| L01 |
Dz28_1 |
Καὶ |
διασωθέντες |
τότε |
ἐπέγνωμεν |
ὅτι |
Μελίτη |
ἡ |
νῆσος |
καλεῖται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_1 |
*kai\ |
diasOTe/ntes |
to/te |
e)pe/gnOmen |
o(/ti |
*meli/tE |
E( |
nE=sos |
kalei=tai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_1 |
kai |
diasOTentes |
tote |
epegnOmen |
hoti |
melitE |
hE |
nEsos |
kaleitai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_1 | c--------- | v--appnpm- | d--------- | v-1aai-p-- | c--------- | n-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_1 | G2532 | G1295 | G5119 | G1921 | G3754 | G3194 | G3588 | G3520 | G2564 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_1 |
Po ocaleniu dowiedzieliśmy się, że wyspa nazywa się Melta. |
| L07 |
Dz28_1 |
Po G2532 ocaleniu G1295 dowiedzieliśmy się G1921 , że G3754 wyspa G3520 nazywa się G2564 Malta G3194 . |
|
| L01 |
Dz28_2 |
οἵ |
τε |
βάρβαροι |
παρεῖχον |
οὐ |
τὴν |
τυχοῦσαν |
φιλανθρωπίαν |
ἡμῖν, |
ἅψαντες |
γὰρ |
πυρὰν |
προσελάβοντο |
πάντας |
ἡμᾶς |
διὰ |
τὸν |
ὑετὸν |
τὸν |
ἐφεστῶτα |
καὶ |
διὰ |
τὸ |
ψῦχος. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_2 |
oi(/ |
te |
ba/rbaroi |
parei=CHon |
ou) |
tE\n |
tuCHou=san |
filanTrOpi/an |
E(mi=n, |
a(/PSantes |
ga\r |
pura\n |
prosela/bonto |
pa/ntas |
E(ma=s |
dia\ |
to\n |
u(eto\n |
to\n |
e)festO=ta |
kai\ |
dia\ |
to\ |
PSu=CHos. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_2 |
hoi |
te |
barbaroi |
pareiCHon |
u |
tEn |
tyCHusan |
filanTrOpian |
hEmin, |
haPSantes |
gar |
pyran |
proselabonto |
pantas |
hEmas |
dia |
ton |
hyeton |
ton |
efestOta |
kai |
dia |
to |
PSyCHos. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_2 | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3iai-p-- | d--------- | ra----asf- | v--aapasf- | n-----asf- | rp----dp-- | v--aapnpm- | c--------- | n-----asf- | v-3ami-p-- | a-----apm- | rp----ap-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----asm- | v--xapasm- | c--------- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_2 | G3588 | G5037 | G915 | G3930 | G3756 | G3588 | G5177 | G5363 | G2254 | G680 | G1063 | G4443 | G4355 | G3956 | G2248 | G1223 | G3588 | G5205 | G3588 | G2186 | G2532 | G1223 | G3588 | G5592 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_2 |
Tubylcy okazywali nam niespotykaną życzliwość rozpalili ognisko i zgromadzili nas wszystkich przy nim, bo zaczął padać deszcz i zrobiło się zimno. |
| L07 |
Dz28_2 |
Tubylcy G915 okazywali G3930 nam G2254 niespotykaną G3756 G5177 życzliwość G5363 \ rozpalili G681 ognisko G4443 i zgromadzili G4355 nas G2248 wszystkich G3956 przy nim, bo G1063 zaczął padać G5205 deszcz i G2532 zrobiło się G1510 zimno G5592 . |
|
| L01 |
Dz28_3 |
συστρέψαντος |
δὲ |
τοῦ |
Παύλου |
φρυγάνων |
τι |
πλῆθος |
καὶ |
ἐπιθέντος |
ἐπὶ |
τὴν |
πυράν, |
ἔχιδνα |
ἀπὸ |
τῆς |
θέρμης |
ἐξελθοῦσα |
καθῆψεν |
τῆς |
χειρὸς |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_3 |
sustre/PSantos |
de\ |
tou= |
*pau/lou |
fruga/nOn |
ti |
plE=Tos |
kai\ |
e)piTe/ntos |
e)pi\ |
tE\n |
pura/n, |
e)/CHidna |
a)po\ |
tE=s |
Te/rmEs |
e)XelTou=sa |
kaTE=PSen |
tE=s |
CHeiro\s |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_3 |
systrePSantos |
de |
tu |
paulu |
fryganOn |
ti |
plETos |
kai |
epiTentos |
epi |
tEn |
pyran, |
eCHidna |
apo |
tEs |
TermEs |
eXelTusa |
kaTEPSen |
tEs |
CHeiros |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_3 | v--aapgsm- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gpn- | ri----asn- | n-----asn- | c--------- | v--aapgsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | n-----nsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--aapnsf- | v-3aai-s-- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_3 | G4962 | G1161 | G3588 | G3972 | G5434 | G5100 | G4128 | G2532 | G2007 | G1909 | G3588 | G4443 | G2191 | G575 | G3588 | G2329 | G1831 | G2510 | G3588 | G5495 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_3 |
Kiedy Paweł nazbierał wielką naręcz chrustu i nałożył do ognia żmija, która wypełzła na skutek gorąca, uczepiła się jego ręki. |
| L07 |
Dz28_3 |
Kiedy G1161 Paweł G3972 nazbierał G4962 wielką G5100 naręcz G4128 chrustu G5434 i nałożył G2007 do G1909 ognia G4443 , żmija G2191 , która wypełzła G1831 na skutek G575 gorąca G2329 , uczepiła się G2510 jego G846 ręki G5495 . |
|
| L01 |
Dz28_4 |
ὡς |
δὲ |
εἶδον |
οἱ |
βάρβαροι |
κρεμάμενον |
τὸ |
θηρίον |
ἐκ |
τῆς |
χειρὸς |
αὐτοῦ, |
πρὸς |
ἀλλήλους |
ἔλεγον, |
Πάντως |
φονεύς |
ἐστιν |
ὁ |
ἄνθρωπος |
οὗτος |
ὃν |
διασωθέντα |
ἐκ |
τῆς |
θαλάσσης |
ἡ |
δίκη |
ζῆν |
οὐκ |
εἴασεν. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_4 |
O(s |
de\ |
ei)=don |
oi( |
ba/rbaroi |
krema/menon |
to\ |
TEri/on |
e)k |
tE=s |
CHeiro\s |
au)tou=, |
pro\s |
a)llE/lous |
e)/legon, |
*pa/ntOs |
foneu/s |
e)stin |
o( |
a)/nTrOpos |
ou(=tos |
o(\n |
diasOTe/nta |
e)k |
tE=s |
Tala/ssEs |
E( |
di/kE |
DZE=n |
ou)k |
ei)/asen. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_4 |
hOs |
de |
eidon |
hoi |
barbaroi |
kremamenon |
to |
TErion |
ek |
tEs |
CHeiros |
autu, |
pros |
allElus |
elegon, |
pantOs |
foneus |
estin |
ho |
anTrOpos |
hutos |
hon |
diasOTenta |
ek |
tEs |
TalassEs |
hE |
dikE |
DZEn |
uk |
eiasen. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz28_4 | c--------- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | a-----npm- | v--pmpasn- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | p--------- | rp----apm- | v-3iai-p-- | d--------- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | rr----asm- | v--appasm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | v--pan---- | d--------- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_4 | G5613 | G1161 | G1492 | G3588 | G915 | G2910 | G3588 | G2342 | G1537 | G3588 | G5495 | G846 | G4314 | G240 | G3004 | G3843 | G5406 | G2076 | G3588 | G444 | G3778 | G3739 | G1295 | G1537 | G3588 | G2281 | G3588 | G1349 | G2198 | G3756 | G1439 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_4 |
Gdy tubylcy zobaczyli gada, wiszącego u jego ręki, mówili jeden do drugiego: Ten człowiek jest na pewno mordercą, bo choć wyszedł cało z morza, bogini zemsty nie pozwala mu żyć. |
| L07 |
Dz28_4 |
Gdy G5613 tubylcy G915 zobaczyli G3708 gada G2342 , wiszącego G2910 u G1537 jego G846 ręki G5495 , mówili G3004 jeden do drugiego G4314 G240 : Ten G3778 człowiek G444 jest G1510 na pewno G2076 mordercą G5406 , bo G3739 choć wyszedł cało G1295 z G1537 morza G2281 , bogini zemsty G1349 nie pozwala G1439 mu G846 żyć G2198 . |
|
| L01 |
Dz28_5 |
ὁ |
μὲν |
οὖν |
ἀποτινάξας |
τὸ |
θηρίον |
εἰς |
τὸ |
πῦρ |
ἔπαθεν |
οὐδὲν |
κακόν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_5 |
o( |
me\n |
ou)=n |
a)potina/Xas |
to\ |
TEri/on |
ei)s |
to\ |
pu=r |
e)/paTen |
ou)de\n |
kako/n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_5 |
ho |
men |
un |
apotinaXas |
to |
TErion |
eis |
to |
pyr |
epaTen |
uden |
kakon: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_5 | ra----nsm- | c--------- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3aai-s-- | a-----asn- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_5 | G3588 | G3303 | G3767 | G660 | G3588 | G2342 | G1519 | G3588 | G4442 | G3958 | G3762 | G2556 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_5 |
On jednak strząsnął gada w ogień i nic nie ucierpiał. |
| L07 |
Dz28_5 |
On G3767 jednak strząsnął G660 gada G2342 w G1519 ogień G4442 i nic G3762 nie ucierpiał G3958 . |
|
| L01 |
Dz28_6 |
οἱ |
δὲ |
προσεδόκων |
αὐτὸν |
μέλλειν |
πίμπρασθαι |
ἢ |
καταπίπτειν |
ἄφνω |
νεκρόν. |
ἐπὶ |
πολὺ |
δὲ |
αὐτῶν |
προσδοκώντων |
καὶ |
θεωρούντων |
μηδὲν |
ἄτοπον |
εἰς |
αὐτὸν |
γινόμενον, |
μεταβαλόμενοι |
ἔλεγον |
αὐτὸν |
εἶναι |
θεόν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_6 |
oi( |
de\ |
prosedo/kOn |
au)to\n |
me/llein |
pi/mprasTai |
E)\ |
katapi/ptein |
a)/fnO |
nekro/n. |
e)pi\ |
polu\ |
de\ |
au)tO=n |
prosdokO/ntOn |
kai\ |
TeOrou/ntOn |
mEde\n |
a)/topon |
ei)s |
au)to\n |
gino/menon, |
metabalo/menoi |
e)/legon |
au)to\n |
ei)=nai |
Teo/n. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_6 |
hoi |
de |
prosedokOn |
auton |
mellein |
pimprasTai |
E |
katapiptein |
afnO |
nekron. |
epi |
poly |
de |
autOn |
prosdokOntOn |
kai |
TeOruntOn |
mEden |
atopon |
eis |
auton |
ginomenon, |
metabalomenoi |
elegon |
auton |
einai |
Teon. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_6 | ra----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | rp----asm- | v--pan---- | v--ppn---- | c--------- | v--pan---- | d--------- | a-----asm- | p--------- | a-----asn- | c--------- | rp----gpm- | v--papgpm- | c--------- | v--papgpm- | a-----asn- | a-----asn- | p--------- | rp----asm- | v--pmpasn- | v--ampnpm- | v-3iai-p-- | rp----asm- | v--pan---- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_6 | G3588 | G1161 | G4328 | G846 | G3195 | G4092 | G2228 | G2667 | G869 | G3498 | G1909 | G4183 | G1161 | G846 | G4328 | G2532 | G2334 | G3367 | G824 | G1519 | G846 | G1096 | G3328 | G3004 | G846 | G1511 | G2316 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_6 |
Tamci spodziewali się, że opuchnie albo nagle padnie trupem. Lecz gdy długo czekali i widzieli, że nie stało mu się nic złego, zmieniwszy zdanie mówili, że jest bogiem. |
| L07 |
Dz28_6 |
Tamci G1161 spodziewali się G4328 , że G3754 opuchnie G4092 albo G2228 nagle G869 padnie G2667 trupem G3498 . Lecz G1161 gdy długo G4183 czekali G4328 i G2532 widzieli G2334 , że G3754 nie stało G1096 mu G846 się nic G3367 złego G824 , zmieniwszy zdanie G3328 mówili G3004 , że G1511 jest G2316 bogiem G2316 . |
|
| L01 |
Dz28_7 |
Ἐν |
δὲ |
τοῖς |
περὶ |
τὸν |
τόπον |
ἐκεῖνον |
ὑπῆρχεν |
χωρία |
τῷ |
πρώτῳ |
τῆς |
νήσου |
ὀνόματι |
Ποπλίῳ, |
ὃς |
ἀναδεξάμενος |
ἡμᾶς |
τρεῖς |
ἡμέρας |
φιλοφρόνως |
ἐξένισεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_7 |
*)en |
de\ |
toi=s |
peri\ |
to\n |
to/pon |
e)kei=non |
u(pE=rCHen |
CHOri/a |
tO=| |
prO/tO| |
tE=s |
nE/sou |
o)no/mati |
*popli/O|, |
o(\s |
a)nadeXa/menos |
E(ma=s |
trei=s |
E(me/ras |
filofro/nOs |
e)Xe/nisen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_7 |
en |
de |
tois |
peri |
ton |
topon |
ekeinon |
hypErCHen |
CHOria |
tO |
prOtO |
tEs |
nEsu |
onomati |
popliO, |
hos |
anadeXamenos |
hEmas |
treis |
hEmeras |
filofronOs |
eXenisen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_7 | p--------- | c--------- | ra----dpn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | v-3iai-s-- | n-----npn- | ra----dsm- | a-----dsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----dsn- | n-----dsm- | rr----nsm- | v--ampnsm- | rp----ap-- | a-----apf- | n-----apf- | d--------- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_7 | G1722 | G1161 | G3588 | G4012 | G3588 | G5117 | G1565 | G5225 | G5564 | G3588 | G4413 | G3588 | G3520 | G3686 | G4196 | G3739 | G324 | G2248 | G5140 | G2250 | G5390 | G3579 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_7 |
W sąsiedztwie tego miejsca znajdowały się posiadłości namiestnika wyspy imieniem Publiusz, który nas przyjął i po przyjacielsku przez trzy dni gościł. |
| L07 |
Dz28_7 |
W G1722 sąsiedztwie G4012 tego G1565 miejsca G5117 znajdowały się G5225 posiadłości G5564 namiestnika G4413 wyspy G3520 imieniem G3686 Publiusz G4196 , który G3739 nas G2248 przyjął G324 i G2532 po przyjacielsku G5390 przez trzy G5140 dni G2250 gościł G3579 . |
|
| L01 |
Dz28_8 |
ἐγένετο |
δὲ |
τὸν |
πατέρα |
τοῦ |
Ποπλίου |
πυρετοῖς |
καὶ |
δυσεντερίῳ |
συνεχόμενον |
κατακεῖσθαι, |
πρὸς |
ὃν |
ὁ |
Παῦλος |
εἰσελθὼν |
καὶ |
προσευξάμενος |
ἐπιθεὶς |
τὰς |
χεῖρας |
αὐτῷ |
ἰάσατο |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_8 |
e)ge/neto |
de\ |
to\n |
pate/ra |
tou= |
*popli/ou |
puretoi=s |
kai\ |
dusenteri/O| |
suneCHo/menon |
katakei=sTai, |
pro\s |
o(\n |
o( |
*pau=los |
ei)selTO\n |
kai\ |
proseuXa/menos |
e)piTei\s |
ta\s |
CHei=ras |
au)tO=| |
i)a/sato |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_8 |
egeneto |
de |
ton |
patera |
tu |
popliu |
pyretois |
kai |
dysenteriO |
syneCHomenon |
katakeisTai, |
pros |
hon |
ho |
paulos |
eiselTOn |
kai |
proseuXamenos |
epiTeis |
tas |
CHeiras |
autO |
iasato |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_8 | v-3ami-s-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----dpm- | c--------- | n-----dsn- | v--pppasm- | v--pmn---- | p--------- | rr----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapnsm- | c--------- | v--ampnsm- | v--aapnsm- | ra----apf- | n-----apf- | rp----dsm- | v-3ami-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_8 | G1096 | G1161 | G3588 | G3962 | G3588 | G4196 | G4446 | G2532 | G1420 | G4912 | G2621 | G4314 | G3739 | G3588 | G3972 | G1525 | G2532 | G4336 | G2007 | G3588 | G5495 | G846 | G2390 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_8 |
Ojciec Publiusza leżał właśnie chory na gorączkę i biegunkę. Paweł poszedł do niego i pomodliwszy się położył na nim ręce i uzdrowił go. |
| L07 |
Dz28_8 |
Ojciec G3962 Publiusza G4196 leżał G2621 właśnie chory G4912 na G1722 gorączkę G4446 i G2532 biegunkę G1420 . Paweł G3972 poszedł G1525 do G4314 niego G846 i G2532 pomodliwszy się G4336 położył G2007 na G1909 nim G846 ręce G5495 i G2532 uzdrowił G2390 go G846 . |
|
| L01 |
Dz28_9 |
τούτου |
δὲ |
γενομένου |
καὶ |
οἱ |
λοιποὶ |
οἱ |
ἐν |
τῇ |
νήσῳ |
ἔχοντες |
ἀσθενείας |
προσήρχοντο |
καὶ |
ἐθεραπεύοντο, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_9 |
tou/tou |
de\ |
genome/nou |
kai\ |
oi( |
loipoi\ |
oi( |
e)n |
tE=| |
nE/sO| |
e)/CHontes |
a)sTenei/as |
prosE/rCHonto |
kai\ |
e)Terapeu/onto, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_9 |
tutu |
de |
genomenu |
kai |
hoi |
loipoi |
hoi |
en |
tE |
nEsO |
eCHontes |
asTeneias |
prosErCHonto |
kai |
eTerapeuonto, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_9 | rd----gsn- | c--------- | v--ampgsn- | d--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----npm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--papnpm- | n-----apf- | v-3imi-p-- | c--------- | v-3ipi-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_9 | G5127 | G1161 | G1096 | G2532 | G3588 | G3062 | G3588 | G1722 | G3588 | G3520 | G2192 | G769 | G4334 | G2532 | G2323 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_9 |
Po tym wydarzeniu przychodzili również inni chorzy na wyspie i byli uzdrawiani. |
| L07 |
Dz28_9 |
Po G2532 tym G5127 wszystkim G3956 przychodzili G4334 również G2532 inni G3062 chorzy G769 na G1722 wyspie G3520 i byli uzdrawiani G2323 . |
|
| L01 |
Dz28_10 |
οἳ |
καὶ |
πολλαῖς |
τιμαῖς |
ἐτίμησαν |
ἡμᾶς |
καὶ |
ἀναγομένοις |
ἐπέθεντο |
τὰ |
πρὸς |
τὰς |
χρείας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_10 |
oi(\ |
kai\ |
pollai=s |
timai=s |
e)ti/mEsan |
E(ma=s |
kai\ |
a)nagome/nois |
e)pe/Tento |
ta\ |
pro\s |
ta\s |
CHrei/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_10 |
hoi |
kai |
pollais |
timais |
etimEsan |
hEmas |
kai |
anagomenois |
epeTento |
ta |
pros |
tas |
CHreias. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_10 | rr----npm- | d--------- | a-----dpf- | n-----dpf- | v-3aai-p-- | rp----ap-- | c--------- | v--pppdpm- | v-3ami-p-- | ra----apn- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_10 | G3739 | G2532 | G4183 | G5092 | G5091 | G2248 | G2532 | G321 | G2007 | G3588 | G4314 | G3588 | G5532 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_10 |
Oni to okazali nam wielki szacunek, a gdyśmy odjeżdżali, przynieśli wszystko, co nam było potrzebne. |
| L07 |
Dz28_10 |
Oni G3739 to okazali G5091 nam G2248 wielki G4183 szacunek G5092 , a gdyśmy odjeżdżali G321 , przynieśli G2007 wszystko G3956 , co G3588 nam G2254 było potrzebne G5532 . |
|
| L01 |
Dz28_11 |
Μετὰ |
δὲ |
τρεῖς |
μῆνας |
ἀνήχθημεν |
ἐν |
πλοίῳ |
παρακεχειμακότι |
ἐν |
τῇ |
νήσῳ |
Ἀλεξανδρίνῳ, |
παρασήμῳ |
Διοσκούροις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_11 |
*meta\ |
de\ |
trei=s |
mE=nas |
a)nE/CHTEmen |
e)n |
ploi/O| |
parakeCHeimako/ti |
e)n |
tE=| |
nE/sO| |
*)aleXandri/nO|, |
parasE/mO| |
*dioskou/rois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_11 |
meta |
de |
treis |
mEnas |
anECHTEmen |
en |
ploiO |
parakeCHeimakoti |
en |
tE |
nEsO |
aleXandrinO, |
parasEmO |
dioskurois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_11 | p--------- | c--------- | a-----apm- | n-----apm- | v-1api-p-- | p--------- | n-----dsn- | v--xapdsn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | a-----dsn- | a-----dsn- | n-----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_11 | G3326 | G1161 | G5140 | G3376 | G321 | G1722 | G4143 | G3914 | G1722 | G3588 | G3520 | G222 | G3902 | G1359 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_11 |
Po trzech miesiącach odpłynęliśmy na okręcie aleksandryjskim z godłem Dioskurów, który przezimował na wyspie. |
| L07 |
Dz28_11 |
Po G3326 trzech G5140 miesiącach G3376 odpłynęliśmy G321 na G1722 okręcie G4143 aleksandryjskim G222 z G3326 godłem G3902 Dioskurów G1359 , który G3739 przezimował G3914 na G1722 wyspie G3520 . |
|
| L01 |
Dz28_12 |
καὶ |
καταχθέντες |
εἰς |
Συρακούσας |
ἐπεμείναμεν |
ἡμέρας |
τρεῖς, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_12 |
kai\ |
kataCHTe/ntes |
ei)s |
*surakou/sas |
e)pemei/namen |
E(me/ras |
trei=s, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_12 |
kai |
kataCHTentes |
eis |
syrakusas |
epemeinamen |
hEmeras |
treis, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_12 | c--------- | v--appnpm- | p--------- | n-----apn- | v-1aai-p-- | n-----apf- | a-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_12 | G2532 | G2609 | G1519 | G4946 | G1961 | G2250 | G5140 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_12 |
Przybywszy do Syrakuz, pozostaliśmy trzy dni. |
| L07 |
Dz28_12 |
Przybywszy G2609 do G1519 Syrakuz G4946 , pozostaliśmy G1961 trzy G5140 dni G2250 . |
|
| L01 |
Dz28_13 |
ὅθεν |
περιελόντες |
κατηντήσαμεν |
εἰς |
Ῥήγιον. |
καὶ |
μετὰ |
μίαν |
ἡμέραν |
ἐπιγενομένου |
νότου |
δευτεραῖοι |
ἤλθομεν |
εἰς |
Ποτιόλους, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_13 |
o(/Ten |
perielo/ntes |
katEntE/samen |
ei)s |
*(rE/gion. |
kai\ |
meta\ |
mi/an |
E(me/ran |
e)pigenome/nou |
no/tou |
deuterai=oi |
E)/lTomen |
ei)s |
*potio/lous, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_13 |
hoTen |
perielontes |
katEntEsamen |
eis |
rEgion. |
kai |
meta |
mian |
hEmeran |
epigenomenu |
notu |
deuteraioi |
ElTomen |
eis |
potiolus, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_13 | d--------- | v--aapnpm- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asn- | c--------- | p--------- | a-----asf- | n-----asf- | v--ampgsm- | n-----gsm- | a-----npm- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_13 | G3606 | G4014 | G2658 | G1519 | G4484 | G2532 | G3326 | G3391 | G2250 | G1920 | G3558 | G1206 | G2064 | G1519 | G4223 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_13 |
Stąd płynąc wzdłuż wybrzeża przybyliśmy do Regium i po jednym dniu, gdy powiał wiatr południowy, nazajutrz przybyliśmy do Puteoli. |
| L07 |
Dz28_13 |
Stąd G3606 płynąc wzdłuż wybrzeża G4014 przybyliśmy G2658 do G1519 Regium G4484 , i G2532 po G3326 jednym G3391 dniu G2250 , gdy G1161 powiał G1920 wiatr południowy G3558 , nazajutrz G1206 przybyliśmy G2064 do G1519 Puteoli G4223 . |
|
| L01 |
Dz28_14 |
οὗ |
εὑρόντες |
ἀδελφοὺς |
παρεκλήθημεν |
παρ᾿ |
αὐτοῖς |
ἐπιμεῖναι |
ἡμέρας |
ἑπτά· |
καὶ |
οὕτως |
εἰς |
τὴν |
Ῥώμην |
ἤλθαμεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_14 |
ou(= |
eu(ro/ntes |
a)delfou\s |
pareklE/TEmen |
par' |
au)toi=s |
e)pimei=nai |
E(me/ras |
e(pta/: |
kai\ |
ou(/tOs |
ei)s |
tE\n |
*(rO/mEn |
E)/lTamen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_14 |
hu |
heurontes |
adelfus |
pareklETEmen |
par' |
autois |
epimeinai |
hEmeras |
hepta: |
kai |
hutOs |
eis |
tEn |
rOmEn |
ElTamen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_14 | d--------- | v--aapnpm- | n-----apm- | v-1api-p-- | p--------- | rp----dpm- | v--aan---- | n-----apf- | a-----apf- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-1aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_14 | G3757 | G2147 | G80 | G3870 | G3844 | G846 | G1961 | G2250 | G2033 | G2532 | G3779 | G1519 | G3588 | G4516 | G2064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_14 |
Tam spotkaliśmy braci i zostaliśmy na ich prośbę siedem dni. Tak przybyliśmy do Rzymu. |
| L07 |
Dz28_14 |
Tam G3757 spotkaliśmy G2147 braci G80 i G2532 zostaliśmy G1961 na G3844 ich G846 prośbę G3870 siedem G2033 dni G2250 . Tak G2532 przybyliśmy G2064 do G1519 Rzymu G4516 . |
|
| L01 |
Dz28_15 |
κἀκεῖθεν |
οἱ |
ἀδελφοὶ |
ἀκούσαντες |
τὰ |
περὶ |
ἡμῶν |
ἦλθαν |
εἰς |
ἀπάντησιν |
ἡμῖν |
ἄχρι |
Ἀππίου |
Φόρου |
καὶ |
Τριῶν |
Ταβερνῶν, |
οὓς |
ἰδὼν |
ὁ |
Παῦλος |
εὐχαριστήσας |
τῷ |
θεῷ |
ἔλαβε |
θάρσος. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_15 |
ka)kei=Ten |
oi( |
a)delfoi\ |
a)kou/santes |
ta\ |
peri\ |
E(mO=n |
E)=lTan |
ei)s |
a)pa/ntEsin |
E(mi=n |
a)/CHri |
*)appi/ou |
*fo/rou |
kai\ |
*triO=n |
*tabernO=n, |
ou(\s |
i)dO\n |
o( |
*pau=los |
eu)CHaristE/sas |
tO=| |
TeO=| |
e)/labe |
Ta/rsos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_15 |
kakeiTen |
hoi |
adelfoi |
akusantes |
ta |
peri |
hEmOn |
ElTan |
eis |
apantEsin |
hEmin |
aCHri |
appiu |
foru |
kai |
triOn |
tabernOn, |
hus |
idOn |
ho |
paulos |
euCHaristEsas |
tO |
TeO |
elabe |
Tarsos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_15 | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v--aapnpm- | ra----apn- | p--------- | rp----gp-- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----asf- | rp----dp-- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsn- | c--------- | a-----gpf- | n-----gpf- | rr----apm- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3aai-s-- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_15 | G2547 | G3588 | G80 | G191 | G3588 | G4012 | G2257 | G2064 | G1519 | G529 | G2254 | G891 | G675 | G5410 | G2532 | G5140 | G4999 | G3739 | G1492 | G3588 | G3972 | G2168 | G3588 | G2316 | G2983 | G2294 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_15 |
Tamtejsi bracia, dowiedziawszy się o nas, wyszli nam naprzeciw aż do Forum Appiusza i Trzech Gospód. Ujrzawszy ich, Paweł podziękował Bogu i nabrał otuchy. |
| L07 |
Dz28_15 |
Tamtejsi G3588 bracia G80 , dowiedziawszy się G191 o G4012 nas G2257 , wyszli G2064 nam G2254 naprzeciw G529 aż do G891 Forum G5410 Appiusza G675 i G2532 Trzech G5140 Gospód G4999 . Ujrzawszy G3708 ich G3739 , Paweł G3972 podziękował G2168 Bogu G2316 i G2532 nabrał G2983 otuchy G2294 . |
|
| L01 |
Dz28_16 |
Ὅτε |
δὲ |
εἰσήλθομεν |
εἰς |
Ῥώμην, |
ἐπετράπη |
τῷ |
Παύλῳ |
μένειν |
καθ᾿ |
ἑαυτὸν |
σὺν |
τῷ |
φυλάσσοντι |
αὐτὸν |
στρατιώτῃ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_16 |
*(/ote |
de\ |
ei)sE/lTomen |
ei)s |
*(rO/mEn, |
e)petra/pE |
tO=| |
*pau/lO| |
me/nein |
kaT' |
e(auto\n |
su\n |
tO=| |
fula/ssonti |
au)to\n |
stratiO/tE|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_16 |
hote |
de |
eisElTomen |
eis |
rOmEn, |
epetrapE |
tO |
paulO |
menein |
kaT' |
eauton |
syn |
tO |
fylassonti |
auton |
stratiOtE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_16 | c--------- | c--------- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | v-3api-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | v--pan---- | p--------- | rp----asm- | p--------- | ra----dsm- | v--papdsm- | rp----asm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_16 | G3753 | G1161 | G1525 | G1519 | G4516 | G2010 | G3588 | G3972 | G3306 | G2596 | G1438 | G4862 | G3588 | G5442 | G846 | G4757 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_16 |
Gdyśmy weszli do Rzymu, pozwolono Pawłowi mieszkać prywatnie razem z żołnierzem, który go pilnował. |
| L07 |
Dz28_16 |
Gdyśmy weszli G1525 do G1519 Rzymu G4516 , pozwolono G2010 Pawłowi G3972 mieszkać G3306 prywatnie G2596 z G4862 żołnierzem G4757 , który G3588 go G846 pilnował G5442 . |
|
| L01 |
Dz28_17 |
Ἐγένετο |
δὲ |
μετὰ |
ἡμέρας |
τρεῖς |
συγκαλέσασθαι |
αὐτὸν |
τοὺς |
ὄντας |
τῶν |
Ἰουδαίων |
πρώτους· |
συνελθόντων |
δὲ |
αὐτῶν |
ἔλεγεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Ἐγώ, |
ἄνδρες |
ἀδελφοί, |
οὐδὲν |
ἐναντίον |
ποιήσας |
τῷ |
λαῷ |
ἢ |
τοῖς |
ἔθεσι |
τοῖς |
πατρῴοις |
δέσμιος |
ἐξ |
Ἱεροσολύμων |
παρεδόθην |
εἰς |
τὰς |
χεῖρας |
τῶν |
Ῥωμαίων, |
| L02 |
Dz28_17 |
*)ege/neto |
de\ |
meta\ |
E(me/ras |
trei=s |
sugkale/sasTai |
au)to\n |
tou\s |
o)/ntas |
tO=n |
*)ioudai/On |
prO/tous: |
sunelTo/ntOn |
de\ |
au)tO=n |
e)/legen |
pro\s |
au)tou/s, |
*)egO/, |
a)/ndres |
a)delfoi/, |
ou)de\n |
e)nanti/on |
poiE/sas |
tO=| |
laO=| |
E)\ |
toi=s |
e)/Tesi |
toi=s |
patrO/|ois |
de/smios |
e)X |
*(ierosolu/mOn |
paredo/TEn |
ei)s |
ta\s |
CHei=ras |
tO=n |
*(rOmai/On, |
| L03 |
Dz28_17 |
egeneto |
de |
meta |
hEmeras |
treis |
syNkalesasTai |
auton |
tus |
ontas |
tOn |
iudaiOn |
prOtus: |
synelTontOn |
de |
autOn |
elegen |
pros |
autus, |
egO, |
andres |
adelfoi, |
uden |
enantion |
poiEsas |
tO |
laO |
E |
tois |
eTesi |
tois |
patrOois |
desmios |
eX |
hierosolymOn |
paredoTEn |
eis |
tas |
CHeiras |
tOn |
rOmaiOn, |
| L04 | Dz28_17 | v-3ami-s-- | c--------- | p--------- | n-----apf- | a-----apf- | v--amn---- | rp----asm- | ra----apm- | v--papapm- | ra----gpm- | a-----gpm- | a-----apm- | v--aapgpm- | c--------- | rp----gpm- | v-3iai-s-- | p--------- | rp----apm- | rp----ns-- | n-----vpm- | n-----vpm- | a-----asn- | a-----asn- | v--aapnsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | ra----dpn- | a-----dpn- | n-----nsm- | p--------- | n-----gpn- | v-1api-s-- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpm- | a-----gpm- |
| L05 | Dz28_17 | G1096 | G1161 | G3326 | G2250 | G5140 | G4779 | G846 | G3588 | G5607 | G3588 | G2453 | G4413 | G4905 | G1161 | G846 | G3004 | G4314 | G846 | G1473 | G435 | G80 | G3762 | G1727 | G4160 | G3588 | G2992 | G2228 | G3588 | G1485 | G3588 | G3971 | G1198 | G1537 | G2414 | G3860 | G1519 | G3588 | G5495 | G3588 | G4514 |
| L06 |
Dz28_17 |
Po trzech dniach poprosił on do siebie najznakomitszych Żydów. A kiedy się zeszli, mówił do nich: Nie uczyniłem, bracia, nic przeciwko narodowi lub zwyczajom ojczystym, a jednak wydany zostałem jako więzień w ręce Rzymian, |
| L07 |
Dz28_17 |
Po G3326 trzech G5140 dniach G2250 poprosił G4779 do siebie G4314 najznakomitszych G4413 Żydów G2453 . A G1161 kiedy G3753 się zeszli G4905 , mówił G3004 do G4314 nich G846 : Nie uczyniłem G4160 , bracia G80 , nic G3762 przeciwko G1727 narodowi G2992 lub G2228 zwyczajom G1485 ojczystym G3971 , a jednak G2532 wydany G3860 zostałem G1510 jako więzień G1198 w G1519 ręce G5495 Rzymian G4514 , |
|
| L01 |
Dz28_18 |
οἵτινες |
ἀνακρίναντές |
με |
ἐβούλοντο |
ἀπολῦσαι |
διὰ |
τὸ |
μηδεμίαν |
αἰτίαν |
θανάτου |
ὑπάρχειν |
ἐν |
ἐμοί· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_18 |
oi(/tines |
a)nakri/nante/s |
me |
e)bou/lonto |
a)polu=sai |
dia\ |
to\ |
mEdemi/an |
ai)ti/an |
Tana/tou |
u(pa/rCHein |
e)n |
e)moi/: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_18 |
hoitines |
anakrinantes |
me |
ebulonto |
apolysai |
dia |
to |
mEdemian |
aitian |
Tanatu |
hyparCHein |
en |
emoi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_18 | rr----npm- | v--aapnpm- | rp----as-- | v-3imi-p-- | v--aan---- | p--------- | ra----asn- | a-----asf- | n-----asf- | n-----gsm- | v--pan---- | p--------- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_18 | G3748 | G350 | G3165 | G1014 | G630 | G1223 | G3588 | G3367 | G156 | G2288 | G5225 | G1722 | G1698 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_18 |
którzy po rozpatrzeniu sprawy chcieli mnie wypuścić, dlatego że nie ma we mnie winy zasługującej na śmierć. |
| L07 |
Dz28_18 |
którzy G3748 po rozpatrzeniu G350 sprawy chcieli G1014 mnie G3165 wypuścić G630 , dlatego G1223 że G3754 nie popełniłem G3367 nic G3762 zasługującego G156 na G2288 śmierć G2288 . |
|
| L01 |
Dz28_19 |
ἀντιλεγόντων |
δὲ |
τῶν |
Ἰουδαίων |
ἠναγκάσθην |
ἐπικαλέσασθαι |
Καίσαρα, |
οὐχ |
ὡς |
τοῦ |
ἔθνους |
μου |
ἔχων |
τι |
κατηγορεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_19 |
a)ntilego/ntOn |
de\ |
tO=n |
*)ioudai/On |
E)nagka/sTEn |
e)pikale/sasTai |
*kai/sara, |
ou)CH |
O(s |
tou= |
e)/Tnous |
mou |
e)/CHOn |
ti |
katEgorei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_19 |
antilegontOn |
de |
tOn |
iudaiOn |
EnaNkasTEn |
epikalesasTai |
kaisara, |
uCH |
hOs |
tu |
eTnus |
mu |
eCHOn |
ti |
katEgorein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_19 | v--papgpm- | c--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-1api-s-- | v--amn---- | n-----asm- | d--------- | c--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | rp----gs-- | v--papnsm- | ri----asn- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_19 | G483 | G1161 | G3588 | G2453 | G315 | G1941 | G2541 | G3756 | G5613 | G3588 | G1484 | G3450 | G2192 | G5100 | G2723 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_19 |
Ponieważ jednak Żydzi sprzeciwiali się temu, musiałem odwołać się do Cezara - bynajmniej nie w zamiarze oskarżenia w czymkolwiek mojego narodu. |
| L07 |
Dz28_19 |
Ponieważ G1161 jednak G3588 Żydzi G2453 sprzeciwiali się G483 temu G5129 , musiałem G315 odwołać się G1941 do G1519 Cezara G2541 – bynajmniej G3756 nie G5613 w zamiarze G2192 oskarżenia G2723 w czymkolwiek G5100 mojego G3450 narodu G1484 . |
|
| L01 |
Dz28_20 |
διὰ |
ταύτην |
οὖν |
τὴν |
αἰτίαν |
παρεκάλεσα |
ὑμᾶς |
ἰδεῖν |
καὶ |
προσλαλῆσαι, |
ἕνεκεν |
γὰρ |
τῆς |
ἐλπίδος |
τοῦ |
Ἰσραὴλ |
τὴν |
ἅλυσιν |
ταύτην |
περίκειμαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_20 |
dia\ |
tau/tEn |
ou)=n |
tE\n |
ai)ti/an |
pareka/lesa |
u(ma=s |
i)dei=n |
kai\ |
proslalE=sai, |
e(/neken |
ga\r |
tE=s |
e)lpi/dos |
tou= |
*)israE\l |
tE\n |
a(/lusin |
tau/tEn |
peri/keimai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_20 |
dia |
tautEn |
un |
tEn |
aitian |
parekalesa |
hymas |
idein |
kai |
proslalEsai, |
heneken |
gar |
tEs |
elpidos |
tu |
israEl |
tEn |
halysin |
tautEn |
perikeimai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_20 | p--------- | rd----asf- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-1aai-s-- | rp----ap-- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | v-1ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_20 | G1223 | G3778 | G3767 | G3588 | G156 | G3870 | G5209 | G1492 | G2532 | G4354 | G1752 | G1063 | G3588 | G1680 | G3588 | G2474 | G3588 | G254 | G3778 | G4029 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_20 |
Dlatego też zaprosiłem was, aby się z wami zobaczyć i rozmówić, bo dla nadziei Izraela dźwigam te kajdany. |
| L07 |
Dz28_20 |
Dlatego G1223 też G5124 zaprosiłem G3870 was G5209 , aby się z G3708 wami G5209 zobaczyć G3708 i G2532 rozmówić G4354 , bo G1063 dla nadziei G1680 Izraela G2474 dźwigam G4029 te G5126 kajdany G254 . |
|
| L01 |
Dz28_21 |
οἱ |
δὲ |
πρὸς |
αὐτὸν |
εἶπαν, |
Ἡμεῖς |
οὔτε |
γράμματα |
περὶ |
σοῦ |
ἐδεξάμεθα |
ἀπὸ |
τῆς |
Ἰουδαίας, |
οὔτε |
παραγενόμενός |
τις |
τῶν |
ἀδελφῶν |
ἀπήγγειλεν |
ἢ |
ἐλάλησέν |
τι |
περὶ |
σοῦ |
πονηρόν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_21 |
oi( |
de\ |
pro\s |
au)to\n |
ei)=pan, |
*(Emei=s |
ou)/te |
gra/mmata |
peri\ |
sou= |
e)deXa/meTa |
a)po\ |
tE=s |
*)ioudai/as, |
ou)/te |
parageno/meno/s |
tis |
tO=n |
a)delfO=n |
a)pE/ggeilen |
E)\ |
e)la/lEse/n |
ti |
peri\ |
sou= |
ponEro/n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_21 |
hoi |
de |
pros |
auton |
eipan, |
hEmeis |
ute |
grammata |
peri |
su |
edeXameTa |
apo |
tEs |
iudaias, |
ute |
paragenomenos |
tis |
tOn |
adelfOn |
apENgeilen |
E |
elalEsen |
ti |
peri |
su |
ponEron. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_21 | ra----npm- | c--------- | p--------- | rp----asm- | v-3aai-p-- | rp----np-- | c--------- | n-----apn- | p--------- | rp----gs-- | v-1ami-p-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--ampnsm- | ri----nsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | ri----asn- | p--------- | rp----gs-- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_21 | G3588 | G1161 | G4314 | G846 | G2036 | G2249 | G3777 | G1121 | G4012 | G4675 | G1209 | G575 | G3588 | G2449 | G3777 | G3854 | G5100 | G3588 | G80 | G518 | G2228 | G2980 | G5100 | G4012 | G4675 | G4190 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_21 |
A oni rzekli do niego: Nie otrzymaliśmy o tobie ani listów z Judei, ani też nikt z braci nie przybył i nie oznajmił, ani nie mówił o tobie nic złego. |
| L07 |
Dz28_21 |
A G1161 oni G3588 rzekli G2036 do G4314 niego G846 : Nie otrzymaliśmy G1209 o tobie G4012 ani G3777 listów G1121 z G575 Judei G2449 , ani też G3777 nikt G5100 z braci G80 nie przybył G3854 i nie oznajmił G518 , ani G2228 nie mówił G2980 o tobie G4012 nic G5100 złego G4190 . |
|
| L01 |
Dz28_22 |
ἀξιοῦμεν |
δὲ |
παρὰ |
σοῦ |
ἀκοῦσαι |
ἃ |
φρονεῖς, |
περὶ |
μὲν |
γὰρ |
τῆς |
αἱρέσεως |
ταύτης |
γνωστὸν |
ἡμῖν |
ἐστιν |
ὅτι |
πανταχοῦ |
ἀντιλέγεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_22 |
a)Xiou=men |
de\ |
para\ |
sou= |
a)kou=sai |
a(\ |
fronei=s, |
peri\ |
me\n |
ga\r |
tE=s |
ai(re/seOs |
tau/tEs |
gnOsto\n |
E(mi=n |
e)stin |
o(/ti |
pantaCHou= |
a)ntile/getai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_22 |
aXiumen |
de |
para |
su |
akusai |
ha |
froneis, |
peri |
men |
gar |
tEs |
haireseOs |
tautEs |
gnOston |
hEmin |
estin |
hoti |
pantaCHu |
antilegetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_22 | v-1pai-p-- | c--------- | p--------- | rp----gs-- | v--aan---- | rr----apn- | v-2pai-s-- | p--------- | x--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | a-----nsn- | rp----dp-- | v-3pai-s-- | c--------- | d--------- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_22 | G515 | G1161 | G3844 | G4675 | G191 | G3739 | G5426 | G4012 | G3303 | G1063 | G3588 | G139 | G3778 | G1110 | G2254 | G2076 | G3754 | G3837 | G483 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_22 |
Chcemy jednak usłyszeć od ciebie, co myślisz, bo wiadomo nam o tym stronnictwie, że wszędzie spotyka się ze sprzeciwem. |
| L07 |
Dz28_22 |
Chcemy G515 jednak G1161 usłyszeć G191 od G3844 ciebie G4675 , co G3739 myślisz G5426 , bo G1063 wiadomo G1110 nam G2254 o tym G5026 stronnictwie G139 , że G3754 wszędzie G3837 spotyka się G483 ze sprzeciwem. |
|
| L01 |
Dz28_23 |
Ταξάμενοι |
δὲ |
αὐτῷ |
ἡμέραν |
ἦλθον |
πρὸς |
αὐτὸν |
εἰς |
τὴν |
ξενίαν |
πλείονες, |
οἷς |
ἐξετίθετο |
διαμαρτυρόμενος |
τὴν |
βασιλείαν |
τοῦ |
θεοῦ |
πείθων |
τε |
αὐτοὺς |
περὶ |
τοῦ |
Ἰησοῦ |
ἀπό |
τε |
τοῦ |
νόμου |
Μωϋσέως |
καὶ |
τῶν |
προφητῶν |
ἀπὸ |
πρωῒ |
ἕως |
ἑσπέρας. |
| | | |
| L02 |
Dz28_23 |
*taXa/menoi |
de\ |
au)tO=| |
E(me/ran |
E)=lTon |
pro\s |
au)to\n |
ei)s |
tE\n |
Xeni/an |
plei/ones, |
oi(=s |
e)Xeti/Teto |
diamarturo/menos |
tE\n |
basilei/an |
tou= |
Teou= |
pei/TOn |
te |
au)tou\s |
peri\ |
tou= |
*)iEsou= |
a)po/ |
te |
tou= |
no/mou |
*mOu+se/Os |
kai\ |
tO=n |
profEtO=n |
a)po\ |
prOi\+ |
e(/Os |
e(spe/ras. |
| | | |
| L03 |
Dz28_23 |
taXamenoi |
de |
autO |
hEmeran |
ElTon |
pros |
auton |
eis |
tEn |
Xenian |
pleiones, |
hois |
eXetiTeto |
diamartyromenos |
tEn |
basileian |
tu |
Teu |
peiTOn |
te |
autus |
peri |
tu |
iEsu |
apo |
te |
tu |
nomu |
mO+yseOs |
kai |
tOn |
profEtOn |
apo |
prO+i |
heOs |
hesperas. |
| | | |
| L04 | Dz28_23 | v--ampnpm- | c--------- | rp----dsm- | n-----asf- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----asm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | a-----npmc | rr----dpm- | v-3imi-s-- | v--pmpnsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papnsm- | c--------- | rp----apm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | d--------- | p--------- | n-----gsf- | | | | |
| L05 | Dz28_23 | G5021 | G1161 | G846 | G2250 | G2064 | G4314 | G846 | G1519 | G3588 | G3578 | G4119 | G3739 | G1620 | G1263 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G3982 | G5037 | G846 | G4012 | G3588 | G2424 | G575 | G5037 | G3588 | G3551 | G3475 | G2532 | G3588 | G4396 | G575 | G4404 | G2193 | G2073 | | | | |
| L06 |
Dz28_23 |
Wyznaczywszy mu dzień, w większej liczbie przyszli do niego do mieszkania, a on przytaczał im świadectwa o królestwie Bożym od rana aż do wieczora przekonywał ich o Jezusie na podstawie Prawa Mojżeszowego i Proroków. |
| L07 |
Dz28_23 |
Wyznaczywszy G5021 mu G846 dzień G2250 , w większej liczbie G4119 przyszli G2064 do G4314 niego G846 do G1519 mieszkania G3578 , a on G3739 przytaczał G1263 im G846 świadectwa G1263 o G4012 królestwie G932 Bożym G2316 \ od G575 rana G4404 aż do G2193 wieczora G2073 przekonywał G3982 ich G846 o Jezusie G2424 na podstawie G575 Prawa G3551 Mojżeszowego G3475 i G2532 Proroków G4396 . |
|
| L01 |
Dz28_24 |
καὶ |
οἱ |
μὲν |
ἐπείθοντο |
τοῖς |
λεγομένοις, |
οἱ |
δὲ |
ἠπίστουν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_24 |
kai\ |
oi( |
me\n |
e)pei/Tonto |
toi=s |
legome/nois, |
oi( |
de\ |
E)pi/stoun: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_24 |
kai |
hoi |
men |
epeiTonto |
tois |
legomenois, |
hoi |
de |
Epistun: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_24 | c--------- | ra----npm- | c--------- | v-3ipi-p-- | ra----dpn- | v--pppdpn- | ra----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_24 | G2532 | G3588 | G3303 | G3982 | G3588 | G3004 | G3588 | G1161 | G569 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_24 |
Jedni dali się przekonać o tym, co mówił, drudzy nie wierzyli. |
| L07 |
Dz28_24 |
Jedni G3588 dali się przekonać G3982 o tym, co mówił G3004 , drudzy G1161 nie wierzyli G569 . |
|
| L01 |
Dz28_25 |
ἀσύμφωνοι |
δὲ |
ὄντες |
πρὸς |
ἀλλήλους |
ἀπελύοντο, |
εἰπόντος |
τοῦ |
Παύλου |
ῥῆμα |
ἓν |
ὅτι |
Καλῶς |
τὸ |
πνεῦμα |
τὸ |
ἅγιον |
ἐλάλησεν |
διὰ |
Ἠσαΐου |
τοῦ |
προφήτου |
πρὸς |
τοὺς |
πατέρας |
ὑμῶν |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_25 |
a)su/mfOnoi |
de\ |
o)/ntes |
pro\s |
a)llE/lous |
a)pelu/onto, |
ei)po/ntos |
tou= |
*pau/lou |
r(E=ma |
e(\n |
o(/ti |
*kalO=s |
to\ |
pneu=ma |
to\ |
a(/gion |
e)la/lEsen |
dia\ |
*)Esai/+ou |
tou= |
profE/tou |
pro\s |
tou\s |
pate/ras |
u(mO=n |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_25 |
asymfOnoi |
de |
ontes |
pros |
allElus |
apelyonto, |
eipontos |
tu |
paulu |
rEma |
hen |
hoti |
kalOs |
to |
pneuma |
to |
hagion |
elalEsen |
dia |
Esa+iu |
tu |
profEtu |
pros |
tus |
pateras |
hymOn |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_25 | a-----npm- | c--------- | v--papnpm- | p--------- | rp----apm- | v-3imi-p-- | v--aapgsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----asn- | a-----asn- | d--------- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_25 | G800 | G1161 | G5607 | G4314 | G240 | G630 | G2036 | G3588 | G3972 | G4487 | G1520 | G3754 | G2573 | G3588 | G4151 | G3588 | G40 | G2980 | G1223 | G2268 | G3588 | G4396 | G4314 | G3588 | G3962 | G5216 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_25 |
Poróżnieni między sobą zabierali się do odejścia. Wtedy Paweł powiedział to jedno: Trafnie rzekł Duch Święty do ojców waszych przez proroka Izajasza: |
| L07 |
Dz28_25 |
Poróżnieni G800 między G4314 sobą G240 zabierali się G630 do odejścia G630 . Wtedy G2036 Paweł G3972 powiedział G3004 to jedno G1520 : Trafnie G2573 rzekł G2980 Duch G4151 Święty G40 do G4314 ojców G3962 waszych G5216 przez G1223 proroka G4396 Izajasza G2268 : |
|
| L01 |
Dz28_26 |
λέγων, |
Πορεύθητι |
πρὸς |
τὸν |
λαὸν |
τοῦτον |
καὶ |
εἰπόν, |
Ἀκοῇ |
ἀκούσετε |
καὶ |
οὐ |
μὴ |
συνῆτε, |
καὶ |
βλέποντες |
βλέψετε |
καὶ |
οὐ |
μὴ |
ἴδητε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_26 |
le/gOn, |
*poreu/TEti |
pro\s |
to\n |
lao\n |
tou=ton |
kai\ |
ei)po/n, |
*)akoE=| |
a)kou/sete |
kai\ |
ou) |
mE\ |
sunE=te, |
kai\ |
ble/pontes |
ble/PSete |
kai\ |
ou) |
mE\ |
i)/dEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_26 |
legOn, |
poreuTEti |
pros |
ton |
laon |
tuton |
kai |
eipon, |
akoE |
akusete |
kai |
u |
mE |
synEte, |
kai |
blepontes |
blePSete |
kai |
u |
mE |
idEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_26 | v--papnsm- | v-2apd-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | c--------- | v-2aad-s-- | n-----dsf- | v-2fai-p-- | c--------- | d--------- | d--------- | v-2aas-p-- | c--------- | v--papnpm- | v-2fai-p-- | c--------- | d--------- | d--------- | v-2aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_26 | G3004 | G4198 | G4314 | G3588 | G2992 | G5126 | G2532 | G2036 | G189 | G191 | G2532 | G3756 | G3361 | G4920 | G2532 | G991 | G991 | G2532 | G3756 | G3361 | G1492 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_26 |
Idź do tego ludu i powiedz: Usłyszycie dobrze, ale nie zrozumiecie, i dobrze będziecie widzieć, a nie zobaczycie. |
| L07 |
Dz28_26 |
Idź G4198 do G4314 tego G5126 ludu G2992 i powiedz G2036 : Usłyszycie G191 dobrze G191 , ale G2532 nie zrozumiecie G4920 , i G2532 dobrze G991 będziecie widzieć G991 , a nie zobaczycie G3708 . |
|
| L01 |
Dz28_27 |
ἐπαχύνθη |
γὰρ |
ἡ |
καρδία |
τοῦ |
λαοῦ |
τούτου, |
καὶ |
τοῖς |
ὠσὶν |
βαρέως |
ἤκουσαν, |
καὶ |
τοὺς |
ὀφθαλμοὺς |
αὐτῶν |
ἐκάμμυσαν· |
μήποτε |
ἴδωσιν |
τοῖς |
ὀφθαλμοῖς |
καὶ |
τοῖς |
ὠσὶν |
ἀκούσωσιν |
καὶ |
τῇ |
καρδίᾳ |
συνῶσιν |
καὶ |
ἐπιστρέψωσιν, |
καὶ |
ἰάσομαι |
αὐτούς. |
| | | | | |
| L02 |
Dz28_27 |
e)paCHu/nTE |
ga\r |
E( |
kardi/a |
tou= |
laou= |
tou/tou, |
kai\ |
toi=s |
O)si\n |
bare/Os |
E)/kousan, |
kai\ |
tou\s |
o)fTalmou\s |
au)tO=n |
e)ka/mmusan: |
mE/pote |
i)/dOsin |
toi=s |
o)fTalmoi=s |
kai\ |
toi=s |
O)si\n |
a)kou/sOsin |
kai\ |
tE=| |
kardi/a| |
sunO=sin |
kai\ |
e)pistre/PSOsin, |
kai\ |
i)a/somai |
au)tou/s. |
| | | | | |
| L03 |
Dz28_27 |
epaCHynTE |
gar |
hE |
kardia |
tu |
lau |
tutu, |
kai |
tois |
Osin |
bareOs |
Ekusan, |
kai |
tus |
ofTalmus |
autOn |
ekammysan: |
mEpote |
idOsin |
tois |
ofTalmois |
kai |
tois |
Osin |
akusOsin |
kai |
tE |
kardia |
synOsin |
kai |
epistrePSOsin, |
kai |
iasomai |
autus. |
| | | | | |
| L04 | Dz28_27 | v-3api-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | d--------- | v-3aai-p-- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gpm- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aas-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | v-3aas-p-- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3aas-p-- | c--------- | v-3aas-p-- | c--------- | v-1fmi-s-- | rp----apm- | | | | | | |
| L05 | Dz28_27 | G3975 | G1063 | G3588 | G2588 | G3588 | G2992 | G5127 | G2532 | G3588 | G3775 | G917 | G191 | G2532 | G3588 | G3788 | G846 | G2576 | G3379 | G1492 | G3588 | G3788 | G2532 | G3588 | G3775 | G191 | G2532 | G3588 | G2588 | G4920 | G2532 | G1994 | G2532 | G2390 | G846 | | | | | | |
| L06 |
Dz28_27 |
Bo otępiało serce tego ludu. Usłyszeli niechętnie i zamknęli oczy, aby przypadkiem nie zobaczyli oczami i uszami nie usłyszeli, i nie zrozumieli sercem, i nie nawrócili się, i abym ich nie uleczył. |
| L07 |
Dz28_27 |
Bo G1063 otępiało G3975 serce G2588 tego G5127 ludu G2992 , uszy G3775 ich G846 stępiały G917 i G2532 zamknęli G2576 oczy G3788 , aby przypadkiem G3379 nie zobaczyli G3708 oczami G3788 i G2532 uszami G3775 nie usłyszeli G191 , i G2532 nie zrozumieli G4920 sercem G2588 , i nie nawrócili się G1994 , i G2532 abym ich nie uleczył G2390 . |
|
| L01 |
Dz28_28 |
γνωστὸν |
οὖν |
ἔστω |
ὑμῖν |
ὅτι |
τοῖς |
ἔθνεσιν |
ἀπεστάλη |
τοῦτο |
τὸ |
σωτήριον |
τοῦ |
θεοῦ· |
αὐτοὶ |
καὶ |
ἀκούσονται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_28 |
gnOsto\n |
ou)=n |
e)/stO |
u(mi=n |
o(/ti |
toi=s |
e)/Tnesin |
a)pesta/lE |
tou=to |
to\ |
sOtE/rion |
tou= |
Teou=: |
au)toi\ |
kai\ |
a)kou/sontai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_28 |
gnOston |
un |
estO |
hymin |
hoti |
tois |
eTnesin |
apestalE |
tuto |
to |
sOtErion |
tu |
Teu: |
autoi |
kai |
akusontai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_28 | a-----nsn- | c--------- | v-3pad-s-- | rp----dp-- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | v-3api-s-- | rd----nsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----npm- | c--------- | v-3fmi-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_28 | G1110 | G3767 | G2077 | G5213 | G3754 | G3588 | G1484 | G649 | G5124 | G3588 | G4992 | G3588 | G2316 | G846 | G2532 | G191 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_28 |
Wiedzcie więc, że to zbawienie Boże posłane jest do pogan, a oni będą słuchać. (=BT Dz 28:29) Kiedy to powiedział, Żydzie wyszli od niego, spierając się zawzięcie ze sobą. |
| L07 |
Dz28_28 |
Wiedzcie G1110 więc G3767 , że G3754 to zbawienie G4992 Boże G2316 posłane G649 jest do pogan G1484 , a oni G846 będą słuchać G191 . |
|
| L01 |
Dz28_30 |
Ἐνέμεινεν |
δὲ |
διετίαν |
ὅλην |
ἐν |
ἰδίῳ |
μισθώματι, |
καὶ |
ἀπεδέχετο |
πάντας |
τοὺς |
εἰσπορευομένους |
πρὸς |
αὐτόν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_30 |
*)ene/meinen |
de\ |
dieti/an |
o(/lEn |
e)n |
i)di/O| |
misTO/mati, |
kai\ |
a)pede/CHeto |
pa/ntas |
tou\s |
ei)sporeuome/nous |
pro\s |
au)to/n, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_30 |
enemeinen |
de |
dietian |
holEn |
en |
idiO |
misTOmati, |
kai |
apedeCHeto |
pantas |
tus |
eisporeuomenus |
pros |
auton, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_30 | v-3aai-s-- | c--------- | n-----asf- | a-----asf- | p--------- | a-----dsn- | n-----dsn- | c--------- | v-3imi-s-- | a-----apm- | ra----apm- | v--pmpapm- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_30 | G1696 | G1161 | G1333 | G3650 | G1722 | G2398 | G3410 | G2532 | G588 | G3956 | G3588 | G1531 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_30 |
Przez całe dwa lata pozostał w wynajętym przez siebie mieszkaniu i przyjmował wszystkich, którzy do niego przychodzili, |
| L07 |
Dz28_30 |
Przez całe G3650 dwa G1333 lata G1333 pozostał G1696 w wynajętym G3410 przez siebie G2398 mieszkaniu G3410 i G2532 przyjmował G588 wszystkich G3956 , którzy do niego G846 przychodzili G1531 , |
|
| L01 |
Dz28_31 |
κηρύσσων |
τὴν |
βασιλείαν |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
διδάσκων |
τὰ |
περὶ |
τοῦ |
κυρίου |
Ἰησοῦ |
Χριστοῦ |
μετὰ |
πάσης |
παρρησίας |
ἀκωλύτως. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz28_31 |
kEru/ssOn |
tE\n |
basilei/an |
tou= |
Teou= |
kai\ |
dida/skOn |
ta\ |
peri\ |
tou= |
kuri/ou |
*)iEsou= |
*CHristou= |
meta\ |
pa/sEs |
parrEsi/as |
a)kOlu/tOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz28_31 |
kEryssOn |
tEn |
basileian |
tu |
Teu |
kai |
didaskOn |
ta |
peri |
tu |
kyriu |
iEsu |
CHristu |
meta |
pasEs |
parrEsias |
akOlytOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz28_31 | v--papnsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v--papnsm- | ra----apn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz28_31 | G2784 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G2532 | G1321 | G3588 | G4012 | G3588 | G2962 | G2424 | G5547 | G3326 | G3956 | G3954 | G209 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz28_31 |
głosząc królestwo Boże i nauczając o Panu Jezusie Chrystusie zupełnie swobodnie, bez przeszkód. |
| L07 |
Dz28_31 |
głosząc G2784 królestwo G932 Boże G2316 i G2532 nauczając G1321 o G4012 Panu G2962 Jezusie G2424 Chrystusie G5547 zupełnie G3956 swobodnie G3954 , bez przeszkód G209 . |
|