| L01 |
Mt28_1 |
Ὀψὲ |
δὲ |
σαββάτων, |
τῇ |
ἐπιφωσκούσῃ |
εἰς |
μίαν |
σαββάτων, |
ἦλθεν |
Μαριὰμ |
ἡ |
Μαγδαληνὴ |
καὶ |
ἡ |
ἄλλη |
Μαρία |
θεωρῆσαι |
τὸν |
τάφον. |
| | | | | |
| L02 |
Mt28_1 |
*)oPSe\ |
de\ |
sabba/tOn, |
tE=| |
e)pifOskou/sE| |
ei)s |
mi/an |
sabba/tOn, |
E)=lTen |
*maria\m |
E( |
*magdalEnE\ |
kai\ |
E( |
a)/llE |
*mari/a |
TeOrE=sai |
to\n |
ta/fon. |
| | | | | |
| L03 |
Mt28_1 |
oPSe |
de |
sabbatOn, |
tE |
epifOskusE |
eis |
mian |
sabbatOn, |
ElTen |
mariam |
hE |
magdalEnE |
kai |
hE |
allE |
maria |
TeOrEsai |
ton |
tafon. |
| | | | | |
| L04 | Mt28_1 | p--------- | c--------- | n-----gpn- | ra----dsf- | v--papdsf- | p--------- | a-----asf- | n-----gpn- | v-3aai-s-- | n-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsf- | a-----nsf- | n-----nsf- | v--aan---- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | |
| L05 | Mt28_1 | G3796 | G1161 | G4521 | G3588 | G2020 | G1519 | G3391 | G4521 | G2064 | G3137 | G3588 | G3094 | G2532 | G3588 | G243 | G3137 | G2334 | G3588 | G5028 | | | | | | |
| L06 |
Mt28_1 |
Po upływie szabatu, o świcie pierwszego dnia tygodnia przyszła Maria Magdalena i druga Maria obejrzeć grób. |
| L07 |
Mt28_1 |
Po upływie szabatu G4521 , o świcie G2020 pierwszego G3391 dnia tygodnia G4521 przyszła Maria G3137 Magdalena G3094 i druga Maria G3137 obejrzeć G2334 grób G5028 . |
|
| L01 |
Mt28_2 |
καὶ |
ἰδοὺ |
σεισμὸς |
ἐγένετο |
μέγας· |
ἄγγελος |
γὰρ |
κυρίου |
καταβὰς |
ἐξ |
οὐρανοῦ |
καὶ |
προσελθὼν |
ἀπεκύλισεν |
τὸν |
λίθον |
καὶ |
ἐκάθητο |
ἐπάνω |
αὐτοῦ. |
| | | | |
| L02 |
Mt28_2 |
kai\ |
i)dou\ |
seismo\s |
e)ge/neto |
me/gas: |
a)/ggelos |
ga\r |
kuri/ou |
kataba\s |
e)X |
ou)ranou= |
kai\ |
proselTO\n |
a)peku/lisen |
to\n |
li/Ton |
kai\ |
e)ka/TEto |
e)pa/nO |
au)tou=. |
| | | | |
| L03 |
Mt28_2 |
kai |
idu |
seismos |
egeneto |
megas: |
aNgelos |
gar |
kyriu |
katabas |
eX |
uranu |
kai |
proselTOn |
apekylisen |
ton |
liTon |
kai |
ekaTEto |
epanO |
autu. |
| | | | |
| L04 | Mt28_2 | c--------- | x--------- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | a-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----gsm- | v--aapnsm- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----gsm- | | | | | |
| L05 | Mt28_2 | G2532 | G2400 | G4578 | G1096 | G3173 | G32 | G1063 | G2962 | G2597 | G1537 | G3772 | G2532 | G4334 | G617 | G3588 | G3037 | G2532 | G2521 | G1883 | G846 | | | | | |
| L06 |
Mt28_2 |
A oto powstało wielkie trzęsienie ziemi. Albowiem anioł Pański zstąpił z nieba, podszedł, odsunął kamień i usiadł na nim. |
| L07 |
Mt28_2 |
A oto powstało G1096 wielkie G3173 trzęsienie ziemi G4578 . Albowiem anioł G32 Pański G2962 zstąpił G2597 z nieba G3772 , podszedł G4334 , odsunął G617 kamień G3037 i usiadł G2521 na nim G846 . |
|
| L01 |
Mt28_3 |
ἦν |
δὲ |
ἡ |
εἰδέα |
αὐτοῦ |
ὡς |
ἀστραπὴ |
καὶ |
τὸ |
ἔνδυμα |
αὐτοῦ |
λευκὸν |
ὡς |
χιών. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_3 |
E)=n |
de\ |
E( |
ei)de/a |
au)tou= |
O(s |
a)strapE\ |
kai\ |
to\ |
e)/nduma |
au)tou= |
leuko\n |
O(s |
CHiO/n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_3 |
En |
de |
hE |
eidea |
autu |
hOs |
astrapE |
kai |
to |
endyma |
autu |
leukon |
hOs |
CHiOn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_3 | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsm- | c--------- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gsm- | a-----nsn- | c--------- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_3 | G2258 | G1161 | G3588 | G2397 | G846 | G5613 | G796 | G2532 | G3588 | G1742 | G846 | G3022 | G5613 | G5510 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_3 |
Postać jego jaśniała jak błyskawica, a szaty jego były białe jak śnieg. |
| L07 |
Mt28_3 |
Postać G2397 jego G846 jaśniała jak G5613 błyskawica G796 , a szaty G1742 jego G846 były białe G3022 jak G5613 śnieg G5510 . |
|
| L01 |
Mt28_4 |
ἀπὸ |
δὲ |
τοῦ |
φόβου |
αὐτοῦ |
ἐσείσθησαν |
οἱ |
τηροῦντες |
καὶ |
ἐγενήθησαν |
ὡς |
νεκροί. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_4 |
a)po\ |
de\ |
tou= |
fo/bou |
au)tou= |
e)sei/sTEsan |
oi( |
tErou=ntes |
kai\ |
e)genE/TEsan |
O(s |
nekroi/. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_4 |
apo |
de |
tu |
fobu |
autu |
eseisTEsan |
hoi |
tEruntes |
kai |
egenETEsan |
hOs |
nekroi. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_4 | p--------- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | v-3api-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | c--------- | v-3api-p-- | c--------- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_4 | G575 | G1161 | G3588 | G5401 | G846 | G4579 | G3588 | G5083 | G2532 | G1096 | G5613 | G3498 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_4 |
Ze strachu przed nim zadrżeli strażnicy i stali się jakby umarli. |
| L07 |
Mt28_4 |
Ze strachu G5401 przed nim G846 zadrżeli G4579 strażnicy G5083 i stali się G1096 jakby G5613 umarli G3498 . |
|
| L01 |
Mt28_5 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
ὁ |
ἄγγελος |
εἶπεν |
ταῖς |
γυναιξίν, |
Μὴ |
φοβεῖσθε |
ὑμεῖς, |
οἶδα |
γὰρ |
ὅτι |
Ἰησοῦν |
τὸν |
ἐσταυρωμένον |
ζητεῖτε· |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt28_5 |
a)pokriTei\s |
de\ |
o( |
a)/ggelos |
ei)=pen |
tai=s |
gunaiXi/n, |
*mE\ |
fobei=sTe |
u(mei=s, |
oi)=da |
ga\r |
o(/ti |
*)iEsou=n |
to\n |
e)staurOme/non |
DZEtei=te: |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt28_5 |
apokriTeis |
de |
ho |
aNgelos |
eipen |
tais |
gynaiXin, |
mE |
fobeisTe |
hymeis, |
oida |
gar |
hoti |
iEsun |
ton |
estaurOmenon |
DZEteite: |
| | | | | | | |
| L04 | Mt28_5 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dpf- | n-----dpf- | d--------- | v-2pmd-p-- | rp----np-- | v-1xai-s-- | c--------- | c--------- | n-----asm- | ra----asm- | v--xppasm- | v-2pai-p-- | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_5 | G611 | G1161 | G3588 | G32 | G2036 | G3588 | G1135 | G3361 | G5399 | G5210 | G1492 | G1063 | G3754 | G2424 | G3588 | G4717 | G2212 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_5 |
Anioł zaś przemówił do niewiast: Wy się nie bójcie! Gdyż wiem, że szukacie Jezusa Ukrzyżowanego. |
| L07 |
Mt28_5 |
Anioł G32 zaś przemówił G2036 do niewiast G1135 : Wy się nie G3361 bójcie G5399 ! Gdyż G1063 wiem G1492 , że szukacie G2212 Jezusa G2424 Ukrzyżowanego G4717 . |
|
| L01 |
Mt28_6 |
οὐκ |
ἔστιν |
ὧδε, |
ἠγέρθη |
γὰρ |
καθὼς |
εἶπεν· |
δεῦτε |
ἴδετε |
τὸν |
τόπον |
ὅπου |
ἔκειτο. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_6 |
ou)k |
e)/stin |
O(=de, |
E)ge/rTE |
ga\r |
kaTO\s |
ei)=pen: |
deu=te |
i)/dete |
to\n |
to/pon |
o(/pou |
e)/keito. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_6 |
uk |
estin |
hOde, |
EgerTE |
gar |
kaTOs |
eipen: |
deute |
idete |
ton |
topon |
hopu |
ekeito. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_6 | d--------- | v-3pai-s-- | d--------- | v-3api-s-- | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | v-2aad-p-- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | v-3imi-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_6 | G3756 | G2076 | G5602 | G1453 | G1063 | G2531 | G2036 | G1205 | G1492 | G3588 | G5117 | G3699 | G2749 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_6 |
Nie ma Go tu, bo zmartwychwstał, jak powiedział. Chodźcie, zobaczcie miejsce, gdzie leżał. |
| L07 |
Mt28_6 |
Nie G3756 ma Go tu G5602 , bo G1063 zmartwychwstał G1453 , jak G2531 powiedział G2036 . Chodźcie G1205 , zobaczcie G3708 miejsce G5117 , gdzie G3699 leżał G2749 . |
|
| L01 |
Mt28_7 |
καὶ |
ταχὺ |
πορευθεῖσαι |
εἴπατε |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ |
ὅτι |
Ἠγέρθη |
ἀπὸ |
τῶν |
νεκρῶν, |
καὶ |
ἰδοὺ |
προάγει |
ὑμᾶς |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν, |
ἐκεῖ |
αὐτὸν |
ὄψεσθε· |
ἰδοὺ |
εἶπον |
ὑμῖν. |
| L02 |
Mt28_7 |
kai\ |
taCHu\ |
poreuTei=sai |
ei)/pate |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou= |
o(/ti |
*)Ege/rTE |
a)po\ |
tO=n |
nekrO=n, |
kai\ |
i)dou\ |
proa/gei |
u(ma=s |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an, |
e)kei= |
au)to\n |
o)/PSesTe: |
i)dou\ |
ei)=pon |
u(mi=n. |
| L03 |
Mt28_7 |
kai |
taCHy |
poreuTeisai |
eipate |
tois |
maTEtais |
autu |
hoti |
EgerTE |
apo |
tOn |
nekrOn, |
kai |
idu |
proagei |
hymas |
eis |
tEn |
galilaian, |
ekei |
auton |
oPSesTe: |
idu |
eipon |
hymin. |
| L04 | Mt28_7 | c--------- | a-----asn- | v--appnpf- | v-2aad-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | c--------- | v-3api-s-- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | x--------- | v-3pai-s-- | rp----ap-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | d--------- | rp----asm- | v-2fmi-p-- | x--------- | v-1aai-s-- | rp----dp-- |
| L05 | Mt28_7 | G2532 | G5035 | G4198 | G2036 | G3588 | G3101 | G846 | G3754 | G1453 | G575 | G3588 | G3498 | G2532 | G2400 | G4254 | G5209 | G1519 | G3588 | G1056 | G1563 | G846 | G3700 | G2400 | G2036 | G5213 |
| L06 |
Mt28_7 |
A idźcie szybko i powiedzcie Jego uczniom: Powstał z martwych i oto udaje się przed wami do Galilei. Tam Go ujrzycie. Oto, co wam powiedziałem. |
| L07 |
Mt28_7 |
A idźcie G4198 szybko G5035 i powiedzcie G2036 Jego G846 uczniom G3101 : Powstał G1453 z martwych G3498 i oto G2400 udaje się G4254 przed wami G5209 do Galilei G1056 . Tam G1563 Go ujrzycie G3708 . Oto G2400 , co wam G5213 powiedziałem G2036 . |
|
| L01 |
Mt28_8 |
καὶ |
ἀπελθοῦσαι |
ταχὺ |
ἀπὸ |
τοῦ |
μνημείου |
μετὰ |
φόβου |
καὶ |
χαρᾶς |
μεγάλης |
ἔδραμον |
ἀπαγγεῖλαι |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_8 |
kai\ |
a)pelTou=sai |
taCHu\ |
a)po\ |
tou= |
mnEmei/ou |
meta\ |
fo/bou |
kai\ |
CHara=s |
mega/lEs |
e)/dramon |
a)paggei=lai |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou=. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_8 |
kai |
apelTusai |
taCHy |
apo |
tu |
mnEmeiu |
meta |
fobu |
kai |
CHaras |
megalEs |
edramon |
apaNgeilai |
tois |
maTEtais |
autu. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt28_8 | c--------- | v--aapnpf- | a-----asn- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsf- | a-----gsf- | v-3aai-p-- | v--aan---- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_8 | G2532 | G565 | G5035 | G575 | G3588 | G3419 | G3326 | G5401 | G2532 | G5479 | G3173 | G5143 | G518 | G3588 | G3101 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_8 |
Pośpiesznie więc oddaliły się od grobu, z bojaźnią i wielką radością, i biegły oznajmić to Jego uczniom. |
| L07 |
Mt28_8 |
Pośpiesznie więc G5035 oddaliły się G565 od grobu G3419 z bojaźnią G5401 i wielką G3173 radością G5479 , i biegły G5143 oznajmić to Jego G846 uczniom G3101 . |
|
| L01 |
Mt28_9 |
καὶ |
ἰδοὺ |
Ἰησοῦς |
ὑπήντησεν |
αὐταῖς |
λέγων, |
Χαίρετε. |
αἱ |
δὲ |
προσελθοῦσαι |
ἐκράτησαν |
αὐτοῦ |
τοὺς |
πόδας |
καὶ |
προσεκύνησαν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt28_9 |
kai\ |
i)dou\ |
*)iEsou=s |
u(pE/ntEsen |
au)tai=s |
le/gOn, |
*CHai/rete. |
ai( |
de\ |
proselTou=sai |
e)kra/tEsan |
au)tou= |
tou\s |
po/das |
kai\ |
proseku/nEsan |
au)tO=|. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt28_9 |
kai |
idu |
iEsus |
hypEntEsen |
autais |
legOn, |
CHairete. |
hai |
de |
proselTusai |
ekratEsan |
autu |
tus |
podas |
kai |
prosekynEsan |
autO. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt28_9 | c--------- | x--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpf- | v--papnsm- | v-2pad-p-- | ra----npf- | c--------- | v--aapnpf- | v-3aai-p-- | rp----gsm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_9 | G2532 | G2400 | G2424 | G5221 | G846 | G3004 | G5463 | G3588 | G1161 | G4334 | G2902 | G846 | G3588 | G4228 | G2532 | G4352 | G846 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_9 |
A oto Jezus stanął przed nimi i rzekł: Witajcie. One podeszły do Niego, objęły Go za nogi i oddały Mu pokłon. |
| L07 |
Mt28_9 |
A oto G2400 Jezus G2424 stanął G5221 przed nimi G846 i rzekł G3004 : Witajcie G5463 ! One podeszły G4334 do Niego G846 , objęły Go za nogi G4228 i oddały Mu pokłon G4352 . |
|
| L01 |
Mt28_10 |
τότε |
λέγει |
αὐταῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Μὴ |
φοβεῖσθε· |
ὑπάγετε |
ἀπαγγείλατε |
τοῖς |
ἀδελφοῖς |
μου |
ἵνα |
ἀπέλθωσιν |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν, |
κἀκεῖ |
με |
ὄψονται. |
| | | | |
| L02 |
Mt28_10 |
to/te |
le/gei |
au)tai=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*mE\ |
fobei=sTe: |
u(pa/gete |
a)paggei/late |
toi=s |
a)delfoi=s |
mou |
i(/na |
a)pe/lTOsin |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an, |
ka)kei= |
me |
o)/PSontai. |
| | | | |
| L03 |
Mt28_10 |
tote |
legei |
autais |
ho |
iEsus, |
mE |
fobeisTe: |
hypagete |
apaNgeilate |
tois |
adelfois |
mu |
hina |
apelTOsin |
eis |
tEn |
galilaian, |
kakei |
me |
oPSontai. |
| | | | |
| L04 | Mt28_10 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dpf- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-2pmd-p-- | v-2pad-p-- | v-2aad-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gs-- | c--------- | v-3aas-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | rp----as-- | v-3fmi-p-- | | | | | |
| L05 | Mt28_10 | G5119 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3361 | G5399 | G5217 | G518 | G3588 | G80 | G3450 | G2443 | G565 | G1519 | G3588 | G1056 | G2546 | G3165 | G3700 | | | | | |
| L06 |
Mt28_10 |
A Jezus rzekł do nich: Nie bójcie się. Idźcie i oznajmijcie moim braciom: niech idą do Galilei, tam Mnie zobaczą. |
| L07 |
Mt28_10 |
A Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Nie G3361 bójcie się G5399 ! Idźcie G5217 i oznajmijcie G518 moim G3450 braciom G80 : niech idą G565 do Galilei G1056 , tam Mnie G3165 zobaczą G3708 . |
|
| L01 |
Mt28_11 |
Πορευομένων |
δὲ |
αὐτῶν |
ἰδού |
τινες |
τῆς |
κουστωδίας |
ἐλθόντες |
εἰς |
τὴν |
πόλιν |
ἀπήγγειλαν |
τοῖς |
ἀρχιερεῦσιν |
ἅπαντα |
τὰ |
γενόμενα. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt28_11 |
*poreuome/nOn |
de\ |
au)tO=n |
i)dou/ |
tines |
tE=s |
koustOdi/as |
e)lTo/ntes |
ei)s |
tE\n |
po/lin |
a)pE/ggeilan |
toi=s |
a)rCHiereu=sin |
a(/panta |
ta\ |
geno/mena. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt28_11 |
poreuomenOn |
de |
autOn |
idu |
tines |
tEs |
kustOdias |
elTontes |
eis |
tEn |
polin |
apENgeilan |
tois |
arCHiereusin |
hapanta |
ta |
genomena. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt28_11 | v--pmpgpm- | c--------- | rp----gpf- | i--------- | ri----npm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | a-----apn- | ra----apn- | v--ampapn- | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_11 | G4198 | G1161 | G846 | G2400 | G5100 | G3588 | G2892 | G2064 | G1519 | G3588 | G4172 | G518 | G3588 | G749 | G537 | G3588 | G1096 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_11 |
Gdy one były w drodze, niektórzy ze straży przyszli do miasta i powiadomili arcykapłanów o wszystkim, co zaszło. |
| L07 |
Mt28_11 |
Gdy one G846 były w drodze G4198 , niektórzy G5100 ze straży G2892 przyszli G2064 do miasta G4172 i powiadomili G518 arcykapłanów G749 o wszystkim G537 , co się wydarzyło G1096 . |
|
| L01 |
Mt28_12 |
καὶ |
συναχθέντες |
μετὰ |
τῶν |
πρεσβυτέρων |
συμβούλιόν |
τε |
λαβόντες |
ἀργύρια |
ἱκανὰ |
ἔδωκαν |
τοῖς |
στρατιώταις |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_12 |
kai\ |
sunaCHTe/ntes |
meta\ |
tO=n |
presbute/rOn |
sumbou/lio/n |
te |
labo/ntes |
a)rgu/ria |
i(kana\ |
e)/dOkan |
toi=s |
stratiO/tais |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_12 |
kai |
synaCHTentes |
meta |
tOn |
presbyterOn |
symbulion |
te |
labontes |
argyria |
hikana |
edOkan |
tois |
stratiOtais |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_12 | c--------- | v--appnpm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | n-----asn- | c--------- | v--aapnpm- | n-----apn- | a-----apn- | v-3aai-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_12 | G2532 | G4863 | G3326 | G3588 | G4245 | G4824 | G5037 | G2983 | G694 | G2425 | G1325 | G3588 | G4757 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_12 |
Ci zebrali się ze starszymi, a po naradzie dali żołnierzom sporo pieniędzy |
| L07 |
Mt28_12 |
Ci zebrali się G4863 ze starszymi G4245 i po naradzie G4824 dali G1325 żołnierzom G4757 sporo pieniędzy G694 , |
|
| L01 |
Mt28_13 |
λέγοντες, |
Εἴπατε |
ὅτι |
Οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ |
νυκτὸς |
ἐλθόντες |
ἔκλεψαν |
αὐτὸν |
ἡμῶν |
κοιμωμένων. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_13 |
le/gontes, |
*ei)/pate |
o(/ti |
*oi( |
maTEtai\ |
au)tou= |
nukto\s |
e)lTo/ntes |
e)/klePSan |
au)to\n |
E(mO=n |
koimOme/nOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_13 |
legontes, |
eipate |
hoti |
hoi |
maTEtai |
autu |
nyktos |
elTontes |
eklePSan |
auton |
hEmOn |
koimOmenOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_13 | v--papnpm- | v-2aad-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | n-----gsf- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | rp----gp-- | v--pmpgpm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_13 | G3004 | G2036 | G3754 | G3588 | G3101 | G846 | G3571 | G2064 | G2813 | G846 | G2257 | G2837 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_13 |
i rzekli: Rozpowiadajcie tak: Jego uczniowie przyszli w nocy i wykradli Go, gdyśmy spali. |
| L07 |
Mt28_13 |
i rzekli G2036 : Rozpowiadajcie G3004 tak G3754 : Jego G846 uczniowie G3101 przyszli G2064 w nocy G3571 i wykradli Go G2813 , gdyśmy G2257 spali G2837 . |
|
| L01 |
Mt28_14 |
καὶ |
ἐὰν |
ἀκουσθῇ |
τοῦτο |
ἐπὶ |
τοῦ |
ἡγεμόνος, |
ἡμεῖς |
πείσομεν |
[αὐτὸν] |
καὶ |
ὑμᾶς |
ἀμερίμνους |
ποιήσομεν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_14 |
kai\ |
e)a\n |
a)kousTE=| |
tou=to |
e)pi\ |
tou= |
E(gemo/nos, |
E(mei=s |
pei/somen |
[au)to\n] |
kai\ |
u(ma=s |
a)meri/mnous |
poiE/somen. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_14 |
kai |
ean |
akusTE |
tuto |
epi |
tu |
hEgemonos, |
hEmeis |
peisomen |
[auton] |
kai |
hymas |
amerimnus |
poiEsomen. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_14 | c--------- | c--------- | v-3aps-s-- | rd----nsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----np-- | v-1fai-p-- | rp----asm- | c--------- | rp----ap-- | a-----apm- | v-1fai-p-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_14 | G2532 | G1437 | G191 | G5124 | G1909 | G3588 | G2232 | G2249 | G3982 | G846 | G2532 | G5209 | G275 | G4160 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_14 |
A gdyby to doszło do uszu namiestnika, my z nim pomówimy i wybawimy was z kłopotu. |
| L07 |
Mt28_14 |
A gdyby to doszło G191 do uszu namiestnika G2232 , my G2249 z nim G846 pomówimy G3982 i wybawimy was G5209 z kłopotu G275 . |
|
| L01 |
Mt28_15 |
οἱ |
δὲ |
λαβόντες |
τὰ |
ἀργύρια |
ἐποίησαν |
ὡς |
ἐδιδάχθησαν. |
Καὶ |
διεφημίσθη |
ὁ |
λόγος |
οὗτος |
παρὰ |
Ἰουδαίοις |
μέχρι |
τῆς |
σήμερον |
[ἡμέρας]. |
| | | | | |
| L02 |
Mt28_15 |
oi( |
de\ |
labo/ntes |
ta\ |
a)rgu/ria |
e)poi/Esan |
O(s |
e)dida/CHTEsan. |
*kai\ |
diefEmi/sTE |
o( |
lo/gos |
ou(=tos |
para\ |
*)ioudai/ois |
me/CHri |
tE=s |
sE/meron |
[E(me/ras]. |
| | | | | |
| L03 |
Mt28_15 |
hoi |
de |
labontes |
ta |
argyria |
epoiEsan |
hOs |
edidaCHTEsan. |
kai |
diefEmisTE |
ho |
logos |
hutos |
para |
iudaiois |
meCHri |
tEs |
sEmeron |
[hEmeras]. |
| | | | | |
| L04 | Mt28_15 | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | ra----apn- | n-----apn- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3api-p-- | c--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | p--------- | a-----dpm- | p--------- | ra----gsf- | d--------- | n-----gsf- | | | | | | |
| L05 | Mt28_15 | G3588 | G1161 | G2983 | G3588 | G694 | G4160 | G5613 | G1321 | G2532 | G1310 | G3588 | G3056 | G3778 | G3844 | G2453 | G3360 | G3588 | G4594 | G2250 | | | | | | |
| L06 |
Mt28_15 |
Ci więc wzięli pieniądze i uczynili, jak ich pouczono. I tak rozniosła się ta pogłoska między Żydami i trwa aż do dnia dzisiejszego. |
| L07 |
Mt28_15 |
Ci więc wzięli G2983 pieniądze G694 i uczynili G4160 , jak G5613 ich pouczono G1321 . I tak G3778 rozniosła się ta pogłoska G3056 między Żydami G2453 i trwa aż do dnia G2250 dzisiejszego G4594 . |
|
| L01 |
Mt28_16 |
Οἱ |
δὲ |
ἕνδεκα |
μαθηταὶ |
ἐπορεύθησαν |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν |
εἰς |
τὸ |
ὄρος |
οὗ |
ἐτάξατο |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_16 |
*oi( |
de\ |
e(/ndeka |
maTEtai\ |
e)poreu/TEsan |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an |
ei)s |
to\ |
o)/ros |
ou(= |
e)ta/Xato |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_16 |
hoi |
de |
hendeka |
maTEtai |
eporeuTEsan |
eis |
tEn |
galilaian |
eis |
to |
oros |
hu |
etaXato |
autois |
ho |
iEsus, |
| | | | | | | | |
| L04 | Mt28_16 | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | v-3api-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | d--------- | v-3ami-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_16 | G3588 | G1161 | G1733 | G3101 | G4198 | G1519 | G3588 | G1056 | G1519 | G3588 | G3735 | G3757 | G5021 | G846 | G3588 | G2424 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_16 |
Jedenastu zaś uczniów udało się do Galilei na górę, tam gdzie Jezus im polecił. |
| L07 |
Mt28_16 |
Jedenastu G1733 zaś uczniów G3101 udało się G4198 do Galilei G1056 na górę G3735 , tam gdzie G3757 Jezus G2424 im G846 polecił G5021 . |
|
| L01 |
Mt28_17 |
καὶ |
ἰδόντες |
αὐτὸν |
προσεκύνησαν, |
οἱ |
δὲ |
ἐδίστασαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt28_17 |
kai\ |
i)do/ntes |
au)to\n |
proseku/nEsan, |
oi( |
de\ |
e)di/stasan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt28_17 |
kai |
idontes |
auton |
prosekynEsan, |
hoi |
de |
edistasan. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt28_17 | c--------- | v--aapnpm- | rp----asm- | v-3aai-p-- | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_17 | G2532 | G1492 | G846 | G4352 | G3588 | G1161 | G1365 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_17 |
A gdy Go ujrzeli, oddali Mu pokłon. Niektórzy jednak wątpili. |
| L07 |
Mt28_17 |
A gdy Go ujrzeli G3708 , oddali Mu pokłon G4352 . Niektórzy jednak wątpili G1365 . |
|
| L01 |
Mt28_18 |
καὶ |
προσελθὼν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἐλάλησεν |
αὐτοῖς |
λέγων, |
Ἐδόθη |
μοι |
πᾶσα |
ἐξουσία |
ἐν |
οὐρανῷ |
καὶ |
ἐπὶ |
[τῆς] |
γῆς. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt28_18 |
kai\ |
proselTO\n |
o( |
*)iEsou=s |
e)la/lEsen |
au)toi=s |
le/gOn, |
*)edo/TE |
moi |
pa=sa |
e)Xousi/a |
e)n |
ou)ranO=| |
kai\ |
e)pi\ |
[tE=s] |
gE=s. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt28_18 |
kai |
proselTOn |
ho |
iEsus |
elalEsen |
autois |
legOn, |
edoTE |
moi |
pasa |
eXusia |
en |
uranO |
kai |
epi |
[tEs] |
gEs. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt28_18 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v--papnsm- | v-3api-s-- | rp----ds-- | a-----nsf- | n-----nsf- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | |
| L05 | Mt28_18 | G2532 | G4334 | G3588 | G2424 | G2980 | G846 | G3004 | G1325 | G3427 | G3956 | G1849 | G1722 | G3772 | G2532 | G1909 | G3588 | G1093 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt28_18 |
Wtedy Jezus podszedł do nich i przemówił tymi słowami: Dana Mi jest wszelka władza w niebie i na ziemi. |
| L07 |
Mt28_18 |
Wtedy Jezus G2424 podszedł G4334 do nich G846 i przemówił G2980 tymi słowami: Dana Mi G1325 jest wszelka G3956 władza G1849 w niebie G3772 i na ziemi G1093 . |
|
| L01 |
Mt28_19 |
πορευθέντες |
οὖν |
μαθητεύσατε |
πάντα |
τὰ |
ἔθνη, |
βαπτίζοντες |
αὐτοὺς |
εἰς |
τὸ |
ὄνομα |
τοῦ |
πατρὸς |
καὶ |
τοῦ |
υἱοῦ |
καὶ |
τοῦ |
ἁγίου |
πνεύματος, |
| | | | |
| L02 |
Mt28_19 |
poreuTe/ntes |
ou)=n |
maTEteu/sate |
pa/nta |
ta\ |
e)/TnE, |
bapti/DZontes |
au)tou\s |
ei)s |
to\ |
o)/noma |
tou= |
patro\s |
kai\ |
tou= |
ui(ou= |
kai\ |
tou= |
a(gi/ou |
pneu/matos, |
| | | | |
| L03 |
Mt28_19 |
poreuTentes |
un |
maTEteusate |
panta |
ta |
eTnE, |
baptiDZontes |
autus |
eis |
to |
onoma |
tu |
patros |
kai |
tu |
hyiu |
kai |
tu |
hagiu |
pneumatos, |
| | | | |
| L04 | Mt28_19 | v--appnpm- | c--------- | v-2aad-p-- | a-----apn- | ra----apn- | n-----apn- | v--papnpm- | rp----apm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | n-----gsn- | | | | | |
| L05 | Mt28_19 | G4198 | G3767 | G3100 | G3956 | G3588 | G1484 | G907 | G846 | G1519 | G3588 | G3686 | G3588 | G3962 | G2532 | G3588 | G5207 | G2532 | G3588 | G40 | G4151 | | | | | |
| L06 |
Mt28_19 |
Idźcie więc i nauczajcie wszystkie narody, udzielając im chrztu w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. |
| L07 |
Mt28_19 |
Idźcie G4198 więc i nauczajcie G3100 wszystkie G3956 narody G1484 , udzielając im G848 chrztu G907 w imię G3686 Ojca G3962 i Syna G5207 , i Ducha G4151 Świętego G40 . |
|
| L01 |
Mt28_20 |
διδάσκοντες |
αὐτοὺς |
τηρεῖν |
πάντα |
ὅσα |
ἐνετειλάμην |
ὑμῖν· |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἐγὼ |
μεθ᾿ |
ὑμῶν |
εἰμι |
πάσας |
τὰς |
ἡμέρας |
ἕως |
τῆς |
συντελείας |
τοῦ |
αἰῶνος. |
| | | |
| L02 |
Mt28_20 |
dida/skontes |
au)tou\s |
tErei=n |
pa/nta |
o(/sa |
e)neteila/mEn |
u(mi=n: |
kai\ |
i)dou\ |
e)gO\ |
meT' |
u(mO=n |
ei)mi |
pa/sas |
ta\s |
E(me/ras |
e(/Os |
tE=s |
suntelei/as |
tou= |
ai)O=nos. |
| | | |
| L03 |
Mt28_20 |
didaskontes |
autus |
tErein |
panta |
hosa |
eneteilamEn |
hymin: |
kai |
idu |
egO |
meT' |
ymOn |
eimi |
pasas |
tas |
hEmeras |
heOs |
tEs |
synteleias |
tu |
aiOnos. |
| | | |
| L04 | Mt28_20 | v--papnpm- | rp----apm- | v--pan---- | a-----apn- | rr----apn- | v-1ami-s-- | rp----dp-- | c--------- | x--------- | rp----ns-- | p--------- | rp----gp-- | v-1pai-s-- | a-----apf- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | |
| L05 | Mt28_20 | G1321 | G846 | G5083 | G3956 | G3745 | G1781 | G5213 | G2532 | G2400 | G1473 | G3326 | G5216 | G1510 | G3956 | G3588 | G2250 | G2193 | G3588 | G4930 | G3588 | G165 | | | | |
| L06 |
Mt28_20 |
Uczcie je zachowywać wszystko, co wam przykazałem. A oto Ja jestem z wami przez wszystkie dni, aż do skończenia świata. |
| L07 |
Mt28_20 |
Uczcie G1321 je G848 zachowywać G5083 wszystko G3956 , co wam G5213 przykazałem G1781 . A oto G2400 Ja G1473 jestem G1510 z wami G3326 przez wszystkie G3956 dni G2250 , aż do skończenia G4930 świata G165 . |
|