| L01 |
Lk5_1 |
Ἐγένετο |
δὲ |
ἐν |
τῷ |
τὸν |
ὄχλον |
ἐπικεῖσθαι |
αὐτῷ |
καὶ |
ἀκούειν |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
αὐτὸς |
ἦν |
ἑστὼς |
παρὰ |
τὴν |
λίμνην |
Γεννησαρέτ, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_1 |
*)ege/neto |
de\ |
e)n |
tO=| |
to\n |
o)/CHlon |
e)pikei=sTai |
au)tO=| |
kai\ |
a)kou/ein |
to\n |
lo/gon |
tou= |
Teou= |
kai\ |
au)to\s |
E)=n |
e(stO\s |
para\ |
tE\n |
li/mnEn |
*gennEsare/t, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_1 |
egeneto |
de |
en |
tO |
ton |
oCHlon |
epikeisTai |
autO |
kai |
akuein |
ton |
logon |
tu |
Teu |
kai |
autos |
En |
hestOs |
para |
tEn |
limnEn |
gennEsaret, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_1 | v-3ami-s-- | c--------- | p--------- | ra----dsn- | ra----asm- | n-----asm- | v--pmn---- | rp----dsm- | c--------- | v--pan---- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | rp----nsm- | v-3iai-s-- | v--xapnsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_1 | G1096 | G1161 | G1722 | G3588 | G3588 | G3793 | G1945 | G846 | G2532 | G191 | G3588 | G3056 | G3588 | G2316 | G2532 | G846 | G2258 | G2476 | G3844 | G3588 | G3041 | G1082 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_1 |
Pewnego razu - gdy tłum cisnął się do Niego, aby słuchać słowa Bożego, a On stał nad jeziorem Genezaret - |
| L07 |
Lk5_1 |
Pewnego razu – gdy tłum G3793 cisnął się G1945 do Niego, aby słuchać G191 słowa G3056 Bożego G2316 , a On stał G2476 nad jeziorem G3041 Genezaret G1082 – |
|
| L01 |
Lk5_2 |
καὶ |
εἶδεν |
δύο |
πλοῖα |
ἑστῶτα |
παρὰ |
τὴν |
λίμνην· |
οἱ |
δὲ |
ἁλιεῖς |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν |
ἀποβάντες |
ἔπλυνον |
τὰ |
δίκτυα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_2 |
kai\ |
ei)=den |
du/o |
ploi=a |
e(stO=ta |
para\ |
tE\n |
li/mnEn: |
oi( |
de\ |
a(liei=s |
a)p' |
au)tO=n |
a)poba/ntes |
e)/plunon |
ta\ |
di/ktua. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_2 |
kai |
eiden |
dyo |
ploia |
hestOta |
para |
tEn |
limnEn: |
hoi |
de |
halieis |
ap' |
autOn |
apobantes |
eplynon |
ta |
diktya. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_2 | c--------- | v-3aai-s-- | a-----apn- | n-----apn- | v--xapapn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | p--------- | rp----gpn- | v--aapnpm- | v-3iai-p-- | ra----apn- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_2 | G2532 | G1492 | G1417 | G4143 | G2476 | G3844 | G3588 | G3041 | G3588 | G1161 | G231 | G575 | G846 | G576 | G4150 | G3588 | G1350 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_2 |
zobaczył dwie łodzie, stojące przy brzegu rybacy zaś wyszli z nich i płukali sieci. |
| L07 |
Lk5_2 |
zobaczył G3708 dwie łodzie G4143 , stojące przy brzegu jeziora G3041 \ rybacy G231 zaś wyszli G575 z nich i płukali G637 swoje sieci G1350 . |
|
| L01 |
Lk5_3 |
ἐμβὰς |
δὲ |
εἰς |
ἓν |
τῶν |
πλοίων, |
ὃ |
ἦν |
Σίμωνος, |
ἠρώτησεν |
αὐτὸν |
ἀπὸ |
τῆς |
γῆς |
ἐπαναγαγεῖν |
ὀλίγον, |
καθίσας |
δὲ |
ἐκ |
τοῦ |
πλοίου |
ἐδίδασκεν |
τοὺς |
ὄχλους. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_3 |
e)mba\s |
de\ |
ei)s |
e(\n |
tO=n |
ploi/On, |
o(\ |
E)=n |
*si/mOnos, |
E)rO/tEsen |
au)to\n |
a)po\ |
tE=s |
gE=s |
e)panagagei=n |
o)li/gon, |
kaTi/sas |
de\ |
e)k |
tou= |
ploi/ou |
e)di/dasken |
tou\s |
o)/CHlous. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_3 |
embas |
de |
eis |
hen |
tOn |
ploiOn, |
ho |
En |
simOnos, |
ErOtEsen |
auton |
apo |
tEs |
gEs |
epanagagein |
oligon, |
kaTisas |
de |
ek |
tu |
ploiu |
edidasken |
tus |
oCHlus. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_3 | v--aapnsm- | c--------- | p--------- | a-----asn- | ra----gpn- | n-----gpn- | rr----nsn- | v-3iai-s-- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--aan---- | a-----asn- | v--aapnsm- | c--------- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3iai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_3 | G1684 | G1161 | G1519 | G1520 | G3588 | G4143 | G3739 | G2258 | G4613 | G2065 | G846 | G575 | G3588 | G1093 | G1877 | G3641 | G2523 | G1161 | G1537 | G3588 | G4143 | G1321 | G3588 | G3793 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_3 |
Wszedłszy do jednej łodzi, która należała do Szymona, poprosił go, żeby nieco odbił od brzegu. Potem usiadł i z łodzi nauczał tłumy. |
| L07 |
Lk5_3 |
Wszedłszy G1684 do jednej G1520 z łodzi G4143 , która należała do Szymona G4613 , poprosił G2065 go, żeby nieco G3641 odbił G1877 od brzegu G1093 . Potem usiadł G2523 i z łodzi G4143 nauczał G1321 tłumy G3793 . |
|
| L01 |
Lk5_4 |
ὡς |
δὲ |
ἐπαύσατο |
λαλῶν, |
εἶπεν |
πρὸς |
τὸν |
Σίμωνα, |
Ἐπανάγαγε |
εἰς |
τὸ |
βάθος |
καὶ |
χαλάσατε |
τὰ |
δίκτυα |
ὑμῶν |
εἰς |
ἄγραν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_4 |
O(s |
de\ |
e)pau/sato |
lalO=n, |
ei)=pen |
pro\s |
to\n |
*si/mOna, |
*)epana/gage |
ei)s |
to\ |
ba/Tos |
kai\ |
CHala/sate |
ta\ |
di/ktua |
u(mO=n |
ei)s |
a)/gran. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_4 |
hOs |
de |
epausato |
lalOn, |
eipen |
pros |
ton |
simOna, |
epanagage |
eis |
to |
baTos |
kai |
CHalasate |
ta |
diktya |
hymOn |
eis |
agran. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_4 | c--------- | c--------- | v-3ami-s-- | v--papnsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-2aad-p-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gp-- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_4 | G5613 | G1161 | G3973 | G2980 | G2036 | G4314 | G3588 | G4613 | G1877 | G1519 | G3588 | G899 | G2532 | G5465 | G3588 | G1350 | G5216 | G1519 | G61 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_4 |
Gdy przestał mówić, rzekł do Szymona: Wypłyń na głębię i zarzućcie sieci na połów! |
| L07 |
Lk5_4 |
Gdy przestał G3973 mówić G2980 , rzekł G2036 do Szymona G4613 : Wypłyń G1877 na głębię G899 i zarzućcie G5465 sieci G1350 na połów G61 . |
|
| L01 |
Lk5_5 |
καὶ |
ἀποκριθεὶς |
Σίμων |
εἶπεν, |
Ἐπιστάτα, |
δι᾿ |
ὅλης |
νυκτὸς |
κοπιάσαντες |
οὐδὲν |
ἐλάβομεν, |
ἐπὶ |
δὲ |
τῷ |
ῥήματί |
σου |
χαλάσω |
τὰ |
δίκτυα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_5 |
kai\ |
a)pokriTei\s |
*si/mOn |
ei)=pen, |
*)epista/ta, |
di' |
o(/lEs |
nukto\s |
kopia/santes |
ou)de\n |
e)la/bomen, |
e)pi\ |
de\ |
tO=| |
r(E/mati/ |
sou |
CHala/sO |
ta\ |
di/ktua. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_5 |
kai |
apokriTeis |
simOn |
eipen, |
epistata, |
di' |
olEs |
nyktos |
kopiasantes |
uden |
elabomen, |
epi |
de |
tO |
rEmati |
su |
CHalasO |
ta |
diktya. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_5 | c--------- | v--appnsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | v--aapnpm- | a-----asn- | v-1aai-p-- | p--------- | c--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gs-- | v-1fai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_5 | G2532 | G611 | G4613 | G2036 | G1988 | G1223 | G3650 | G3571 | G2872 | G3762 | G2983 | G1909 | G1161 | G3588 | G4487 | G4675 | G5465 | G3588 | G1350 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_5 |
A Szymon odpowiedział: Mistrzu, całą noc pracowaliśmy i niceśmy nie ułowili. Lecz na Twoje słowo zarzucę sieci. |
| L07 |
Lk5_5 |
A Szymon G4613 odpowiedział G611 : Mistrzu G1988 , całą G3650 noc G3571 pracowaliśmy G2872 i niceśmy nie ułowili G2983 . Lecz na Twoje G4675 słowo G4487 zarzucę G5465 sieci G1350 . |
|
| L01 |
Lk5_6 |
καὶ |
τοῦτο |
ποιήσαντες |
συνέκλεισαν |
πλῆθος |
ἰχθύων |
πολύ, |
διερρήσσετο |
δὲ |
τὰ |
δίκτυα |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_6 |
kai\ |
tou=to |
poiE/santes |
sune/kleisan |
plE=Tos |
i)CHTu/On |
polu/, |
dierrE/sseto |
de\ |
ta\ |
di/ktua |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_6 |
kai |
tuto |
poiEsantes |
synekleisan |
plETos |
iCHTyOn |
poly, |
dierrEsseto |
de |
ta |
diktya |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_6 | c--------- | rd----asn- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | n-----asn- | n-----gpm- | a-----asn- | v-3ipi-s-- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_6 | G2532 | G5124 | G4160 | G4788 | G4128 | G2486 | G4183 | G1284 | G1161 | G3588 | G1350 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_6 |
Skoro to uczynili, zagarnęli tak wielkie mnóstwo ryb, że sieci ich zaczynały się rwać. |
| L07 |
Lk5_6 |
Skoro to uczynili G4160 , zagarnęli G4788 tak wielkie mnóstwo G4183 ryb G2486 , że sieci ich G1350 zaczynały się rwać G1284 . |
|
| L01 |
Lk5_7 |
καὶ |
κατένευσαν |
τοῖς |
μετόχοις |
ἐν |
τῷ |
ἑτέρῳ |
πλοίῳ |
τοῦ |
ἐλθόντας |
συλλαβέσθαι |
αὐτοῖς· |
καὶ |
ἦλθον, |
καὶ |
ἔπλησαν |
ἀμφότερα |
τὰ |
πλοῖα |
ὥστε |
βυθίζεσθαι |
αὐτά. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_7 |
kai\ |
kate/neusan |
toi=s |
meto/CHois |
e)n |
tO=| |
e(te/rO| |
ploi/O| |
tou= |
e)lTo/ntas |
sullabe/sTai |
au)toi=s: |
kai\ |
E)=lTon, |
kai\ |
e)/plEsan |
a)mfo/tera |
ta\ |
ploi=a |
O(/ste |
buTi/DZesTai |
au)ta/. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_7 |
kai |
kateneusan |
tois |
metoCHois |
en |
tO |
heterO |
ploiO |
tu |
elTontas |
syllabesTai |
autois: |
kai |
ElTon, |
kai |
eplEsan |
amfotera |
ta |
ploia |
hOste |
byTiDZesTai |
auta. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_7 | c--------- | v-3aai-p-- | ra----dpm- | a-----dpm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | n-----dsn- | ra----gsn- | v--aapapm- | v--amn---- | rp----dpm- | c--------- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aai-p-- | a-----apn- | ra----apn- | n-----apn- | c--------- | v--ppn---- | rp----apn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_7 | G2532 | G2656 | G3588 | G3353 | G1722 | G3588 | G2087 | G4143 | G3588 | G2064 | G4815 | G846 | G2532 | G2064 | G2532 | G4130 | G297 | G3588 | G4143 | G5620 | G1036 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_7 |
Skinęli więc na współtowarzyszy w drugiej łodzi, żeby im przyszli z pomocą. Ci podpłynęli i napełnili obie łodzie, tak że się prawie zanurzały. |
| L07 |
Lk5_7 |
Skinęli G2656 więc na wspólników G3353 w drugiej G2087 łodzi G4143 , żeby im przyszli z pomocą G4815 . Ci podpłynęli G2064 i napełnili G4130 obie G297 łodzie G4143 , tak że się prawie zanurzały G1036 . |
|
| L01 |
Lk5_8 |
ἰδὼν |
δὲ |
Σίμων |
Πέτρος |
προσέπεσεν |
τοῖς |
γόνασιν |
Ἰησοῦ |
λέγων, |
Ἔξελθε |
ἀπ᾿ |
ἐμοῦ, |
ὅτι |
ἀνὴρ |
ἁμαρτωλός |
εἰμι, |
κύριε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_8 |
i)dO\n |
de\ |
*si/mOn |
*pe/tros |
prose/pesen |
toi=s |
go/nasin |
*)iEsou= |
le/gOn, |
*)/eXelTe |
a)p' |
e)mou=, |
o(/ti |
a)nE\r |
a(martOlo/s |
ei)mi, |
ku/rie: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_8 |
idOn |
de |
simOn |
petros |
prosepesen |
tois |
gonasin |
iEsu |
legOn, |
eXelTe |
ap' |
emu, |
hoti |
anEr |
hamartOlos |
eimi, |
kyrie: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_8 | v--aapnsm- | c--------- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dpn- | n-----dpn- | n-----gsm- | v--papnsm- | v-2aad-s-- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | v-1pai-s-- | n-----vsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_8 | G1492 | G1161 | G4613 | G4074 | G4363 | G3588 | G1119 | G2424 | G3004 | G1831 | G575 | G1700 | G3754 | G435 | G268 | G1510 | G2962 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_8 |
Widząc to Szymon Piotr przypadł Jezusowi do kolan i rzekł: Odejdź ode mnie, Panie, bo jestem człowiek grzeszny. |
| L07 |
Lk5_8 |
Widząc G3708 to Szymon G4613 Piotr G4074 przypadł G4363 Jezusowi G2424 do kolan G1119 i rzekł G3004 : Odejdź G1831 ode mnie G575 , Panie G2962 , bo jestem G1510 człowiek G435 grzeszny G268 . |
|
| L01 |
Lk5_9 |
θάμβος |
γὰρ |
περιέσχεν |
αὐτὸν |
καὶ |
πάντας |
τοὺς |
σὺν |
αὐτῷ |
ἐπὶ |
τῇ |
ἄγρᾳ |
τῶν |
ἰχθύων |
ὧν |
συνέλαβον, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_9 |
Ta/mbos |
ga\r |
perie/sCHen |
au)to\n |
kai\ |
pa/ntas |
tou\s |
su\n |
au)tO=| |
e)pi\ |
tE=| |
a)/gra| |
tO=n |
i)CHTu/On |
O(=n |
sune/labon, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_9 |
Tambos |
gar |
periesCHen |
auton |
kai |
pantas |
tus |
syn |
autO |
epi |
tE |
agra |
tOn |
iCHTyOn |
hOn |
synelabon, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_9 | n-----nsn- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | c--------- | a-----apm- | ra----apm- | p--------- | rp----dsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | rr----gpm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_9 | G2285 | G1063 | G4023 | G846 | G2532 | G3956 | G3588 | G4862 | G846 | G1909 | G3588 | G61 | G3588 | G2486 | G3739 | G4815 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_9 |
I jego bowiem, i wszystkich jego towarzyszy w zdumienie wprawił połów ryb, jakiego dokonali |
| L07 |
Lk5_9 |
I jego G846 bowiem, i wszystkich G3956 jego G846 towarzyszy, w zdumienie G2285 wprawił połów G61 ryb G2486 , jakiego dokonali\ |
|
| L01 |
Lk5_10 |
ὁμοίως |
δὲ |
καὶ |
Ἰάκωβον |
καὶ |
Ἰωάννην |
υἱοὺς |
Ζεβεδαίου, |
οἳ |
ἦσαν |
κοινωνοὶ |
τῷ |
Σίμωνι. |
καὶ |
εἶπεν |
πρὸς |
τὸν |
Σίμωνα |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Μὴ |
φοβοῦ· |
ἀπὸ |
τοῦ |
νῦν |
ἀνθρώπους |
ἔσῃ |
ζωγρῶν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk5_10 |
o(moi/Os |
de\ |
kai\ |
*)ia/kObon |
kai\ |
*)iOa/nnEn |
ui(ou\s |
*DZebedai/ou, |
oi(\ |
E)=san |
koinOnoi\ |
tO=| |
*si/mOni. |
kai\ |
ei)=pen |
pro\s |
to\n |
*si/mOna |
o( |
*)iEsou=s, |
*mE\ |
fobou=: |
a)po\ |
tou= |
nu=n |
a)nTrO/pous |
e)/sE| |
DZOgrO=n. |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk5_10 |
homoiOs |
de |
kai |
iakObon |
kai |
iOannEn |
hyius |
DZebedaiu, |
hoi |
Esan |
koinOnoi |
tO |
simOni. |
kai |
eipen |
pros |
ton |
simOna |
ho |
iEsus, |
mE |
fobu: |
apo |
tu |
nyn |
anTrOpus |
esE |
DZOgrOn. |
| | | | | | | |
| L04 | Lk5_10 | d--------- | c--------- | d--------- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | n-----apm- | n-----gsm- | rr----npm- | v-3iai-p-- | n-----npm- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-2pmd-s-- | p--------- | ra----gsm- | d--------- | n-----apm- | v-2fmi-s-- | v--papnsm- | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_10 | G3668 | G1161 | G2532 | G2385 | G2532 | G2491 | G5207 | G2199 | G3739 | G2258 | G2844 | G3588 | G4613 | G2532 | G2036 | G4314 | G3588 | G4613 | G3588 | G2424 | G3361 | G5399 | G575 | G3588 | G3568 | G444 | G2071 | G2221 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_10 |
jak również Jakuba i Jana, synów Zebedeusza, którzy byli wspólnikami Szymona. Lecz Jezus rzekł do Szymona: Nie bój się, odtąd ludzi będziesz łowił. |
| L07 |
Lk5_10 |
jak również Jakuba G2385 i Jana G2491 , synów G5207 Zebedeusza G2199 , którzy byli G2258 wspólnikami G2844 Szymona G4613 . Lecz Jezus G2424 rzekł G2036 do Szymona G4613 : Nie bój się G5399 , odtąd G575 G3568 ludzi G444 będziesz łowił G2221 . |
|
| L01 |
Lk5_11 |
καὶ |
καταγαγόντες |
τὰ |
πλοῖα |
ἐπὶ |
τὴν |
γῆν |
ἀφέντες |
πάντα |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_11 |
kai\ |
katagago/ntes |
ta\ |
ploi=a |
e)pi\ |
tE\n |
gE=n |
a)fe/ntes |
pa/nta |
E)kolou/TEsan |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_11 |
kai |
katagagontes |
ta |
ploia |
epi |
tEn |
gEn |
afentes |
panta |
EkoluTEsan |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_11 | c--------- | v--aapnpm- | ra----apn- | n-----apn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v--aapnpm- | a-----apn- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_11 | G2532 | G2609 | G3588 | G4143 | G1909 | G3588 | G1093 | G863 | G3956 | G190 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_11 |
I przyciągnąwszy łodzie do brzegu, zostawili wszystko i poszli za Nim. |
| L07 |
Lk5_11 |
I przyciągnąwszy G2609 łodzie G4143 do brzegu G1093 , zostawili G863 wszystko G3956 i poszli G190 za Nim G846 . |
|
| L01 |
Lk5_12 |
Καὶ |
ἐγένετο |
ἐν |
τῷ |
εἶναι |
αὐτὸν |
ἐν |
μιᾷ |
τῶν |
πόλεων |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἀνὴρ |
πλήρης |
λέπρας· |
ἰδὼν |
δὲ |
τὸν |
Ἰησοῦν |
πεσὼν |
ἐπὶ |
πρόσωπον |
ἐδεήθη |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Κύριε, |
ἐὰν |
θέλῃς |
δύνασαί |
με |
καθαρίσαι. |
| | | | |
| L02 |
Lk5_12 |
*kai\ |
e)ge/neto |
e)n |
tO=| |
ei)=nai |
au)to\n |
e)n |
mia=| |
tO=n |
po/leOn |
kai\ |
i)dou\ |
a)nE\r |
plE/rEs |
le/pras: |
i)dO\n |
de\ |
to\n |
*)iEsou=n |
pesO\n |
e)pi\ |
pro/sOpon |
e)deE/TE |
au)tou= |
le/gOn, |
*ku/rie, |
e)a\n |
Te/lE|s |
du/nasai/ |
me |
kaTari/sai. |
| | | | |
| L03 |
Lk5_12 |
kai |
egeneto |
en |
tO |
einai |
auton |
en |
mia |
tOn |
poleOn |
kai |
idu |
anEr |
plErEs |
lepras: |
idOn |
de |
ton |
iEsun |
pesOn |
epi |
prosOpon |
edeETE |
autu |
legOn, |
kyrie, |
ean |
TelEs |
dynasai |
me |
kaTarisai. |
| | | | |
| L04 | Lk5_12 | c--------- | v-3ami-s-- | p--------- | ra----dsn- | v--pan---- | rp----asm- | p--------- | a-----dsf- | ra----gpf- | n-----gpf- | c--------- | x--------- | n-----nsm- | a-----nsm- | n-----gsf- | v--aapnsm- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--aapnsm- | p--------- | n-----asn- | v-3api-s-- | rp----gsm- | v--papnsm- | n-----vsm- | c--------- | v-2pas-s-- | v-2pmi-s-- | rp----as-- | v--aan---- | | | | | |
| L05 | Lk5_12 | G2532 | G1096 | G1722 | G3588 | G1511 | G846 | G1722 | G3391 | G3588 | G4172 | G2532 | G2400 | G435 | G4134 | G3014 | G1492 | G1161 | G3588 | G2424 | G4098 | G1909 | G4383 | G1189 | G846 | G3004 | G2962 | G1437 | G2309 | G1410 | G3165 | G2511 | | | | | |
| L06 |
Lk5_12 |
Gdy przebywał w jednym z miast, zjawił się człowiek cały pokryty trądem. Gdy ujrzał Jezusa, upadł na twarz i prosił Go: Panie, jeśli chcesz, możesz mnie oczyścić. |
| L07 |
Lk5_12 |
Gdy przebywał G1511 w jednym G3391 z miast G4172 , zjawił się człowiek G435 cały pokryty G4134 trądem G3014 . Gdy ujrzał G3708 Jezusa G2424 , upadł G4098 na twarz G1909 G4383 i prosił Go G1189 : Panie G2962 , jeśli G1437 chcesz G2309 , możesz G1410 mnie G3165 oczyścić G2511 . |
|
| L01 |
Lk5_13 |
καὶ |
ἐκτείνας |
τὴν |
χεῖρα |
ἥψατο |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Θέλω, |
καθαρίσθητι· |
καὶ |
εὐθέως |
ἡ |
λέπρα |
ἀπῆλθεν |
ἀπ᾿ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_13 |
kai\ |
e)ktei/nas |
tE\n |
CHei=ra |
E(/PSato |
au)tou= |
le/gOn, |
*Te/lO, |
kaTari/sTEti: |
kai\ |
eu)Te/Os |
E( |
le/pra |
a)pE=lTen |
a)p' |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_13 |
kai |
ekteinas |
tEn |
CHeira |
hEPSato |
autu |
legOn, |
TelO, |
kaTarisTEti: |
kai |
euTeOs |
hE |
lepra |
apElTen |
ap' |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_13 | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | v-3ami-s-- | rp----gsm- | v--papnsm- | v-1pai-s-- | v-2apd-s-- | c--------- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_13 | G2532 | G1614 | G3588 | G5495 | G680 | G846 | G3004 | G2309 | G2511 | G2532 | G2112 | G3588 | G3014 | G565 | G575 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_13 |
Jezus wyciągnął rękę i dotknął go, mówiąc: Chcę, bądź oczyszczony. I natychmiast trąd z niego ustąpił. |
| L07 |
Lk5_13 |
Jezus G2424 wyciągnął G1614 rękę G5495 i dotknął G680 go G846 , mówiąc G3004 : Chcę G2309 , bądź oczyszczony G2511 . I natychmiast G2112 trąd G3014 z niego ustąpił G565 . |
|
| L01 |
Lk5_14 |
καὶ |
αὐτὸς |
παρήγγειλεν |
αὐτῷ |
μηδενὶ |
εἰπεῖν, |
ἀλλὰ |
ἀπελθὼν |
δεῖξον |
σεαυτὸν |
τῷ |
ἱερεῖ, |
καὶ |
προσένεγκε |
περὶ |
τοῦ |
καθαρισμοῦ |
σου |
καθὼς |
προσέταξεν |
Μωϋσῆς, |
εἰς |
μαρτύριον |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_14 |
kai\ |
au)to\s |
parE/ggeilen |
au)tO=| |
mEdeni\ |
ei)pei=n, |
a)lla\ |
a)pelTO\n |
dei=Xon |
seauto\n |
tO=| |
i(erei=, |
kai\ |
prose/negke |
peri\ |
tou= |
kaTarismou= |
sou |
kaTO\s |
prose/taXen |
*mOu+sE=s, |
ei)s |
martu/rion |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_14 |
kai |
autos |
parENgeilen |
autO |
mEdeni |
eipein, |
alla |
apelTOn |
deiXon |
seauton |
tO |
hierei, |
kai |
proseneNke |
peri |
tu |
kaTarismu |
su |
kaTOs |
prosetaXen |
mO+ysEs, |
eis |
martyrion |
autois. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_14 | c--------- | rp----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | a-----dsm- | v--aan---- | c--------- | v--aapnsm- | v-2aad-s-- | rp----asm- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | p--------- | n-----asn- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_14 | G2532 | G846 | G3853 | G846 | G3367 | G2036 | G235 | G565 | G1166 | G4572 | G3588 | G2409 | G2532 | G4374 | G4012 | G3588 | G2512 | G4675 | G2531 | G4367 | G3475 | G1519 | G3142 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_14 |
A On mu przykazał, żeby nikomu nie mówił: Ale idź, pokaż się kapłanowi i złóż ofiarę za swe oczyszczenie, jak przepisał Mojżesz, na świadectwo dla nich. |
| L07 |
Lk5_14 |
A On G846 mu przykazał G3853 , żeby nikomu G3367 nie mówił G2036 : Ale idź G565 , pokaż się G1166 kapłanowi G2409 i złóż G4374 ofiarę, jak przepisał G4367 Mojżesz G3475 , za swoje G4675 oczyszczenie G2512 , na świadectwo G3142 dla nich G846 . |
|
| L01 |
Lk5_15 |
διήρχετο |
δὲ |
μᾶλλον |
ὁ |
λόγος |
περὶ |
αὐτοῦ, |
καὶ |
συνήρχοντο |
ὄχλοι |
πολλοὶ |
ἀκούειν |
καὶ |
θεραπεύεσθαι |
ἀπὸ |
τῶν |
ἀσθενειῶν |
αὐτῶν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_15 |
diE/rCHeto |
de\ |
ma=llon |
o( |
lo/gos |
peri\ |
au)tou=, |
kai\ |
sunE/rCHonto |
o)/CHloi |
polloi\ |
a)kou/ein |
kai\ |
Terapeu/esTai |
a)po\ |
tO=n |
a)sTeneiO=n |
au)tO=n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_15 |
diErCHeto |
de |
mallon |
ho |
logos |
peri |
autu, |
kai |
synErCHonto |
oCHloi |
polloi |
akuein |
kai |
TerapeuesTai |
apo |
tOn |
asTeneiOn |
autOn: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_15 | v-3imi-s-- | c--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | v-3imi-p-- | n-----npm- | a-----npm- | v--pan---- | c--------- | v--ppn---- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_15 | G1330 | G1161 | G3123 | G3588 | G3056 | G4012 | G846 | G2532 | G4905 | G3793 | G4183 | G191 | G2532 | G2323 | G575 | G3588 | G769 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_15 |
Lecz tym szerzej rozchodziła się Jego sława, a liczne tłumy zbierały się, aby Go słuchać i znaleźć uzdrowienie ze swych niedomagań. |
| L07 |
Lk5_15 |
Lecz tym szerzej G3123 rozchodziła się G1330 Jego G846 sława G3056 , a liczne G4183 tłumy G3793 zbierały się G4905 , aby Go słuchać G191 i znaleźć uzdrowienie G2323 ze swych G846 niedomagań G769 . |
|
| L01 |
Lk5_16 |
αὐτὸς |
δὲ |
ἦν |
ὑποχωρῶν |
ἐν |
ταῖς |
ἐρήμοις |
καὶ |
προσευχόμενος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_16 |
au)to\s |
de\ |
E)=n |
u(poCHOrO=n |
e)n |
tai=s |
e)rE/mois |
kai\ |
proseuCHo/menos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_16 |
autos |
de |
En |
hypoCHOrOn |
en |
tais |
erEmois |
kai |
proseuCHomenos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_16 | rp----nsm- | c--------- | v-3iai-s-- | v--papnsm- | p--------- | ra----dpf- | a-----dpf- | c--------- | v--pmpnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_16 | G846 | G1161 | G2258 | G5298 | G1722 | G3588 | G2048 | G2532 | G4336 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_16 |
On jednak usuwał się na miejsca pustynne i modlił się. |
| L07 |
Lk5_16 |
On jednak usuwał się G5298 na miejsca pustynne G2048 i modlił się G4336 . |
|
| L01 |
Lk5_17 |
Καὶ |
ἐγένετο |
ἐν |
μιᾷ |
τῶν |
ἡμερῶν |
καὶ |
αὐτὸς |
ἦν |
διδάσκων, |
καὶ |
ἦσαν |
καθήμενοι |
Φαρισαῖοι |
καὶ |
νομοδιδάσκαλοι |
οἳ |
ἦσαν |
ἐληλυθότες |
ἐκ |
πάσης |
κώμης |
τῆς |
Γαλιλαίας |
καὶ |
Ἰουδαίας |
καὶ |
Ἰερουσαλήμ· |
καὶ |
δύναμις |
κυρίου |
ἦν |
εἰς |
τὸ |
ἰᾶσθαι |
αὐτόν. |
| L02 |
Lk5_17 |
*kai\ |
e)ge/neto |
e)n |
mia=| |
tO=n |
E(merO=n |
kai\ |
au)to\s |
E)=n |
dida/skOn, |
kai\ |
E)=san |
kaTE/menoi |
*farisai=oi |
kai\ |
nomodida/skaloi |
oi(\ |
E)=san |
e)lEluTo/tes |
e)k |
pa/sEs |
kO/mEs |
tE=s |
*galilai/as |
kai\ |
*)ioudai/as |
kai\ |
*)ierousalE/m: |
kai\ |
du/namis |
kuri/ou |
E)=n |
ei)s |
to\ |
i)a=sTai |
au)to/n. |
| L03 |
Lk5_17 |
kai |
egeneto |
en |
mia |
tOn |
hEmerOn |
kai |
autos |
En |
didaskOn, |
kai |
Esan |
kaTEmenoi |
farisaioi |
kai |
nomodidaskaloi |
hoi |
Esan |
elElyTotes |
ek |
pasEs |
kOmEs |
tEs |
galilaias |
kai |
iudaias |
kai |
ierusalEm: |
kai |
dynamis |
kyriu |
En |
eis |
to |
iasTai |
auton. |
| L04 | Lk5_17 | c--------- | v-3ami-s-- | p--------- | a-----dsf- | ra----gpf- | n-----gpf- | c--------- | rp----nsm- | v-3iai-s-- | v--papnsm- | c--------- | v-3iai-p-- | v--pmpnpm- | n-----npm- | c--------- | n-----npm- | rr----npm- | v-3iai-p-- | v--xapnpm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----nsf- | n-----gsm- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----asn- | v--pmn---- | rp----asm- |
| L05 | Lk5_17 | G2532 | G1096 | G1722 | G3391 | G3588 | G2250 | G2532 | G846 | G2258 | G1321 | G2532 | G2258 | G2521 | G5330 | G2532 | G3547 | G3739 | G2258 | G2064 | G1537 | G3956 | G2968 | G3588 | G1056 | G2532 | G2449 | G2532 | G2419 | G2532 | G1411 | G2962 | G2258 | G1519 | G3588 | G2390 | G846 |
| L06 |
Lk5_17 |
Pewnego dnia, gdy nauczał, siedzieli przy tym faryzeusze i uczeni w Prawie, którzy przyszli ze wszystkich miejscowości Galilei, Judei i Jerozolimy. A była w Nim moc Pańska, że mógł uzdrawiać. |
| L07 |
Lk5_17 |
Pewnego G3391 dnia G2250 , gdy nauczał G1321 , siedzieli G2521 przy tym faryzeusze G5330 i uczeni w Prawie G3547 , którzy przyszli G2064 ze wszystkich G3956 miejscowości G2968 Galilei G1056 , Judei G2449 i Jerozolimy G2419 . A była G2258 w Nim G846 moc G1411 Pańska G2962 , że mógł uzdrawiać G2390 . |
|
| L01 |
Lk5_18 |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἄνδρες |
φέροντες |
ἐπὶ |
κλίνης |
ἄνθρωπον |
ὃς |
ἦν |
παραλελυμένος, |
καὶ |
ἐζήτουν |
αὐτὸν |
εἰσενεγκεῖν |
καὶ |
θεῖναι |
[αὐτὸν] |
ἐνώπιον |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_18 |
kai\ |
i)dou\ |
a)/ndres |
fe/rontes |
e)pi\ |
kli/nEs |
a)/nTrOpon |
o(\s |
E)=n |
paralelume/nos, |
kai\ |
e)DZE/toun |
au)to\n |
ei)senegkei=n |
kai\ |
Tei=nai |
[au)to\n] |
e)nO/pion |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_18 |
kai |
idu |
andres |
ferontes |
epi |
klinEs |
anTrOpon |
hos |
En |
paralelymenos, |
kai |
eDZEtun |
auton |
eiseneNkein |
kai |
Teinai |
[auton] |
enOpion |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_18 | c--------- | x--------- | n-----npm- | v--papnpm- | p--------- | n-----gsf- | n-----asm- | rr----nsm- | v-3iai-s-- | v--xppnsm- | c--------- | v-3iai-p-- | rp----asm- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | rp----asm- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_18 | G2532 | G2400 | G435 | G5342 | G1909 | G2825 | G444 | G3739 | G2258 | G3886 | G2532 | G2212 | G846 | G1533 | G2532 | G5087 | G846 | G1799 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_18 |
Wtem jacyś ludzie niosąc na łożu człowieka, który był sparaliżowany, starali się go wnieść i położyć przed Nim. |
| L07 |
Lk5_18 |
Wtem jacyś G435 ludzie przyszli G5342 , niosąc na łożu G2825 człowieka G444 sparaliżowanego G3886 . Starali się G2212 go wnieść G1533 i położyć G5087 przed Nim G846 . |
|
| L01 |
Lk5_19 |
καὶ |
μὴ |
εὑρόντες |
ποίας |
εἰσενέγκωσιν |
αὐτὸν |
διὰ |
τὸν |
ὄχλον |
ἀναβάντες |
ἐπὶ |
τὸ |
δῶμα |
διὰ |
τῶν |
κεράμων |
καθῆκαν |
αὐτὸν |
σὺν |
τῷ |
κλινιδίῳ |
εἰς |
τὸ |
μέσον |
ἔμπροσθεν |
τοῦ |
Ἰησοῦ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_19 |
kai\ |
mE\ |
eu(ro/ntes |
poi/as |
ei)sene/gkOsin |
au)to\n |
dia\ |
to\n |
o)/CHlon |
a)naba/ntes |
e)pi\ |
to\ |
dO=ma |
dia\ |
tO=n |
kera/mOn |
kaTE=kan |
au)to\n |
su\n |
tO=| |
klinidi/O| |
ei)s |
to\ |
me/son |
e)/mprosTen |
tou= |
*)iEsou=. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_19 |
kai |
mE |
heurontes |
poias |
eiseneNkOsin |
auton |
dia |
ton |
oCHlon |
anabantes |
epi |
to |
dOma |
dia |
tOn |
keramOn |
kaTEkan |
auton |
syn |
tO |
klinidiO |
eis |
to |
meson |
emprosTen |
tu |
iEsu. |
| | | | | | | | |
| L04 | Lk5_19 | c--------- | d--------- | v--aapnpm- | ri----gsf- | v-3aas-p-- | rp----asm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_19 | G2532 | G3361 | G2147 | G4169 | G1533 | G846 | G1223 | G3588 | G3793 | G305 | G1909 | G3588 | G1430 | G1223 | G3588 | G2766 | G2524 | G846 | G4862 | G3588 | G2826 | G1519 | G3588 | G3319 | G1715 | G3588 | G2424 | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_19 |
Nie mogąc z powodu tłumu w żaden sposób go przynieść, wyszli na płaski dach i przez powałę spuścili go wraz z łożem w sam środek przed Jezusa. |
| L07 |
Lk5_19 |
Nie mogąc z powodu tłumu G3793 go przynieść G2147 , wyszli na dach G1430 i przez powałę G2766 spuścili G2524 go wraz z łożem G2826 w sam środek G3319 przed Jezusa G2424 . |
|
| L01 |
Lk5_20 |
καὶ |
ἰδὼν |
τὴν |
πίστιν |
αὐτῶν |
εἶπεν, |
Ἄνθρωπε, |
ἀφέωνταί |
σοι |
αἱ |
ἁμαρτίαι |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_20 |
kai\ |
i)dO\n |
tE\n |
pi/stin |
au)tO=n |
ei)=pen, |
*)/anTrOpe, |
a)fe/Ontai/ |
soi |
ai( |
a(marti/ai |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_20 |
kai |
idOn |
tEn |
pistin |
autOn |
eipen, |
anTrOpe, |
afeOntai |
soi |
hai |
hamartiai |
su. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_20 | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpm- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | v-3xpi-p-- | rp----ds-- | ra----npf- | n-----npf- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_20 | G2532 | G1492 | G3588 | G4102 | G846 | G2036 | G444 | G863 | G4671 | G3588 | G266 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_20 |
On widząc ich wiarę rzekł: Człowieku, odpuszczają ci się twoje grzechy. |
| L07 |
Lk5_20 |
On widząc G3708 ich wiarę G4102 , rzekł G2036 : Człowieku G444 , odpuszczają się G863 twoje G4675 grzechy G266 . |
|
| L01 |
Lk5_21 |
καὶ |
ἤρξαντο |
διαλογίζεσθαι |
οἱ |
γραμματεῖς |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
λέγοντες, |
Τίς |
ἐστιν |
οὗτος |
ὃς |
λαλεῖ |
βλασφημίας |
τίς |
δύναται |
ἁμαρτίας |
ἀφεῖναι |
εἰ |
μὴ |
μόνος |
ὁ |
θεός |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_21 |
kai\ |
E)/rXanto |
dialogi/DZesTai |
oi( |
grammatei=s |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi |
le/gontes, |
*ti/s |
e)stin |
ou(=tos |
o(\s |
lalei= |
blasfEmi/as |
ti/s |
du/natai |
a(marti/as |
a)fei=nai |
ei) |
mE\ |
mo/nos |
o( |
Teo/s |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_21 |
kai |
ErXanto |
dialogiDZesTai |
hoi |
grammateis |
kai |
hoi |
farisaioi |
legontes, |
tis |
estin |
hutos |
hos |
lalei |
blasfEmias |
tis |
dynatai |
hamartias |
afeinai |
ei |
mE |
monos |
ho |
Teos |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_21 | c--------- | v-3ami-p-- | v--pmn---- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v--papnpm- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | rd----nsm- | rr----nsm- | v-3pai-s-- | n-----apf- | ri----nsm- | v-3pmi-s-- | n-----apf- | v--aan---- | c--------- | d--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_21 | G2532 | G756 | G1260 | G3588 | G1122 | G2532 | G3588 | G5330 | G3004 | G5101 | G2076 | G3778 | G3739 | G2980 | G988 | G5101 | G1410 | G266 | G863 | G1487 | G3361 | G3441 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_21 |
Na to uczeni w Piśmie i faryzeusze poczęli się zastanawiać i mówić. Któż On jest, że śmie mówić bluźnierstwa? Któż może odpuszczać grzechy prócz samego Boga? |
| L07 |
Lk5_21 |
Na to uczeni w Piśmie G1122 i faryzeusze G5330 poczęli się zastanawiać G1260 i mówić: Któż G5101 On jest G2076 , że śmie mówić G2980 bluźnierstwa G988 ? Któż G5101 może G1410 odpuszczać G863 grzechy G266 prócz samego Boga G2316 ? |
|
| L01 |
Lk5_22 |
ἐπιγνοὺς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τοὺς |
διαλογισμοὺς |
αὐτῶν |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Τί |
διαλογίζεσθε |
ἐν |
ταῖς |
καρδίαις |
ὑμῶν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_22 |
e)pignou\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
tou\s |
dialogismou\s |
au)tO=n |
a)pokriTei\s |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
*ti/ |
dialogi/DZesTe |
e)n |
tai=s |
kardi/ais |
u(mO=n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_22 |
epignus |
de |
ho |
iEsus |
tus |
dialogismus |
autOn |
apokriTeis |
eipen |
pros |
autus, |
ti |
dialogiDZesTe |
en |
tais |
kardiais |
hymOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_22 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gpm- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | ri----asn- | v-2pmi-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_22 | G1921 | G1161 | G3588 | G2424 | G3588 | G1261 | G846 | G611 | G2036 | G4314 | G846 | G5101 | G1260 | G1722 | G3588 | G2588 | G5216 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_22 |
Lecz Jezus przejrzał ich myśli i rzekł do nich: Co za myśli nurtują w sercach waszych? |
| L07 |
Lk5_22 |
Lecz Jezus G2424 przejrzał G1921 ich G846 myśli G1261 i rzekł G611 do nich G848 : Co G5101 za myśli nurtują G1260 w sercach G2588 waszych G5216 ? |
|
| L01 |
Lk5_23 |
τί |
ἐστιν |
εὐκοπώτερον, |
εἰπεῖν, |
Ἀφέωνταί |
σοι |
αἱ |
ἁμαρτίαι |
σου, |
ἢ |
εἰπεῖν, |
Ἔγειρε |
καὶ |
περιπάτει |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_23 |
ti/ |
e)stin |
eu)kopO/teron, |
ei)pei=n, |
*)afe/Ontai/ |
soi |
ai( |
a(marti/ai |
sou, |
E)\ |
ei)pei=n, |
*)/egeire |
kai\ |
peripa/tei |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_23 |
ti |
estin |
eukopOteron, |
eipein, |
afeOntai |
soi |
hai |
hamartiai |
su, |
E |
eipein, |
egeire |
kai |
peripatei |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_23 | ri----nsn- | v-3pai-s-- | a-----nsnc | v--aan---- | v-3xpi-p-- | rp----ds-- | ra----npf- | n-----npf- | rp----gs-- | c--------- | v--aan---- | v-2pad-s-- | c--------- | v-2pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_23 | G5101 | G2076 | G2123 | G2036 | G863 | G4671 | G3588 | G266 | G4675 | G2228 | G2036 | G1453 | G2532 | G4043 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_23 |
Cóż jest łatwiej powiedzieć: Odpuszczają ci się twoje grzechy, czy powiedzieć: Wstań i chodź? |
| L07 |
Lk5_23 |
Cóż G5101 jest G2076 łatwiej G2123 powiedzieć G2036 : „Odpuszczają G863 ci się twoje G4675 grzechy G266 ”, czy powiedzieć G2036 : „Wstań G1453 i chodź G4043 ”? |
|
| L01 |
Lk5_24 |
ἵνα |
δὲ |
εἰδῆτε |
ὅτι |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐξουσίαν |
ἔχει |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς |
ἀφιέναι |
ἁμαρτίας |
εἶπεν |
τῷ |
παραλελυμένῳ, |
Σοὶ |
λέγω, |
ἔγειρε |
καὶ |
ἄρας |
τὸ |
κλινίδιόν |
σου |
πορεύου |
εἰς |
τὸν |
οἶκόν |
σου. |
| | | | |
| L02 |
Lk5_24 |
i(/na |
de\ |
ei)dE=te |
o(/ti |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)Xousi/an |
e)/CHei |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s |
a)fie/nai |
a(marti/as |
ei)=pen |
tO=| |
paralelume/nO|, |
*soi\ |
le/gO, |
e)/geire |
kai\ |
a)/ras |
to\ |
klini/dio/n |
sou |
poreu/ou |
ei)s |
to\n |
oi)=ko/n |
sou. |
| | | | |
| L03 |
Lk5_24 |
hina |
de |
eidEte |
hoti |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
eXusian |
eCHei |
epi |
tEs |
gEs |
afienai |
hamartias |
eipen |
tO |
paralelymenO, |
soi |
legO, |
egeire |
kai |
aras |
to |
klinidion |
su |
poreuu |
eis |
ton |
oikon |
su. |
| | | | |
| L04 | Lk5_24 | c--------- | c--------- | v-2xas-p-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----asf- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--pan---- | n-----apf- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | v--xppdsm- | rp----ds-- | v-1pai-s-- | v-2pad-s-- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | v-2pmd-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | | | | | |
| L05 | Lk5_24 | G2443 | G1161 | G1492 | G3754 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G1849 | G2192 | G1909 | G3588 | G1093 | G863 | G266 | G2036 | G3588 | G3886 | G4671 | G3004 | G1453 | G2532 | G142 | G3588 | G2826 | G4675 | G4198 | G1519 | G3588 | G3624 | G4675 | | | | | |
| L06 |
Lk5_24 |
Lecz abyście wiedzieli, że Syn Człowieczy ma na ziemi władzę odpuszczania grzechów - rzekł do sparaliżowanego: Mówię ci, wstań, weź swoje łoże i idź do domu! |
| L07 |
Lk5_24 |
Lecz abyście wiedzieli G1492 , że G3754 Syn G5207 Człowieczy G444 ma G2192 na ziemi G1093 władzę G1849 odpuszczania G863 grzechów G266 – rzekł G2036 do sparaliżowanego G3886 : Mówię G3004 ci G4671 , wstań G1453 , weź G142 swoje G4675 łoże G2826 i idź G4198 do domu G3624 ! |
|
| L01 |
Lk5_25 |
καὶ |
παραχρῆμα |
ἀναστὰς |
ἐνώπιον |
αὐτῶν, |
ἄρας |
ἐφ᾿ |
ὃ |
κατέκειτο, |
ἀπῆλθεν |
εἰς |
τὸν |
οἶκον |
αὐτοῦ |
δοξάζων |
τὸν |
θεόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_25 |
kai\ |
paraCHrE=ma |
a)nasta\s |
e)nO/pion |
au)tO=n, |
a)/ras |
e)f' |
o(\ |
kate/keito, |
a)pE=lTen |
ei)s |
to\n |
oi)=kon |
au)tou= |
doXa/DZOn |
to\n |
Teo/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_25 |
kai |
paraCHrEma |
anastas |
enOpion |
autOn, |
aras |
ef' |
o |
katekeito, |
apElTen |
eis |
ton |
oikon |
autu |
doXaDZOn |
ton |
Teon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_25 | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | p--------- | rp----gpm- | v--aapnsm- | p--------- | rr----asn- | v-3imi-s-- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | v--papnsm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_25 | G2532 | G3916 | G450 | G1799 | G846 | G142 | G1909 | G3588 | G2621 | G565 | G1519 | G3588 | G3624 | G846 | G1392 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_25 |
I natychmiast wstał wobec nich, wziął łoże, na którym leżał, i poszedł do domu, wielbiąc Boga. |
| L07 |
Lk5_25 |
I natychmiast G3916 wstał G450 wobec nich G1799 , wziął G142 to, na czym leżał G2621 , i poszedł G565 do domu G3624 , wielbiąc G1392 Boga G2316 . |
|
| L01 |
Lk5_26 |
καὶ |
ἔκστασις |
ἔλαβεν |
ἅπαντας |
καὶ |
ἐδόξαζον |
τὸν |
θεόν, |
καὶ |
ἐπλήσθησαν |
φόβου |
λέγοντες |
ὅτι |
Εἴδομεν |
παράδοξα |
σήμερον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_26 |
kai\ |
e)/kstasis |
e)/laben |
a(/pantas |
kai\ |
e)do/XaDZon |
to\n |
Teo/n, |
kai\ |
e)plE/sTEsan |
fo/bou |
le/gontes |
o(/ti |
*ei)/domen |
para/doXa |
sE/meron. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_26 |
kai |
ekstasis |
elaben |
hapantas |
kai |
edoXaDZon |
ton |
Teon, |
kai |
eplEsTEsan |
fobu |
legontes |
hoti |
eidomen |
paradoXa |
sEmeron. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_26 | c--------- | n-----nsf- | v-3aai-s-- | a-----apm- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3api-p-- | n-----gsm- | v--papnpm- | c--------- | v-1aai-p-- | a-----apn- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_26 | G2532 | G1611 | G2983 | G537 | G2532 | G1392 | G3588 | G2316 | G2532 | G4130 | G5401 | G3004 | G3754 | G1492 | G3861 | G4594 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_26 |
Wtedy zdumienie ogarnęło wszystkich wielbili Boga i pełni bojaźni mówili: przedziwne rzeczy widzieliśmy dzisiaj. |
| L07 |
Lk5_26 |
Wtedy zdumienie G2983 ogarnęło wszystkich G537 \ wielbili G1392 Boga G2316 i pełni bojaźni G5401 mówili G3004 : Przedziwne G3861 rzeczy widzieliśmy G3708 dzisiaj G4594 . |
|
| L01 |
Lk5_27 |
Καὶ |
μετὰ |
ταῦτα |
ἐξῆλθεν |
καὶ |
ἐθεάσατο |
τελώνην |
ὀνόματι |
Λευὶν |
καθήμενον |
ἐπὶ |
τὸ |
τελώνιον, |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἀκολούθει |
μοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_27 |
*kai\ |
meta\ |
tau=ta |
e)XE=lTen |
kai\ |
e)Tea/sato |
telO/nEn |
o)no/mati |
*leui\n |
kaTE/menon |
e)pi\ |
to\ |
telO/nion, |
kai\ |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)akolou/Tei |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_27 |
kai |
meta |
tauta |
eXElTen |
kai |
eTeasato |
telOnEn |
onomati |
leuin |
kaTEmenon |
epi |
to |
telOnion, |
kai |
eipen |
autO, |
akoluTei |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_27 | c--------- | p--------- | rd----apn- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3ami-s-- | n-----asm- | n-----dsn- | n-----asm- | v--pmpasm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_27 | G2532 | G3326 | G5023 | G1831 | G2532 | G2300 | G5057 | G3686 | G3018 | G2521 | G1909 | G3588 | G5058 | G2532 | G2036 | G846 | G190 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_27 |
Potem wyszedł i zobaczył celnika, imieniem Lewi, siedzącego w komorze celnej. Rzekł do niego: Pójdź za Mną. |
| L07 |
Lk5_27 |
Potem wyszedł G1831 i zobaczył G2300 celnika G5057 , imieniem G3686 Lewi G3017 , siedzącego G2521 w komorze celnej G5058 . Rzekł G2036 do niego G846 : Pójdź G190 za Mną G3427 ! |
|
| L01 |
Lk5_28 |
καὶ |
καταλιπὼν |
πάντα |
ἀναστὰς |
ἠκολούθει |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_28 |
kai\ |
katalipO\n |
pa/nta |
a)nasta\s |
E)kolou/Tei |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_28 |
kai |
katalipOn |
panta |
anastas |
EkoluTei |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_28 | c--------- | v--aapnsm- | a-----apn- | v--aapnsm- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_28 | G2532 | G2641 | G3956 | G450 | G190 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_28 |
On zostawił wszystko, wstał i chodził za Nim. |
| L07 |
Lk5_28 |
On zostawił G2641 wszystko G3956 , wstał G450 i chodził G190 za Nim G846 . |
|
| L01 |
Lk5_29 |
Καὶ |
ἐποίησεν |
δοχὴν |
μεγάλην |
Λευὶς |
αὐτῷ |
ἐν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
αὐτοῦ· |
καὶ |
ἦν |
ὄχλος |
πολὺς |
τελωνῶν |
καὶ |
ἄλλων |
οἳ |
ἦσαν |
μετ᾿ |
αὐτῶν |
κατακείμενοι. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_29 |
*kai\ |
e)poi/Esen |
doCHE\n |
mega/lEn |
*leui\s |
au)tO=| |
e)n |
tE=| |
oi)ki/a| |
au)tou=: |
kai\ |
E)=n |
o)/CHlos |
polu\s |
telOnO=n |
kai\ |
a)/llOn |
oi(\ |
E)=san |
met' |
au)tO=n |
katakei/menoi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_29 |
kai |
epoiEsen |
doCHEn |
megalEn |
leuis |
autO |
en |
tE |
oikia |
autu: |
kai |
En |
oCHlos |
polys |
telOnOn |
kai |
allOn |
hoi |
Esan |
met' |
autOn |
katakeimenoi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_29 | c--------- | v-3aai-s-- | n-----asf- | a-----asf- | n-----nsm- | rp----dsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | c--------- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | a-----nsm- | n-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | rr----npm- | v-3iai-p-- | p--------- | rp----gpm- | v--pmpnpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_29 | G2532 | G4160 | G1403 | G3173 | G3018 | G846 | G1722 | G3588 | G3614 | G846 | G2532 | G2258 | G3793 | G4183 | G5057 | G2532 | G243 | G3739 | G2258 | G3326 | G846 | G2621 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_29 |
Potem Lewi wyprawił dla Niego wielkie przyjęcie u siebie w domu a była spora liczba celników oraz innych, którzy zasiadali z nimi do stołu. |
| L07 |
Lk5_29 |
Potem Lewi G3018 wyprawił G4160 dla Niego G846 wielkie G3173 przyjęcie G1403 u siebie w domu G3614 \ a była G2258 spora G4183 liczba tłumu G3793 celników G5057 oraz innych G243 , którzy G3739 zasiadali G2621 z nimi G846 do stołu. |
|
| L01 |
Lk5_30 |
καὶ |
ἐγόγγυζον |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς |
αὐτῶν |
πρὸς |
τοὺς |
μαθητὰς |
αὐτοῦ |
λέγοντες, |
Διὰ |
τί |
μετὰ |
τῶν |
τελωνῶν |
καὶ |
ἁμαρτωλῶν |
ἐσθίετε |
καὶ |
πίνετε |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_30 |
kai\ |
e)go/gguDZon |
oi( |
*farisai=oi |
kai\ |
oi( |
grammatei=s |
au)tO=n |
pro\s |
tou\s |
maTEta\s |
au)tou= |
le/gontes, |
*dia\ |
ti/ |
meta\ |
tO=n |
telOnO=n |
kai\ |
a(martOlO=n |
e)sTi/ete |
kai\ |
pi/nete |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_30 |
kai |
egoNgyDZon |
hoi |
farisaioi |
kai |
hoi |
grammateis |
autOn |
pros |
tus |
maTEtas |
autu |
legontes, |
dia |
ti |
meta |
tOn |
telOnOn |
kai |
hamartOlOn |
esTiete |
kai |
pinete |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_30 | c--------- | v-3iai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gpm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | v--papnpm- | p--------- | ri----asn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | v-2pai-p-- | c--------- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_30 | G2532 | G1111 | G3588 | G5330 | G2532 | G3588 | G1122 | G846 | G4314 | G3588 | G3101 | G846 | G3004 | G1223 | G5100 | G3326 | G3588 | G5057 | G2532 | G268 | G2068 | G2532 | G4095 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_30 |
Na to szemrali faryzeusze i uczeni ich w Piśmie i mówili do Jego uczniów: Dlaczego jecie i pijecie z celnikami i grzesznikami? |
| L07 |
Lk5_30 |
Na to szemrali G1111 faryzeusze G5330 i ich G846 uczeni w Piśmie G1122 i mówili G3004 do Jego G846 uczniów G3101 : Dlaczego G1223 G5101 jecie G2068 i pijecie G4095 z celnikami G5057 i grzesznikami G268 ? |
|
| L01 |
Lk5_31 |
καὶ |
ἀποκριθεὶς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Οὐ |
χρείαν |
ἔχουσιν |
οἱ |
ὑγιαίνοντες |
ἰατροῦ |
ἀλλὰ |
οἱ |
κακῶς |
ἔχοντες· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_31 |
kai\ |
a)pokriTei\s |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
*ou) |
CHrei/an |
e)/CHousin |
oi( |
u(giai/nontes |
i)atrou= |
a)lla\ |
oi( |
kakO=s |
e)/CHontes: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_31 |
kai |
apokriTeis |
ho |
iEsus |
eipen |
pros |
autus, |
u |
CHreian |
eCHusin |
hoi |
hygiainontes |
iatru |
alla |
hoi |
kakOs |
eCHontes: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_31 | c--------- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | d--------- | n-----asf- | v-3pai-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | n-----gsm- | c--------- | ra----npm- | d--------- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_31 | G2532 | G611 | G3588 | G2424 | G2036 | G4314 | G846 | G3756 | G5532 | G2192 | G3588 | G5198 | G2395 | G235 | G3588 | G2560 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_31 |
Lecz Jezus im odpowiedział: Nie potrzebują lekarza zdrowi, ale ci, którzy się źle mają. |
| L07 |
Lk5_31 |
Lecz Jezus G2424 im odpowiedział G611 : Nie potrzebują G5532 lekarza G2395 zdrowi G5198 , ale ci, którzy się źle mają G2560 . |
|
| L01 |
Lk5_32 |
οὐκ |
ἐλήλυθα |
καλέσαι |
δικαίους |
ἀλλὰ |
ἁμαρτωλοὺς |
εἰς |
μετάνοιαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_32 |
ou)k |
e)lE/luTa |
kale/sai |
dikai/ous |
a)lla\ |
a(martOlou\s |
ei)s |
meta/noian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_32 |
uk |
elElyTa |
kalesai |
dikaius |
alla |
hamartOlus |
eis |
metanoian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_32 | d--------- | v-1xai-s-- | v--aan---- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_32 | G3756 | G2064 | G2564 | G1342 | G235 | G268 | G1519 | G3341 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_32 |
Nie przyszedłem wezwać do nawrócenia sprawiedliwych, lecz grzeszników. |
| L07 |
Lk5_32 |
Nie G3756 przyszedłem G2064 wezwać G2564 do nawrócenia G3341 sprawiedliwych G1342 , lecz G235 grzeszników G268 . |
|
| L01 |
Lk5_33 |
Οἱ |
δὲ |
εἶπαν |
πρὸς |
αὐτόν, |
Οἱ |
μαθηταὶ |
Ἰωάννου |
νηστεύουσιν |
πυκνὰ |
καὶ |
δεήσεις |
ποιοῦνται, |
ὁμοίως |
καὶ |
οἱ |
τῶν |
Φαρισαίων, |
οἱ |
δὲ |
σοὶ |
ἐσθίουσιν |
καὶ |
πίνουσιν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_33 |
*oi( |
de\ |
ei)=pan |
pro\s |
au)to/n, |
*oi( |
maTEtai\ |
*)iOa/nnou |
nEsteu/ousin |
pukna\ |
kai\ |
deE/seis |
poiou=ntai, |
o(moi/Os |
kai\ |
oi( |
tO=n |
*farisai/On, |
oi( |
de\ |
soi\ |
e)sTi/ousin |
kai\ |
pi/nousin. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_33 |
hoi |
de |
eipan |
pros |
auton, |
hoi |
maTEtai |
iOannu |
nEsteuusin |
pykna |
kai |
deEseis |
poiuntai, |
homoiOs |
kai |
hoi |
tOn |
farisaiOn, |
hoi |
de |
soi |
esTiusin |
kai |
pinusin. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_33 | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | n-----gsm- | v-3pai-p-- | a-----apn- | c--------- | n-----apf- | v-3pmi-p-- | d--------- | d--------- | ra----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_33 | G3588 | G1161 | G2036 | G4314 | G846 | G3588 | G3101 | G2491 | G3522 | G4437 | G2532 | G1162 | G4160 | G3668 | G2532 | G3588 | G3588 | G5330 | G3588 | G1161 | G4674 | G2068 | G2532 | G4095 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_33 |
Wówczas oni rzekli do Niego: Uczniowie Jana dużo poszczą i modły odprawiają, tak samo uczniowie faryzeuszów Twoi zaś jedzą i piją. |
| L07 |
Lk5_33 |
Wówczas oni rzekli G2036 do Niego G846 : Uczniowie G3101 Jana G2491 dużo poszczą G3522 i modły G1162 odprawiają, tak samo uczniowie G3101 faryzeuszów G5330 \ Twoi G4674 zaś jedzą G2068 i piją G4095 . |
|
| L01 |
Lk5_34 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Μὴ |
δύνασθε |
τοὺς |
υἱοὺς |
τοῦ |
νυμφῶνος |
ἐν |
ᾧ |
ὁ |
νυμφίος |
μετ᾿ |
αὐτῶν |
ἐστιν |
ποιῆσαι |
νηστεῦσαι |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_34 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
*mE\ |
du/nasTe |
tou\s |
ui(ou\s |
tou= |
numfO=nos |
e)n |
O(=| |
o( |
numfi/os |
met' |
au)tO=n |
e)stin |
poiE=sai |
nEsteu=sai |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_34 |
ho |
de |
iEsus |
eipen |
pros |
autus, |
mE |
dynasTe |
tus |
hyius |
tu |
nymfOnos |
en |
hO |
ho |
nymfios |
met' |
autOn |
estin |
poiEsai |
nEsteusai |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_34 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | x--------- | v-2pmi-p-- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | rr----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----gpm- | v-3pai-s-- | v--aan---- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_34 | G3588 | G1161 | G2424 | G2036 | G4314 | G846 | G3361 | G1410 | G3588 | G5207 | G3588 | G3567 | G1722 | G3739 | G3588 | G3566 | G3326 | G846 | G2076 | G4160 | G3522 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_34 |
Jezus rzekł do nich: Czy możecie gości weselnych nakłonić do postu, dopóki pan młody jest z nimi? |
| L07 |
Lk5_34 |
Jezus G2424 rzekł G2036 do nich G848 : Czy możecie G1410 gości weselnych G5207 G3567 nakłonić do postu G3522 , dopóki pan młody G3566 jest G2076 z nimi G3326 ? |
|
| L01 |
Lk5_35 |
ἐλεύσονται |
δὲ |
ἡμέραι, |
καὶ |
ὅταν |
ἀπαρθῇ |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν |
ὁ |
νυμφίος |
τότε |
νηστεύσουσιν |
ἐν |
ἐκείναις |
ταῖς |
ἡμέραις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_35 |
e)leu/sontai |
de\ |
E(me/rai, |
kai\ |
o(/tan |
a)parTE=| |
a)p' |
au)tO=n |
o( |
numfi/os |
to/te |
nEsteu/sousin |
e)n |
e)kei/nais |
tai=s |
E(me/rais. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_35 |
eleusontai |
de |
hEmerai, |
kai |
hotan |
aparTE |
ap' |
autOn |
ho |
nymfios |
tote |
nEsteususin |
en |
ekeinais |
tais |
hEmerais. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_35 | v-3fmi-p-- | c--------- | n-----npf- | d--------- | c--------- | v-3aps-s-- | p--------- | rp----gpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-3fai-p-- | p--------- | rd----dpf- | ra----dpf- | n-----dpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_35 | G2064 | G1161 | G2250 | G2532 | G3752 | G522 | G575 | G846 | G3588 | G3566 | G5119 | G3522 | G1722 | G1565 | G3588 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_35 |
Lecz przyjdzie czas kiedy zabiorą im pana młodego, i wtedy, w owe dni, będą pościli. |
| L07 |
Lk5_35 |
Lecz przyjdzie G2064 czas G2250 , kiedy zabiorą G522 im pana młodego G3566 , i wtedy G5119 , w owe dni G2250 , będą pościli G3522 . |
|
| L01 |
Lk5_36 |
Ἔλεγεν |
δὲ |
καὶ |
παραβολὴν |
πρὸς |
αὐτοὺς |
ὅτι |
Οὐδεὶς |
ἐπίβλημα |
ἀπὸ |
ἱματίου |
καινοῦ |
σχίσας |
ἐπιβάλλει |
ἐπὶ |
ἱμάτιον |
παλαιόν· |
εἰ |
δὲ |
μή |
γε, |
καὶ |
τὸ |
καινὸν |
σχίσει |
καὶ |
τῷ |
παλαιῷ |
οὐ |
συμφωνήσει |
τὸ |
ἐπίβλημα |
τὸ |
ἀπὸ |
τοῦ |
καινοῦ. |
| L02 |
Lk5_36 |
*)/elegen |
de\ |
kai\ |
parabolE\n |
pro\s |
au)tou\s |
o(/ti |
*ou)dei\s |
e)pi/blEma |
a)po\ |
i(mati/ou |
kainou= |
sCHi/sas |
e)piba/llei |
e)pi\ |
i(ma/tion |
palaio/n: |
ei) |
de\ |
mE/ |
ge, |
kai\ |
to\ |
kaino\n |
sCHi/sei |
kai\ |
tO=| |
palaiO=| |
ou) |
sumfOnE/sei |
to\ |
e)pi/blEma |
to\ |
a)po\ |
tou= |
kainou=. |
| L03 |
Lk5_36 |
elegen |
de |
kai |
parabolEn |
pros |
autus |
hoti |
udeis |
epiblEma |
apo |
himatiu |
kainu |
sCHisas |
epiballei |
epi |
himation |
palaion: |
ei |
de |
mE |
ge, |
kai |
to |
kainon |
sCHisei |
kai |
tO |
palaiO |
u |
symfOnEsei |
to |
epiblEma |
to |
apo |
tu |
kainu. |
| L04 | Lk5_36 | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | n-----asf- | p--------- | rp----apm- | d--------- | a-----nsm- | n-----asn- | p--------- | n-----gsn- | a-----gsn- | v--aapnsm- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----asn- | a-----asn- | c--------- | c--------- | d--------- | x--------- | c--------- | ra----asn- | a-----asn- | v-3fai-s-- | c--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | d--------- | v-3fai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- |
| L05 | Lk5_36 | G3004 | G1161 | G2532 | G3850 | G4314 | G846 | G3754 | G3762 | G1915 | G575 | G2440 | G2537 | G4977 | G1911 | G1909 | G2440 | G3820 | G1487 | G1161 | G3361 | G1065 | G2532 | G3588 | G2537 | G4977 | G2532 | G3588 | G3820 | G3756 | G4856 | G3588 | G1915 | G3588 | G575 | G3588 | G2537 |
| L06 |
Lk5_36 |
Opowiedział im też przypowieść: Nikt nie przyszywa do starego ubrania jako łaty tego, co oderwie od nowego w przeciwnym razie i nowe podrze, i łata z nowego nie nada się do starego. |
| L07 |
Lk5_36 |
Opowiedział G3004 im też przypowieść G3850 : Nikt G3762 nie przyszywa G1911 do starego G3820 ubrania G2440 jako łaty G1915 tego, co oderwie G4977 od nowego G2537 \ w przeciwnym razie G1487 G3361 i nowe G2537 podrze G4977 , i łata G1915 z nowego G2537 nie nada się G4856 do starego G3820 . |
|
| L01 |
Lk5_37 |
καὶ |
οὐδεὶς |
βάλλει |
οἶνον |
νέον |
εἰς |
ἀσκοὺς |
παλαιούς· |
εἰ |
δὲ |
μή |
γε, |
ῥήξει |
ὁ |
οἶνος |
ὁ |
νέος |
τοὺς |
ἀσκούς, |
καὶ |
αὐτὸς |
ἐκχυθήσεται |
καὶ |
οἱ |
ἀσκοὶ |
ἀπολοῦνται· |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_37 |
kai\ |
ou)dei\s |
ba/llei |
oi)=non |
ne/on |
ei)s |
a)skou\s |
palaiou/s: |
ei) |
de\ |
mE/ |
ge, |
r(E/Xei |
o( |
oi)=nos |
o( |
ne/os |
tou\s |
a)skou/s, |
kai\ |
au)to\s |
e)kCHuTE/setai |
kai\ |
oi( |
a)skoi\ |
a)polou=ntai: |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_37 |
kai |
udeis |
ballei |
oinon |
neon |
eis |
askus |
palaius: |
ei |
de |
mE |
ge, |
rEXei |
ho |
oinos |
ho |
neos |
tus |
askus, |
kai |
autos |
ekCHyTEsetai |
kai |
hoi |
askoi |
apoluntai: |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_37 | c--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | n-----asm- | a-----asm- | p--------- | n-----apm- | a-----apm- | c--------- | c--------- | d--------- | x--------- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | rp----nsm- | v-3fpi-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v-3fmi-p-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_37 | G2532 | G3762 | G906 | G3631 | G3501 | G1519 | G779 | G3820 | G1487 | G1161 | G3361 | G1065 | G4486 | G3588 | G3631 | G3588 | G3501 | G3588 | G779 | G2532 | G846 | G1632 | G2532 | G3588 | G779 | G622 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_37 |
Nikt też młodego wina nie wlewa do starych bukłaków w przeciwnym razie młode wino rozerwie bukłaki i samo wycieknie, i bukłaki się zepsują. |
| L07 |
Lk5_37 |
Nikt G3762 też nie wlewa G906 młodego G3501 wina G3631 do starych G3820 bukłaków G779 \ w przeciwnym razie G1487 G3361 młode wino G3631 rozerwie G4486 bukłaki G779 , i samo wycieknie G1632 , i bukłaki G779 się zepsują G622 . |
|
| L01 |
Lk5_38 |
ἀλλὰ |
οἶνον |
νέον |
εἰς |
ἀσκοὺς |
καινοὺς |
βλητέον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_38 |
a)lla\ |
oi)=non |
ne/on |
ei)s |
a)skou\s |
kainou\s |
blEte/on. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_38 |
alla |
oinon |
neon |
eis |
askus |
kainus |
blEteon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_38 | c--------- | n-----asm- | a-----asm- | p--------- | n-----apm- | a-----apm- | a-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_38 | G235 | G3631 | G3501 | G1519 | G779 | G2537 | G992 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_38 |
Lecz młode wino należy wlewać do nowych bukłaków. |
| L07 |
Lk5_38 |
Lecz młode G3501 wino G3631 należy lać G992 do nowych G2537 bukłaków G779 . |
|
| L01 |
Lk5_39 |
[καὶ] |
οὐδεὶς |
πιὼν |
παλαιὸν |
θέλει |
νέον· |
λέγει |
γάρ, |
Ὁ |
παλαιὸς |
χρηστός |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk5_39 |
[kai\] |
ou)dei\s |
piO\n |
palaio\n |
Te/lei |
ne/on: |
le/gei |
ga/r, |
*(o |
palaio\s |
CHrEsto/s |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk5_39 |
[kai] |
udeis |
piOn |
palaion |
Telei |
neon: |
legei |
gar, |
ho |
palaios |
CHrEstos |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk5_39 | c--------- | a-----nsm- | v--aapnsm- | a-----asm- | v-3pai-s-- | a-----asm- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk5_39 | G2532 | G3762 | G4095 | G3820 | G2309 | G3501 | G3004 | G1063 | G3588 | G3820 | G5543 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk5_39 |
Kto się napił starego wina, nie chce potem młodego - mówi bowiem: Stare jest lepsze. |
| L07 |
Lk5_39 |
Kto się napił G4095 starego G3820 wina, nie chce G2309 potem młodego G3501 – mówi G3004 bowiem: Stare G3820 jest G2076 lepsze G5543 . |
|