| L01 |
Lk20_1 |
Καὶ |
ἐγένετο |
ἐν |
μιᾷ |
τῶν |
ἡμερῶν |
διδάσκοντος |
αὐτοῦ |
τὸν |
λαὸν |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
καὶ |
εὐαγγελιζομένου |
ἐπέστησαν |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς |
σὺν |
τοῖς |
πρεσβυτέροις, |
| | | | |
| L02 |
Lk20_1 |
*kai\ |
e)ge/neto |
e)n |
mia=| |
tO=n |
E(merO=n |
dida/skontos |
au)tou= |
to\n |
lao\n |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
kai\ |
eu)aggeliDZome/nou |
e)pe/stEsan |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
grammatei=s |
su\n |
toi=s |
presbute/rois, |
| | | | |
| L03 |
Lk20_1 |
kai |
egeneto |
en |
mia |
tOn |
hEmerOn |
didaskontos |
autu |
ton |
laon |
en |
tO |
hierO |
kai |
euaNgeliDZomenu |
epestEsan |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
grammateis |
syn |
tois |
presbyterois, |
| | | | |
| L04 | Lk20_1 | c--------- | v-3ami-s-- | p--------- | a-----dsf- | ra----gpf- | n-----gpf- | v--papgsm- | rp----gsm- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | v--pmpgsm- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | ra----dpm- | a-----dpm- | | | | | |
| L05 | Lk20_1 | G2532 | G1096 | G1722 | G3391 | G3588 | G2250 | G1321 | G846 | G3588 | G2992 | G1722 | G3588 | G2411 | G2532 | G2097 | G2186 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G1122 | G4862 | G3588 | G4245 | | | | | |
| L06 |
Lk20_1 |
Pewnego dnia, kiedy nauczał lud w świątyni i głosił Dobrą Nowinę, podeszli arcykapłani i uczeni w Piśmie wraz ze starszymi |
| L07 |
Lk20_1 |
Pewnego dnia G2250 , kiedy nauczał G1321 lud G2992 w świątyni G2411 i głosił Dobrą Nowinę G2097 , podeszli G2186 arcykapłani G749 i uczeni w Piśmie G1122 wraz ze starszymi G4245 |
|
| L01 |
Lk20_2 |
καὶ |
εἶπαν |
λέγοντες |
πρὸς |
αὐτόν, |
Εἰπὸν |
ἡμῖν |
ἐν |
ποίᾳ |
ἐξουσίᾳ |
ταῦτα |
ποιεῖς, |
ἢ |
τίς |
ἐστιν |
ὁ |
δούς |
σοι |
τὴν |
ἐξουσίαν |
ταύτην. |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk20_2 |
kai\ |
ei)=pan |
le/gontes |
pro\s |
au)to/n, |
*ei)po\n |
E(mi=n |
e)n |
poi/a| |
e)Xousi/a| |
tau=ta |
poiei=s, |
E)\ |
ti/s |
e)stin |
o( |
dou/s |
soi |
tE\n |
e)Xousi/an |
tau/tEn. |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk20_2 |
kai |
eipan |
legontes |
pros |
auton, |
eipon |
hEmin |
en |
poia |
eXusia |
tauta |
poieis, |
E |
tis |
estin |
ho |
dus |
soi |
tEn |
eXusian |
tautEn. |
| | | | | | | |
| L04 | Lk20_2 | c--------- | v-3aai-p-- | v--papnpm- | p--------- | rp----asm- | v-2aad-s-- | rp----dp-- | p--------- | ri----dsf- | n-----dsf- | rd----apn- | v-2pai-s-- | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--aapnsm- | rp----ds-- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_2 | G2532 | G2036 | G3004 | G4314 | G846 | G2036 | G2254 | G1722 | G4169 | G1849 | G5023 | G4160 | G2228 | G5101 | G2076 | G3588 | G1325 | G4671 | G3588 | G1849 | G3778 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_2 |
i zapytali Go: Powiedz nam, jakim prawem to czynisz albo kto Ci dał tę władzę? |
| L07 |
Lk20_2 |
i zapytali Go: Powiedz G2036 nam G2254 , jakim G4169 prawem G1849 to czynisz G4160 albo kto G5101 Ci G4671 dał G1325 tę G5026 władzę G1849 ? |
|
| L01 |
Lk20_3 |
ἀποκριθεὶς |
δὲ |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Ἐρωτήσω |
ὑμᾶς |
κἀγὼ |
λόγον, |
καὶ |
εἴπατέ |
μοι· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_3 |
a)pokriTei\s |
de\ |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
*)erOtE/sO |
u(ma=s |
ka)gO\ |
lo/gon, |
kai\ |
ei)/pate/ |
moi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_3 |
apokriTeis |
de |
eipen |
pros |
autus, |
erOtEsO |
hymas |
kagO |
logon, |
kai |
eipate |
moi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_3 | v--appnsm- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | d--------- | n-----asm- | c--------- | v-2aad-p-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_3 | G611 | G1161 | G2036 | G4314 | G846 | G2065 | G5209 | G2504 | G3056 | G2532 | G2036 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_3 |
Odpowiedział im: Ja też zadam wam pytanie. Powiedzcie Mi: |
| L07 |
Lk20_3 |
Odpowiedział G2036 im G848 : Ja też G2504 zadam G2065 wam G5209 pytanie G3056 . Powiedzcie G2036 Mi G3427 : |
|
| L01 |
Lk20_4 |
Τὸ |
βάπτισμα |
Ἰωάννου |
ἐξ |
οὐρανοῦ |
ἦν |
ἢ |
ἐξ |
ἀνθρώπων |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_4 |
*to\ |
ba/ptisma |
*)iOa/nnou |
e)X |
ou)ranou= |
E)=n |
E)\ |
e)X |
a)nTrO/pOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_4 |
to |
baptisma |
iOannu |
eX |
uranu |
En |
E |
eX |
anTrOpOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_4 | ra----nsn- | n-----nsn- | n-----gsm- | p--------- | n-----gsm- | v-3iai-s-- | c--------- | p--------- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_4 | G3588 | G908 | G2491 | G1537 | G3772 | G2258 | G2228 | G1537 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_4 |
Czy chrzest Janowy pochodził z nieba, czy też od ludzi? |
| L07 |
Lk20_4 |
Czy chrzest G908 Janowy G2491 pochodził z nieba G3772 , czy też od ludzi G444 ? |
|
| L01 |
Lk20_5 |
οἱ |
δὲ |
συνελογίσαντο |
πρὸς |
ἑαυτοὺς |
λέγοντες |
ὅτι |
Ἐὰν |
εἴπωμεν, |
Ἐξ |
οὐρανοῦ, |
ἐρεῖ, |
Διὰ |
τί |
οὐκ |
ἐπιστεύσατε |
αὐτῷ |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_5 |
oi( |
de\ |
sunelogi/santo |
pro\s |
e(autou\s |
le/gontes |
o(/ti |
*)ea\n |
ei)/pOmen, |
*)eX |
ou)ranou=, |
e)rei=, |
*dia\ |
ti/ |
ou)k |
e)pisteu/sate |
au)tO=| |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_5 |
hoi |
de |
synelogisanto |
pros |
heautus |
legontes |
hoti |
ean |
eipOmen, |
eX |
uranu, |
erei, |
dia |
ti |
uk |
episteusate |
autO |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_5 | ra----npm- | c--------- | v-3ami-p-- | p--------- | rp----apm- | v--papnpm- | c--------- | c--------- | v-1aas-p-- | p--------- | n-----gsm- | v-3fai-s-- | p--------- | ri----asn- | d--------- | v-2aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_5 | G3588 | G1161 | G4817 | G4314 | G1438 | G3004 | G3754 | G1437 | G2036 | G1537 | G3772 | G2046 | G1223 | G5100 | G3756 | G4100 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_5 |
Oni zastanawiali się i mówili między sobą: Jeśli powiemy: z nieba, zarzuci nam: Dlaczego nie uwierzyliście mu? |
| L07 |
Lk20_5 |
Oni zastanawiali się G4817 i mówili między G4314 sobą G1438 : Jeśli G1437 powiemy G2036 : „Z nieba G3772 ”, zarzuci G2046 nam: „Dlaczego G1223 nie uwierzyliście G4100 mu G846 ?” |
|
| L01 |
Lk20_6 |
ἐὰν |
δὲ |
εἴπωμεν, |
Ἐξ |
ἀνθρώπων, |
ὁ |
λαὸς |
ἅπας |
καταλιθάσει |
ἡμᾶς, |
πεπεισμένος |
γάρ |
ἐστιν |
Ἰωάννην |
προφήτην |
εἶναι. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_6 |
e)a\n |
de\ |
ei)/pOmen, |
*)eX |
a)nTrO/pOn, |
o( |
lao\s |
a(/pas |
kataliTa/sei |
E(ma=s, |
pepeisme/nos |
ga/r |
e)stin |
*)iOa/nnEn |
profE/tEn |
ei)=nai. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_6 |
ean |
de |
eipOmen, |
eX |
anTrOpOn, |
ho |
laos |
hapas |
kataliTasei |
hEmas, |
pepeismenos |
gar |
estin |
iOannEn |
profEtEn |
einai. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_6 | c--------- | c--------- | v-1aas-p-- | p--------- | n-----gpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----nsm- | v-3fai-s-- | rp----ap-- | v--xppnsm- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----asm- | n-----asm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_6 | G1437 | G1161 | G2036 | G1537 | G444 | G3588 | G2992 | G537 | G2642 | G2248 | G3982 | G1063 | G2076 | G2491 | G4396 | G1511 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_6 |
A jeśli powiemy: Od ludzi, cały lud nas ukamienuje, bo jest przekonany, że Jan był prorokiem. |
| L07 |
Lk20_6 |
A jeśli G1437 powiemy G2036 : „Od ludzi G444 ”, cały G537 lud G2992 nas ukamienuje G2642 , bo jest przekonany G3982 , że Jan G2491 był G1511 prorokiem G4396 . |
|
| L01 |
Lk20_7 |
καὶ |
ἀπεκρίθησαν |
μὴ |
εἰδέναι |
πόθεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_7 |
kai\ |
a)pekri/TEsan |
mE\ |
ei)de/nai |
po/Ten. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_7 |
kai |
apekriTEsan |
mE |
eidenai |
poTen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_7 | c--------- | v-3api-p-- | d--------- | v--xan---- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_7 | G2532 | G611 | G3361 | G1492 | G4159 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_7 |
Odpowiedzieli więc, że nie wiedzą, skąd pochodził. |
| L07 |
Lk20_7 |
Odpowiedzieli G611 więc, że nie G3756 wiedzą G1492 , skąd pochodził. |
|
| L01 |
Lk20_8 |
καὶ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Οὐδὲ |
ἐγὼ |
λέγω |
ὑμῖν |
ἐν |
ποίᾳ |
ἐξουσίᾳ |
ταῦτα |
ποιῶ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_8 |
kai\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ou)de\ |
e)gO\ |
le/gO |
u(mi=n |
e)n |
poi/a| |
e)Xousi/a| |
tau=ta |
poiO=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_8 |
kai |
ho |
iEsus |
eipen |
autois, |
ude |
egO |
legO |
hymin |
en |
poia |
eXusia |
tauta |
poiO. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_8 | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | d--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | p--------- | ri----dsf- | n-----dsf- | rd----apn- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_8 | G2532 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G3761 | G1473 | G3004 | G5213 | G1722 | G4169 | G1849 | G5023 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_8 |
Wtedy Jezus im rzekł: To i Ja wam nie powiem, jakim prawem to czynię. |
| L07 |
Lk20_8 |
Wtedy Jezus G2424 im G846 rzekł G2036 : To i Ja G2504 wam G5213 nie powiem G3004 , jakim G4169 prawem G1849 to czynię G4160 . |
|
| L01 |
Lk20_9 |
Ἤρξατο |
δὲ |
πρὸς |
τὸν |
λαὸν |
λέγειν |
τὴν |
παραβολὴν |
ταύτην· |
Ἄνθρωπός |
[τις] |
ἐφύτευσεν |
ἀμπελῶνα, |
καὶ |
ἐξέδετο |
αὐτὸν |
γεωργοῖς, |
καὶ |
ἀπεδήμησεν |
χρόνους |
ἱκανούς. |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk20_9 |
*)/ErXato |
de\ |
pro\s |
to\n |
lao\n |
le/gein |
tE\n |
parabolE\n |
tau/tEn: |
*)/anTrOpo/s |
[tis] |
e)fu/teusen |
a)mpelO=na, |
kai\ |
e)Xe/deto |
au)to\n |
geOrgoi=s, |
kai\ |
a)pedE/mEsen |
CHro/nous |
i(kanou/s. |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk20_9 |
ErXato |
de |
pros |
ton |
laon |
legein |
tEn |
parabolEn |
tautEn: |
anTrOpos |
[tis] |
efyteusen |
ampelOna, |
kai |
eXedeto |
auton |
geOrgois, |
kai |
apedEmEsen |
CHronus |
hikanus. |
| | | | | | | |
| L04 | Lk20_9 | v-3ami-s-- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--pan---- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3aai-s-- | n-----asm- | c--------- | v-3ami-s-- | rp----asm- | n-----dpm- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----apm- | a-----apm- | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_9 | G756 | G1161 | G4314 | G3588 | G2992 | G3004 | G3588 | G3850 | G3778 | G444 | G5100 | G5452 | G290 | G2532 | G1554 | G846 | G1092 | G2532 | G589 | G5550 | G2425 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_9 |
I zaczął mówić do ludu tę przypowieść: Pewien człowiek założył winnicę, oddał ją w dzierżawę rolnikom i wyjechał na dłuższy czas. |
| L07 |
Lk20_9 |
I zaczął G756 mówić G3004 do ludu G2992 tę G5026 przypowieść G3850 : Pewien G5100 człowiek G444 założył G5452 winnicę G290 , oddał ją w dzierżawę G1554 rolnikom G1092 i wyjechał G589 na dłuższy G2425 czas G5550 . |
|
| L01 |
Lk20_10 |
καὶ |
καιρῷ |
ἀπέστειλεν |
πρὸς |
τοὺς |
γεωργοὺς |
δοῦλον, |
ἵνα |
ἀπὸ |
τοῦ |
καρποῦ |
τοῦ |
ἀμπελῶνος |
δώσουσιν |
αὐτῷ· |
οἱ |
δὲ |
γεωργοὶ |
ἐξαπέστειλαν |
αὐτὸν |
δείραντες |
κενόν. |
| | | | | | |
| L02 |
Lk20_10 |
kai\ |
kairO=| |
a)pe/steilen |
pro\s |
tou\s |
geOrgou\s |
dou=lon, |
i(/na |
a)po\ |
tou= |
karpou= |
tou= |
a)mpelO=nos |
dO/sousin |
au)tO=|: |
oi( |
de\ |
geOrgoi\ |
e)Xape/steilan |
au)to\n |
dei/rantes |
keno/n. |
| | | | | | |
| L03 |
Lk20_10 |
kai |
kairO |
apesteilen |
pros |
tus |
geOrgus |
dulon, |
hina |
apo |
tu |
karpu |
tu |
ampelOnos |
dOsusin |
autO: |
hoi |
de |
geOrgoi |
eXapesteilan |
auton |
deirantes |
kenon. |
| | | | | | |
| L04 | Lk20_10 | c--------- | n-----dsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | n-----asm- | c--------- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3fai-p-- | rp----dsm- | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | v-3aai-p-- | rp----asm- | v--aapnpm- | a-----asm- | | | | | | | |
| L05 | Lk20_10 | G2532 | G2540 | G649 | G4314 | G3588 | G1092 | G1401 | G2443 | G575 | G3588 | G2590 | G3588 | G290 | G1325 | G846 | G3588 | G1161 | G1092 | G1821 | G846 | G1194 | G2756 | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_10 |
W odpowiedniej porze wysłał sługę do rolników, aby mu oddali jego część z plonu winnicy. Lecz rolnicy obili go i odesłali z niczym. |
| L07 |
Lk20_10 |
W odpowiedniej porze G2540 wysłał G649 sługę G1401 do rolników G1092 , aby mu oddali G1325 jego G846 część z plonu G2590 winnicy G290 . Lecz rolnicy G1092 obili G1194 go G846 i odesłali G1821 z niczym G2756 . |
|
| L01 |
Lk20_11 |
καὶ |
προσέθετο |
ἕτερον |
πέμψαι |
δοῦλον· |
οἱ |
δὲ |
κἀκεῖνον |
δείραντες |
καὶ |
ἀτιμάσαντες |
ἐξαπέστειλαν |
κενόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_11 |
kai\ |
prose/Teto |
e(/teron |
pe/mPSai |
dou=lon: |
oi( |
de\ |
ka)kei=non |
dei/rantes |
kai\ |
a)tima/santes |
e)Xape/steilan |
keno/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_11 |
kai |
proseTeto |
heteron |
pemPSai |
dulon: |
hoi |
de |
kakeinon |
deirantes |
kai |
atimasantes |
eXapesteilan |
kenon. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_11 | c--------- | v-3ami-s-- | a-----asm- | v--aan---- | n-----asm- | ra----npm- | c--------- | d--------- | v--aapnpm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | a-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_11 | G2532 | G4369 | G2087 | G3992 | G1401 | G3588 | G1161 | G2548 | G1194 | G2532 | G818 | G1821 | G2756 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_11 |
Ponownie posłał drugiego sługę. Lecz i tego obili, znieważyli i odesłali z niczym. |
| L07 |
Lk20_11 |
Ponownie posłał G649 drugiego G2087 sługę G1401 . Lecz i tego obili G1194 , znieważyli G818 i odesłali G1821 z niczym G2756 . |
|
| L01 |
Lk20_12 |
καὶ |
προσέθετο |
τρίτον |
πέμψαι· |
οἱ |
δὲ |
καὶ |
τοῦτον |
τραυματίσαντες |
ἐξέβαλον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_12 |
kai\ |
prose/Teto |
tri/ton |
pe/mPSai: |
oi( |
de\ |
kai\ |
tou=ton |
traumati/santes |
e)Xe/balon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_12 |
kai |
proseTeto |
triton |
pemPSai: |
hoi |
de |
kai |
tuton |
traumatisantes |
eXebalon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_12 | c--------- | v-3ami-s-- | d--------- | v--aan---- | ra----npm- | c--------- | d--------- | rd----asm- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_12 | G2532 | G4369 | G5154 | G3992 | G3588 | G1161 | G2532 | G5126 | G5135 | G1544 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_12 |
Posłał jeszcze trzeciego tego również pobili do krwi i wyrzucili. |
| L07 |
Lk20_12 |
Posłał G649 jeszcze trzeciego G5154 \ tego również pobili do krwi G5135 i wyrzucili G1544 . |
|
| L01 |
Lk20_13 |
εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
κύριος |
τοῦ |
ἀμπελῶνος, |
Τί |
ποιήσω |
πέμψω |
τὸν |
υἱόν |
μου |
τὸν |
ἀγαπητόν· |
ἴσως |
τοῦτον |
ἐντραπήσονται. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_13 |
ei)=pen |
de\ |
o( |
ku/rios |
tou= |
a)mpelO=nos, |
*ti/ |
poiE/sO |
pe/mPSO |
to\n |
ui(o/n |
mou |
to\n |
a)gapEto/n: |
i)/sOs |
tou=ton |
e)ntrapE/sontai. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_13 |
eipen |
de |
ho |
kyrios |
tu |
ampelOnos, |
ti |
poiEsO |
pemPSO |
ton |
hyion |
mu |
ton |
agapEton: |
isOs |
tuton |
entrapEsontai. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_13 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ri----asn- | v-1aas-s-- | v-1fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | ra----asm- | a-----asm- | d--------- | rd----asm- | v-3fpi-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_13 | G2036 | G1161 | G3588 | G2962 | G3588 | G290 | G5101 | G4160 | G3992 | G3588 | G5207 | G3450 | G3588 | G27 | G2481 | G5126 | G1788 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_13 |
Wówczas rzekł pan winnicy: Co mam począć? Poślę mojego syna ukochanego, chyba go uszanują. |
| L07 |
Lk20_13 |
Wówczas rzekł G2036 pan G2962 winnicy G290 : „Co G5101 mam począć G4160 ? Poślę G3992 mojego G3450 syna G5207 ukochanego G27 , chyba G2481 go uszanują G1788 ”. |
|
| L01 |
Lk20_14 |
ἰδόντες |
δὲ |
αὐτὸν |
οἱ |
γεωργοὶ |
διελογίζοντο |
πρὸς |
ἀλλήλους |
λέγοντες, |
Οὗτός |
ἐστιν |
ὁ |
κληρονόμος· |
ἀποκτείνωμεν |
αὐτόν, |
ἵνα |
ἡμῶν |
γένηται |
ἡ |
κληρονομία. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_14 |
i)do/ntes |
de\ |
au)to\n |
oi( |
geOrgoi\ |
dielogi/DZonto |
pro\s |
a)llE/lous |
le/gontes, |
*ou(=to/s |
e)stin |
o( |
klErono/mos: |
a)poktei/nOmen |
au)to/n, |
i(/na |
E(mO=n |
ge/nEtai |
E( |
klEronomi/a. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_14 |
idontes |
de |
auton |
hoi |
geOrgoi |
dielogiDZonto |
pros |
allElus |
legontes, |
hutos |
estin |
ho |
klEronomos: |
apokteinOmen |
auton, |
hina |
hEmOn |
genEtai |
hE |
klEronomia. |
| | | | | | | | |
| L04 | Lk20_14 | v--aapnpm- | c--------- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | v-3imi-p-- | p--------- | rp----apm- | v--papnpm- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-1aas-p-- | rp----asm- | c--------- | rp----gp-- | v-3ams-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_14 | G1492 | G1161 | G846 | G3588 | G1092 | G1260 | G4314 | G240 | G3004 | G3778 | G2076 | G3588 | G2818 | G615 | G846 | G2443 | G2257 | G1096 | G3588 | G2817 | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_14 |
Lecz rolnicy, zobaczywszy go, naradzali się między sobą mówiąc: To jest dziedzic, zabijmy go, a dziedzictwo stanie się nasze. |
| L07 |
Lk20_14 |
Lecz rolnicy G1092 , zobaczywszy G3708 go G846 , naradzali się G1260 między G4314 sobą G240 mówiąc G3004 : „To jest G2076 dziedzic G2818 , zabijmy G615 go G846 , a dziedzictwo G2817 stanie się G1096 nasze G2257 ”. |
|
| L01 |
Lk20_15 |
καὶ |
ἐκβαλόντες |
αὐτὸν |
ἔξω |
τοῦ |
ἀμπελῶνος |
ἀπέκτειναν. |
τί |
οὖν |
ποιήσει |
αὐτοῖς |
ὁ |
κύριος |
τοῦ |
ἀμπελῶνος |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_15 |
kai\ |
e)kbalo/ntes |
au)to\n |
e)/XO |
tou= |
a)mpelO=nos |
a)pe/kteinan. |
ti/ |
ou)=n |
poiE/sei |
au)toi=s |
o( |
ku/rios |
tou= |
a)mpelO=nos |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_15 |
kai |
ekbalontes |
auton |
eXO |
tu |
ampelOnos |
apekteinan. |
ti |
un |
poiEsei |
autois |
ho |
kyrios |
tu |
ampelOnos |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_15 | c--------- | v--aapnpm- | rp----asm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3aai-p-- | ri----asn- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_15 | G2532 | G1544 | G846 | G1854 | G3588 | G290 | G615 | G5101 | G3767 | G4160 | G846 | G3588 | G2962 | G3588 | G290 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_15 |
I wyrzuciwszy go z winnicy, zabili. Co więc uczyni z nimi właściciel winnicy? |
| L07 |
Lk20_15 |
I wyrzuciwszy G1544 go G846 z winnicy G290 , zabili G615 . Co więc uczyni G4160 z nimi G846 właściciel G2962 winnicy G290 ? |
|
| L01 |
Lk20_16 |
ἐλεύσεται |
καὶ |
ἀπολέσει |
τοὺς |
γεωργοὺς |
τούτους, |
καὶ |
δώσει |
τὸν |
ἀμπελῶνα |
ἄλλοις. |
ἀκούσαντες |
δὲ |
εἶπαν, |
Μὴ |
γένοιτο. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_16 |
e)leu/setai |
kai\ |
a)pole/sei |
tou\s |
geOrgou\s |
tou/tous, |
kai\ |
dO/sei |
to\n |
a)mpelO=na |
a)/llois. |
a)kou/santes |
de\ |
ei)=pan, |
*mE\ |
ge/noito. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_16 |
eleusetai |
kai |
apolesei |
tus |
geOrgus |
tutus, |
kai |
dOsei |
ton |
ampelOna |
allois. |
akusantes |
de |
eipan, |
mE |
genoito. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_16 | v-3fmi-s-- | c--------- | v-3fai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | c--------- | v-3fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | a-----dpm- | v--aapnpm- | c--------- | v-3aai-p-- | d--------- | v-3amo-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_16 | G2064 | G2532 | G622 | G3588 | G1092 | G5128 | G2532 | G1325 | G3588 | G290 | G243 | G191 | G1161 | G2036 | G3361 | G1096 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_16 |
Przyjdzie i wytraci tych rolników, a winnicę da innym. Gdy to usłyszeli, zawołali: Nie, nigdy! |
| L07 |
Lk20_16 |
Przyjdzie G2064 i wytraci G622 tych G5128 rolników G1092 , a winnicę G290 da G1325 innym G243 . Gdy to usłyszeli G191 , zawołali G2036 : Nie, nigdy! G3361 G1096 |
|
| L01 |
Lk20_17 |
ὁ |
δὲ |
ἐμβλέψας |
αὐτοῖς |
εἶπεν, |
Τί |
οὖν |
ἐστιν |
τὸ |
γεγραμμένον |
τοῦτο· |
Λίθον |
ὃν |
ἀπεδοκίμασαν |
οἱ |
οἰκοδομοῦντες, |
οὗτος |
ἐγενήθη |
εἰς |
κεφαλὴν |
γωνίας |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk20_17 |
o( |
de\ |
e)mble/PSas |
au)toi=s |
ei)=pen, |
*ti/ |
ou)=n |
e)stin |
to\ |
gegramme/non |
tou=to: |
*li/Ton |
o(\n |
a)pedoki/masan |
oi( |
oi)kodomou=ntes, |
ou(=tos |
e)genE/TE |
ei)s |
kefalE\n |
gOni/as |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk20_17 |
ho |
de |
emblePSas |
autois |
eipen, |
ti |
un |
estin |
to |
gegrammenon |
tuto: |
liTon |
hon |
apedokimasan |
hoi |
oikodomuntes, |
hutos |
egenETE |
eis |
kefalEn |
gOnias |
| | | | | | | |
| L04 | Lk20_17 | ra----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | rp----dpm- | v-3aai-s-- | ri----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | v--xppnsn- | rd----nsn- | n-----asm- | rr----asm- | v-3aai-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | rd----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | n-----asf- | n-----gsf- | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_17 | G3588 | G1161 | G1689 | G846 | G2036 | G5101 | G3767 | G2076 | G3588 | G1125 | G5124 | G3037 | G3739 | G593 | G3588 | G3618 | G3778 | G1096 | G1519 | G2776 | G1137 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_17 |
On zaś spojrzał na nich i rzekł: Cóż więc znaczy to słowo Pisma: Właśnie ten kamień, który odrzucili budujący, stał się głowicą węgła? |
| L07 |
Lk20_17 |
On zaś spojrzał G1689 na nich G846 i rzekł G2036 : Cóż więc G3767 znaczy G2076 to słowo Pisma: Właśnie ten kamień G3037 , który odrzucili G593 budujący G3618 , stał się G1096 głowicą węgła G2776 G1137 ? |
|
| L01 |
Lk20_18 |
πᾶς |
ὁ |
πεσὼν |
ἐπ᾿ |
ἐκεῖνον |
τὸν |
λίθον |
συνθλασθήσεται· |
ἐφ᾿ |
ὃν |
δ᾿ |
ἂν |
πέσῃ, |
λικμήσει |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_18 |
pa=s |
o( |
pesO\n |
e)p' |
e)kei=non |
to\n |
li/Ton |
sunTlasTE/setai: |
e)f' |
o(\n |
d' |
a)\n |
pe/sE|, |
likmE/sei |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_18 |
pas |
ho |
pesOn |
ep' |
ekeinon |
ton |
liTon |
synTlasTEsetai: |
ef' |
on |
d' |
an |
pesE, |
likmEsei |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_18 | a-----nsm- | ra----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | rd----asm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3fpi-s-- | p--------- | rr----asm- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | v-3fai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_18 | G3956 | G3588 | G4098 | G1909 | G1565 | G3588 | G3037 | G4917 | G1909 | G3739 | G1161 | G302 | G4098 | G3039 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_18 |
Każdy, kto upadnie na ten kamień, rozbije się, a na kogo on spadnie, zmiażdży go. |
| L07 |
Lk20_18 |
Każdy G3956 , kto upadnie G4098 na ten G1565 kamień G3037 , rozbije się G4917 , a na kogo on spadnie G4098 , zmiażdży go G3039 . |
|
| L01 |
Lk20_19 |
Καὶ |
ἐζήτησαν |
οἱ |
γραμματεῖς |
καὶ |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
ἐπιβαλεῖν |
ἐπ᾿ |
αὐτὸν |
τὰς |
χεῖρας |
ἐν |
αὐτῇ |
τῇ |
ὥρᾳ, |
καὶ |
ἐφοβήθησαν |
τὸν |
λαόν· |
ἔγνωσαν |
γὰρ |
ὅτι |
πρὸς |
αὐτοὺς |
εἶπεν |
τὴν |
παραβολὴν |
ταύτην. |
| L02 |
Lk20_19 |
*kai\ |
e)DZE/tEsan |
oi( |
grammatei=s |
kai\ |
oi( |
a)rCHierei=s |
e)pibalei=n |
e)p' |
au)to\n |
ta\s |
CHei=ras |
e)n |
au)tE=| |
tE=| |
O(/ra|, |
kai\ |
e)fobE/TEsan |
to\n |
lao/n: |
e)/gnOsan |
ga\r |
o(/ti |
pro\s |
au)tou\s |
ei)=pen |
tE\n |
parabolE\n |
tau/tEn. |
| L03 |
Lk20_19 |
kai |
eDZEtEsan |
hoi |
grammateis |
kai |
hoi |
arCHiereis |
epibalein |
ep' |
auton |
tas |
CHeiras |
en |
autE |
tE |
hOra, |
kai |
efobETEsan |
ton |
laon: |
egnOsan |
gar |
hoti |
pros |
autus |
eipen |
tEn |
parabolEn |
tautEn. |
| L04 | Lk20_19 | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v--aan---- | p--------- | rp----asm- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | rp----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v-3api-p-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | c--------- | c--------- | p--------- | rp----apm- | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- |
| L05 | Lk20_19 | G2532 | G2212 | G3588 | G1122 | G2532 | G3588 | G749 | G1911 | G1909 | G846 | G3588 | G5495 | G1722 | G846 | G3588 | G5610 | G2532 | G5399 | G3588 | G2992 | G1097 | G1063 | G3754 | G4314 | G846 | G2036 | G3588 | G3850 | G3778 |
| L06 |
Lk20_19 |
W tej samej godzinie uczeni w Piśmie i arcykapłani chcieli koniecznie dostać Go w swoje ręce, lecz bali się ludu. Zrozumieli bowiem, że przeciwko nim skierował tę przypowieść. |
| L07 |
Lk20_19 |
W tej samej godzinie G5610 uczeni w Piśmie G1122 i arcykapłani G749 chcieli koniecznie dostać G1911 Go G846 w swoje ręce, lecz bali się G5399 ludu G2992 . Zrozumieli G1097 bowiem, że przeciwko nim G4314 skierował G2036 tę G5026 przypowieść G3850 . |
|
| L01 |
Lk20_20 |
Καὶ |
παρατηρήσαντες |
ἀπέστειλαν |
ἐγκαθέτους |
ὑποκρινομένους |
ἑαυτοὺς |
δικαίους |
εἶναι, |
ἵνα |
ἐπιλάβωνται |
αὐτοῦ |
λόγου, |
ὥστε |
παραδοῦναι |
αὐτὸν |
τῇ |
ἀρχῇ |
καὶ |
τῇ |
ἐξουσίᾳ |
τοῦ |
ἡγεμόνος. |
| | | | | | |
| L02 |
Lk20_20 |
*kai\ |
paratErE/santes |
a)pe/steilan |
e)gkaTe/tous |
u(pokrinome/nous |
e(autou\s |
dikai/ous |
ei)=nai, |
i(/na |
e)pila/bOntai |
au)tou= |
lo/gou, |
O(/ste |
paradou=nai |
au)to\n |
tE=| |
a)rCHE=| |
kai\ |
tE=| |
e)Xousi/a| |
tou= |
E(gemo/nos. |
| | | | | | |
| L03 |
Lk20_20 |
kai |
paratErEsantes |
apesteilan |
eNkaTetus |
hypokrinomenus |
heautus |
dikaius |
einai, |
hina |
epilabOntai |
autu |
logu, |
hOste |
paradunai |
auton |
tE |
arCHE |
kai |
tE |
eXusia |
tu |
hEgemonos. |
| | | | | | |
| L04 | Lk20_20 | c--------- | v--aapnpm- | v-3aai-p-- | a-----apm- | v--pmpapm- | rp----apm- | a-----apm- | v--pan---- | c--------- | v-3ams-p-- | rp----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v--aan---- | rp----asm- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | |
| L05 | Lk20_20 | G2532 | G3906 | G649 | G1455 | G5271 | G1438 | G1342 | G1511 | G2443 | G1949 | G846 | G3056 | G5620 | G3860 | G846 | G3588 | G746 | G2532 | G3588 | G1849 | G3588 | G2232 | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_20 |
Śledzili Go więc i nasłali na Niego szpiegów. Ci udawali pobożnych i mieli podchwycić Go w mowie, aby Go wydać zwierzchności i władzy namiestnika. |
| L07 |
Lk20_20 |
Śledzili Go G3906 więc i nasłali G649 na Niego szpiegów G1455 . Ci udawali G5271 pobożnych G1342 i mieli podchwycić G1949 Go w mowie G3056 , aby Go wydać G3860 zwierzchności G746 i władzy G1849 namiestnika G2232 . |
|
| L01 |
Lk20_21 |
καὶ |
ἐπηρώτησαν |
αὐτὸν |
λέγοντες, |
Διδάσκαλε, |
οἴδαμεν |
ὅτι |
ὀρθῶς |
λέγεις |
καὶ |
διδάσκεις |
καὶ |
οὐ |
λαμβάνεις |
πρόσωπον, |
ἀλλ᾿ |
ἐπ᾿ |
ἀληθείας |
τὴν |
ὁδὸν |
τοῦ |
θεοῦ |
διδάσκεις· |
| | | | | |
| L02 |
Lk20_21 |
kai\ |
e)pErO/tEsan |
au)to\n |
le/gontes, |
*dida/skale, |
oi)/damen |
o(/ti |
o)rTO=s |
le/geis |
kai\ |
dida/skeis |
kai\ |
ou) |
lamba/neis |
pro/sOpon, |
a)ll' |
e)p' |
a)lETei/as |
tE\n |
o(do\n |
tou= |
Teou= |
dida/skeis: |
| | | | | |
| L03 |
Lk20_21 |
kai |
epErOtEsan |
auton |
legontes, |
didaskale, |
oidamen |
hoti |
orTOs |
legeis |
kai |
didaskeis |
kai |
u |
lambaneis |
prosOpon, |
all' |
ep' |
alETeias |
tEn |
hodon |
tu |
Teu |
didaskeis: |
| | | | | |
| L04 | Lk20_21 | c--------- | v-3aai-p-- | rp----asm- | v--papnpm- | n-----vsm- | v-1xai-p-- | c--------- | d--------- | v-2pai-s-- | c--------- | v-2pai-s-- | c--------- | d--------- | v-2pai-s-- | n-----asn- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2pai-s-- | | | | | | |
| L05 | Lk20_21 | G2532 | G1905 | G846 | G3004 | G1320 | G1492 | G3754 | G3723 | G3004 | G2532 | G1321 | G2532 | G3756 | G2983 | G4383 | G235 | G1909 | G225 | G3588 | G3598 | G3588 | G2316 | G1321 | | | | | | |
| L06 |
Lk20_21 |
Zapytali Go więc: Nauczycielu, wiemy, że słusznie mówisz i uczysz, i nie masz względu na osobę, lecz drogi Bożej w prawdzie nauczasz. |
| L07 |
Lk20_21 |
Zapytali Go G1905 więc: Nauczycielu G1320 , wiemy G1492 , że słusznie mówisz G3004 i uczysz G1321 , i nie masz względu na osobę G4383 , lecz drogi G3598 Bożej G2316 w prawdzie G225 nauczasz G1321 . |
|
| L01 |
Lk20_22 |
ἔξεστιν |
ἡμᾶς |
Καίσαρι |
φόρον |
δοῦναι |
ἢ |
οὔ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_22 |
e)/Xestin |
E(ma=s |
*kai/sari |
fo/ron |
dou=nai |
E)\ |
ou)/ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_22 |
eXestin |
hEmas |
kaisari |
foron |
dunai |
E |
u |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_22 | v-3pai-s-- | rp----ap-- | n-----dsm- | n-----asm- | v--aan---- | c--------- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_22 | G1832 | G2248 | G2541 | G5411 | G1325 | G2228 | G3756 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_22 |
Czy wolno nam płacić podatek Cezarowi, czy nie? |
| L07 |
Lk20_22 |
Czy wolno G1832 nam G2248 płacić G1325 podatek G5411 Cezarowi G2541 , czy nie G3756 ? |
|
| L01 |
Lk20_23 |
κατανοήσας |
δὲ |
αὐτῶν |
τὴν |
πανουργίαν |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_23 |
katanoE/sas |
de\ |
au)tO=n |
tE\n |
panourgi/an |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_23 |
katanoEsas |
de |
autOn |
tEn |
panurgian |
eipen |
pros |
autus, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_23 | v--aapnsm- | c--------- | rp----gpm- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_23 | G2657 | G1161 | G846 | G3588 | G3834 | G2036 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_23 |
On przejrzał ich podstęp i rzekł do nich: |
| L07 |
Lk20_23 |
On przejrzał G2657 ich podstęp G3834 i rzekł G2036 do nich G848 : |
|
| L01 |
Lk20_24 |
Δείξατέ |
μοι |
δηνάριον· |
τίνος |
ἔχει |
εἰκόνα |
καὶ |
ἐπιγραφήν |
οἱ |
δὲ |
εἶπαν, |
Καίσαρος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_24 |
*dei/Xate/ |
moi |
dEna/rion: |
ti/nos |
e)/CHei |
ei)ko/na |
kai\ |
e)pigrafE/n |
oi( |
de\ |
ei)=pan, |
*kai/saros. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_24 |
deiXate |
moi |
dEnarion: |
tinos |
eCHei |
eikona |
kai |
epigrafEn |
hoi |
de |
eipan, |
kaisaros. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_24 | v-2aad-p-- | rp----ds-- | n-----asn- | ri----gsm- | v-3pai-s-- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | ra----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_24 | G1166 | G3427 | G1220 | G5101 | G2192 | G1504 | G2532 | G1923 | G3588 | G1161 | G2036 | G2541 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_24 |
Pokażcie Mi denara. Czyj nosi obraz i napis? Odpowiedzieli: Cezara. |
| L07 |
Lk20_24 |
Pokażcie G1166 Mi G3427 denara G1220 . Czyj G5101 nosi obraz G1504 i napis G1923 ? Odpowiedzieli G2036 : Cezara G2541 . |
|
| L01 |
Lk20_25 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Τοίνυν |
ἀπόδοτε |
τὰ |
Καίσαρος |
Καίσαρι |
καὶ |
τὰ |
τοῦ |
θεοῦ |
τῷ |
θεῷ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_25 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
*toi/nun |
a)po/dote |
ta\ |
*kai/saros |
*kai/sari |
kai\ |
ta\ |
tou= |
Teou= |
tO=| |
TeO=|. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_25 |
ho |
de |
eipen |
pros |
autus, |
toinyn |
apodote |
ta |
kaisaros |
kaisari |
kai |
ta |
tu |
Teu |
tO |
TeO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_25 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | c--------- | v-2aad-p-- | ra----apn- | n-----gsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_25 | G3588 | G1161 | G2036 | G4314 | G846 | G5106 | G591 | G3588 | G2541 | G2541 | G2532 | G3588 | G3588 | G2316 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_25 |
Wówczas rzekł do nich: Oddajcie więc Cezarowi to, co należy do Cezara, a Bogu to, co należy do Boga. |
| L07 |
Lk20_25 |
Wówczas rzekł do nich: Oddajcie G591 więc Cezarowi G2541 to, co należy do Cezara G2541 , a Bogu G2316 to, co należy do Boga G2316 . |
|
| L01 |
Lk20_26 |
καὶ |
οὐκ |
ἴσχυσαν |
ἐπιλαβέσθαι |
αὐτοῦ |
ῥήματος |
ἐναντίον |
τοῦ |
λαοῦ, |
καὶ |
θαυμάσαντες |
ἐπὶ |
τῇ |
ἀποκρίσει |
αὐτοῦ |
ἐσίγησαν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_26 |
kai\ |
ou)k |
i)/sCHusan |
e)pilabe/sTai |
au)tou= |
r(E/matos |
e)nanti/on |
tou= |
laou=, |
kai\ |
Tauma/santes |
e)pi\ |
tE=| |
a)pokri/sei |
au)tou= |
e)si/gEsan. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_26 |
kai |
uk |
isCHysan |
epilabesTai |
autu |
rEmatos |
enantion |
tu |
lau, |
kai |
Taumasantes |
epi |
tE |
apokrisei |
autu |
esigEsan. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_26 | c--------- | d--------- | v-3aai-p-- | v--amn---- | rp----gsm- | n-----gsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_26 | G2532 | G3756 | G2480 | G1949 | G846 | G4487 | G1726 | G3588 | G2992 | G2532 | G2296 | G1909 | G3588 | G612 | G846 | G4601 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_26 |
I nie mogli podchwycić Go w żadnym słowie wobec ludu. Zmieszani Jego odpowiedzią, zamilkli. |
| L07 |
Lk20_26 |
I nie mogli G2480 podchwycić Go w żadnym słowie G4487 wobec ludu G2992 . Zmieszani G2296 Jego odpowiedzią G612 , zamilkli G4601 . |
|
| L01 |
Lk20_27 |
Προσελθόντες |
δέ |
τινες |
τῶν |
Σαδδουκαίων, |
οἱ |
[ἀντι]λέγοντες |
ἀνάστασιν |
μὴ |
εἶναι, |
ἐπηρώτησαν |
αὐτὸν |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_27 |
*proselTo/ntes |
de/ |
tines |
tO=n |
*saddoukai/On, |
oi( |
[a)nti]le/gontes |
a)na/stasin |
mE\ |
ei)=nai, |
e)pErO/tEsan |
au)to\n |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_27 |
proselTontes |
de |
tines |
tOn |
saddukaiOn, |
hoi |
[anti]legontes |
anastasin |
mE |
einai, |
epErOtEsan |
auton |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_27 | v--aapnpm- | c--------- | ri----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----npm- | v--papnpm- | n-----asf- | d--------- | v--pan---- | v-3aai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_27 | G4334 | G1161 | G5100 | G3588 | G4523 | G3588 | G483 | G386 | G3361 | G1511 | G1905 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_27 |
Wówczas podeszło do Niego kilku saduceuszów, którzy twierdzą, że nie ma zmartwychwstania, i zagadnęli Go |
| L07 |
Lk20_27 |
Wówczas podeszło G4334 do Niego kilku saduceuszów G4523 , którzy twierdzą G483 , że nie ma zmartwychwstania G386 , i zagadnęli Go G1905 |
|
| L01 |
Lk20_28 |
λέγοντες, |
Διδάσκαλε, |
Μωϋσῆς |
ἔγραψεν |
ἡμῖν, |
ἐάν |
τινος |
ἀδελφὸς |
ἀποθάνῃ |
ἔχων |
γυναῖκα, |
καὶ |
οὗτος |
ἄτεκνος |
ᾖ, |
ἵνα |
λάβῃ |
ὁ |
ἀδελφὸς |
αὐτοῦ |
τὴν |
γυναῖκα |
καὶ |
ἐξαναστήσῃ |
σπέρμα |
τῷ |
ἀδελφῷ |
αὐτοῦ. |
|
| L02 |
Lk20_28 |
le/gontes, |
*dida/skale, |
*mOu+sE=s |
e)/graPSen |
E(mi=n, |
e)a/n |
tinos |
a)delfo\s |
a)poTa/nE| |
e)/CHOn |
gunai=ka, |
kai\ |
ou(=tos |
a)/teknos |
E)=|, |
i(/na |
la/bE| |
o( |
a)delfo\s |
au)tou= |
tE\n |
gunai=ka |
kai\ |
e)XanastE/sE| |
spe/rma |
tO=| |
a)delfO=| |
au)tou=. |
|
| L03 |
Lk20_28 |
legontes, |
didaskale, |
mO+ysEs |
egraPSen |
hEmin, |
ean |
tinos |
adelfos |
apoTanE |
eCHOn |
gynaika, |
kai |
hutos |
ateknos |
E, |
hina |
labE |
ho |
adelfos |
autu |
tEn |
gynaika |
kai |
eXanastEsE |
sperma |
tO |
adelfO |
autu. |
|
| L04 | Lk20_28 | v--papnpm- | n-----vsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dp-- | c--------- | ri----gsm- | n-----nsm- | v-3aas-s-- | v--papnsm- | n-----asf- | c--------- | rd----nsm- | a-----nsm- | v-3pas-s-- | c--------- | v-3aas-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aas-s-- | n-----asn- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gsm- | |
| L05 | Lk20_28 | G3004 | G1320 | G3475 | G1125 | G2254 | G1437 | G5100 | G80 | G599 | G2192 | G1135 | G2532 | G3778 | G815 | G5600 | G2443 | G2983 | G3588 | G80 | G846 | G3588 | G1135 | G2532 | G1817 | G4690 | G3588 | G80 | G846 | |
| L06 |
Lk20_28 |
w ten sposób: Nauczycielu, Mojżesz tak nam przepisał: Jeśli umrze czyjś brat, który miał żonę, a był bezdzietny, niech jego brat weźmie wdowę i niech wzbudzi potomstwo swemu bratu. |
| L07 |
Lk20_28 |
w ten sposób: Nauczycielu G1320 , Mojżesz G3475 tak nam przepisał G1125 : Jeśli umrze G599 czyjś brat G80 , który miał żonę G1135 , a był bezdzietny G815 , niech jego brat G80 weźmie G2983 wdowę G1135 i niech wzbudzi G1817 potomstwo G4690 swemu bratu G80 . |
|
| L01 |
Lk20_29 |
ἑπτὰ |
οὖν |
ἀδελφοὶ |
ἦσαν· |
καὶ |
ὁ |
πρῶτος |
λαβὼν |
γυναῖκα |
ἀπέθανεν |
ἄτεκνος· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_29 |
e(pta\ |
ou)=n |
a)delfoi\ |
E)=san: |
kai\ |
o( |
prO=tos |
labO\n |
gunai=ka |
a)pe/Tanen |
a)/teknos: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_29 |
hepta |
un |
adelfoi |
Esan: |
kai |
ho |
prOtos |
labOn |
gynaika |
apeTanen |
ateknos: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_29 | a-----npm- | c--------- | n-----npm- | v-3iai-p-- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | v--aapnsm- | n-----asf- | v-3aai-s-- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_29 | G2033 | G3767 | G80 | G2258 | G2532 | G3588 | G4413 | G2983 | G1135 | G599 | G815 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_29 |
Otóż było siedmiu braci. Pierwszy wziął żonę i umarł bezdzietnie. |
| L07 |
Lk20_29 |
Otóż było G2258 siedmiu G2033 braci G80 . Pierwszy G4413 wziął G2983 żonę G1135 i umarł G599 bezdzietnie G815 . |
|
| L01 |
Lk20_30 |
καὶ |
ὁ |
δεύτερος |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_30 |
kai\ |
o( |
deu/teros |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_30 |
kai |
ho |
deuteros |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_30 | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_30 | G2532 | G3588 | G1208 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_30 |
Wziął ją drugi, |
| L07 |
Lk20_30 |
Wziął ją drugi G1208 , |
|
| L01 |
Lk20_31 |
καὶ |
ὁ |
τρίτος |
ἔλαβεν |
αὐτήν, |
ὡσαύτως |
δὲ |
καὶ |
οἱ |
ἑπτὰ |
οὐ |
κατέλιπον |
τέκνα |
καὶ |
ἀπέθανον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_31 |
kai\ |
o( |
tri/tos |
e)/laben |
au)tE/n, |
O(sau/tOs |
de\ |
kai\ |
oi( |
e(pta\ |
ou) |
kate/lipon |
te/kna |
kai\ |
a)pe/Tanon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_31 |
kai |
ho |
tritos |
elaben |
autEn, |
hOsautOs |
de |
kai |
hoi |
hepta |
u |
katelipon |
tekna |
kai |
apeTanon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_31 | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----asf- | d--------- | c--------- | d--------- | ra----npm- | a-----npm- | d--------- | v-3aai-p-- | n-----apn- | c--------- | v-3aai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_31 | G2532 | G3588 | G5154 | G2983 | G846 | G5615 | G1161 | G2532 | G3588 | G2033 | G3756 | G2641 | G5043 | G2532 | G599 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_31 |
a potem trzeci, i tak wszyscy pomarli, nie zostawiwszy dzieci. |
| L07 |
Lk20_31 |
a potem trzeci G5154 , i tak wszyscy siedmiu G2033 pomarli G599 , nie zostawiwszy dzieci G5043 . |
|
| L01 |
Lk20_32 |
ὕστερον |
καὶ |
ἡ |
γυνὴ |
ἀπέθανεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_32 |
u(/steron |
kai\ |
E( |
gunE\ |
a)pe/Tanen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_32 |
hysteron |
kai |
hE |
gynE |
apeTanen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_32 | a-----asnc | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_32 | G5305 | G2532 | G3588 | G1135 | G599 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_32 |
W końcu umarła ta kobieta. |
| L07 |
Lk20_32 |
W końcu umarła G599 ta kobieta G1135 . |
|
| L01 |
Lk20_33 |
ἡ |
γυνὴ |
οὖν |
ἐν |
τῇ |
ἀναστάσει |
τίνος |
αὐτῶν |
γίνεται |
γυνή |
οἱ |
γὰρ |
ἑπτὰ |
ἔσχον |
αὐτὴν |
γυναῖκα. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_33 |
E( |
gunE\ |
ou)=n |
e)n |
tE=| |
a)nasta/sei |
ti/nos |
au)tO=n |
gi/netai |
gunE/ |
oi( |
ga\r |
e(pta\ |
e)/sCHon |
au)tE\n |
gunai=ka. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_33 |
hE |
gynE |
un |
en |
tE |
anastasei |
tinos |
autOn |
ginetai |
gynE |
hoi |
gar |
hepta |
esCHon |
autEn |
gynaika. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_33 | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ri----gsm- | rp----gpm- | v-3pmi-s-- | n-----nsf- | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3aai-p-- | rp----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_33 | G3588 | G1135 | G3767 | G1722 | G3588 | G386 | G5101 | G846 | G1096 | G1135 | G3588 | G1063 | G2033 | G2192 | G846 | G1135 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_33 |
Przy zmartwychwstaniu więc którego z nich będzie żoną? Wszyscy siedmiu bowiem mieli ją za żonę. |
| L07 |
Lk20_33 |
Przy zmartwychwstaniu G386 więc którego z nich będzie żoną G1135 ? Wszyscy siedmiu G2033 bowiem mieli G2192 ją za żonę G1135 . |
|
| L01 |
Lk20_34 |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Οἱ |
υἱοὶ |
τοῦ |
αἰῶνος |
τούτου |
γαμοῦσιν |
καὶ |
γαμίσκονται, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_34 |
kai\ |
ei)=pen |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*oi( |
ui(oi\ |
tou= |
ai)O=nos |
tou/tou |
gamou=sin |
kai\ |
gami/skontai, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_34 |
kai |
eipen |
autois |
ho |
iEsus, |
hoi |
hyioi |
tu |
aiOnos |
tutu |
gamusin |
kai |
gamiskontai, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_34 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3ppi-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_34 | G2532 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G3588 | G5207 | G3588 | G165 | G5127 | G1060 | G2532 | G1548 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_34 |
Jezus im odpowiedział: Dzieci tego świata żenią się i za mąż wychodzą. |
| L07 |
Lk20_34 |
Jezus G2424 im odpowiedział G2036 : Dzieci G5207 tego świata G165 żenią się G1060 i za mąż wychodzą G1061 . |
|
| L01 |
Lk20_35 |
οἱ |
δὲ |
καταξιωθέντες |
τοῦ |
αἰῶνος |
ἐκείνου |
τυχεῖν |
καὶ |
τῆς |
ἀναστάσεως |
τῆς |
ἐκ |
νεκρῶν |
οὔτε |
γαμοῦσιν |
οὔτε |
γαμίζονται· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_35 |
oi( |
de\ |
kataXiOTe/ntes |
tou= |
ai)O=nos |
e)kei/nou |
tuCHei=n |
kai\ |
tE=s |
a)nasta/seOs |
tE=s |
e)k |
nekrO=n |
ou)/te |
gamou=sin |
ou)/te |
gami/DZontai: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_35 |
hoi |
de |
kataXiOTentes |
tu |
aiOnos |
ekeinu |
tyCHein |
kai |
tEs |
anastaseOs |
tEs |
ek |
nekrOn |
ute |
gamusin |
ute |
gamiDZontai: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_35 | ra----npm- | c--------- | v--appnpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | v--aan---- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | p--------- | a-----gpm- | c--------- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3ppi-p-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_35 | G3588 | G1161 | G2661 | G3588 | G165 | G1565 | G5177 | G2532 | G3588 | G386 | G3588 | G1537 | G3498 | G3777 | G1060 | G3777 | G1548 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_35 |
Lecz ci, którzy uznani zostaną za godnych udziału w świecie przyszłym i w powstaniu z martwych, ani się żenić nie będą, ani za mąż wychodzić. |
| L07 |
Lk20_35 |
Lecz ci, którzy uznani zostaną G2661 za godnych udziału G5177 w świecie przyszłym G165 i w powstaniu G386 z martwych G3498 , ani się żenić G1060 nie będą, ani za mąż wychodzić G1061 . |
|
| L01 |
Lk20_36 |
οὐδὲ |
γὰρ |
ἀποθανεῖν |
ἔτι |
δύνανται, |
ἰσάγγελοι |
γάρ |
εἰσιν, |
καὶ |
υἱοί |
εἰσιν |
θεοῦ, |
τῆς |
ἀναστάσεως |
υἱοὶ |
ὄντες. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_36 |
ou)de\ |
ga\r |
a)poTanei=n |
e)/ti |
du/nantai, |
i)sa/ggeloi |
ga/r |
ei)sin, |
kai\ |
ui(oi/ |
ei)sin |
Teou=, |
tE=s |
a)nasta/seOs |
ui(oi\ |
o)/ntes. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_36 |
ude |
gar |
apoTanein |
eti |
dynantai, |
isaNgeloi |
gar |
eisin, |
kai |
hyioi |
eisin |
Teu, |
tEs |
anastaseOs |
hyioi |
ontes. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_36 | d--------- | c--------- | v--aan---- | d--------- | v-3pmi-p-- | a-----npm- | c--------- | v-3pai-p-- | c--------- | n-----npm- | v-3pai-p-- | n-----gsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----npm- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_36 | G3761 | G1063 | G599 | G2089 | G1410 | G2465 | G1063 | G1526 | G2532 | G5207 | G1526 | G2316 | G3588 | G386 | G5207 | G5607 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_36 |
Już bowiem umrzeć nie mogą, gdyż są równi aniołom i są dziećmi Bożymi, będąc uczestnikami zmartwychwstania. |
| L07 |
Lk20_36 |
Już bowiem umrzeć G599 nie mogą G1410 , gdyż są równi aniołom G2465 i są dziećmi G5207 Bożymi G2316 , będąc uczestnikami zmartwychwstania G386 . |
|
| L01 |
Lk20_37 |
ὅτι |
δὲ |
ἐγείρονται |
οἱ |
νεκροὶ |
καὶ |
Μωϋσῆς |
ἐμήνυσεν |
ἐπὶ |
τῆς |
βάτου, |
ὡς |
λέγει |
κύριον |
τὸν |
θεὸν |
Ἀβραὰμ |
καὶ |
θεὸν |
Ἰσαὰκ |
καὶ |
θεὸν |
Ἰακώβ· |
| | | | | |
| L02 |
Lk20_37 |
o(/ti |
de\ |
e)gei/rontai |
oi( |
nekroi\ |
kai\ |
*mOu+sE=s |
e)mE/nusen |
e)pi\ |
tE=s |
ba/tou, |
O(s |
le/gei |
ku/rion |
to\n |
Teo\n |
*)abraa\m |
kai\ |
Teo\n |
*)isaa\k |
kai\ |
Teo\n |
*)iakO/b: |
| | | | | |
| L03 |
Lk20_37 |
hoti |
de |
egeirontai |
hoi |
nekroi |
kai |
mO+ysEs |
emEnysen |
epi |
tEs |
batu, |
hOs |
legei |
kyrion |
ton |
Teon |
abraam |
kai |
Teon |
isaak |
kai |
Teon |
iakOb: |
| | | | | |
| L04 | Lk20_37 | c--------- | c--------- | v-3ppi-p-- | ra----npm- | a-----npm- | d--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | n-----gsm- | c--------- | n-----asm- | n-----gsm- | c--------- | n-----asm- | n-----gsm- | | | | | | |
| L05 | Lk20_37 | G3754 | G1161 | G1453 | G3588 | G3498 | G2532 | G3475 | G3377 | G1909 | G3588 | G942 | G5613 | G3004 | G2962 | G3588 | G2316 | G11 | G2532 | G2316 | G2464 | G2532 | G2316 | G2384 | | | | | | |
| L06 |
Lk20_37 |
A że umarli zmartwychwstają, to i Mojżesz zaznaczył tam, gdzie jest mowa "O krzaku", gdy Pana nazywa Bogiem Abrahama, Bogiem Izaaka i Bogiem Jakuba. |
| L07 |
Lk20_37 |
A że umarli G3498 zmartwychwstają G1453 , to i Mojżesz G3475 zaznaczył G3377 tam, gdzie jest mowa o krzaku G942 , gdy Pana G2962 nazywa G3004 Bogiem G2316 Abrahama G11 , Bogiem G2316 Izaaka G2464 i Bogiem G2316 Jakuba G2384 . |
|
| L01 |
Lk20_38 |
θεὸς |
δὲ |
οὐκ |
ἔστιν |
νεκρῶν |
ἀλλὰ |
ζώντων, |
πάντες |
γὰρ |
αὐτῷ |
ζῶσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_38 |
Teo\s |
de\ |
ou)k |
e)/stin |
nekrO=n |
a)lla\ |
DZO/ntOn, |
pa/ntes |
ga\r |
au)tO=| |
DZO=sin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_38 |
Teos |
de |
uk |
estin |
nekrOn |
alla |
DZOntOn, |
pantes |
gar |
autO |
DZOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_38 | n-----nsm- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | a-----gpm- | c--------- | v--papgpm- | a-----npm- | c--------- | rp----dsm- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_38 | G2316 | G1161 | G3756 | G2076 | G3498 | G235 | G2198 | G3956 | G1063 | G846 | G2198 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_38 |
Bóg nie jest [Bogiem] umarłych, lecz żywych wszyscy bowiem dla niego żyją. |
| L07 |
Lk20_38 |
Bóg G2316 nie jest G2076 [Bogiem] umarłych G3498 , lecz żywych G2198 \ wszyscy bowiem dla Niego G846 żyją G2198 . |
|
| L01 |
Lk20_39 |
ἀποκριθέντες |
δέ |
τινες |
τῶν |
γραμματέων |
εἶπαν, |
Διδάσκαλε, |
καλῶς |
εἶπας· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_39 |
a)pokriTe/ntes |
de/ |
tines |
tO=n |
grammate/On |
ei)=pan, |
*dida/skale, |
kalO=s |
ei)=pas: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_39 |
apokriTentes |
de |
tines |
tOn |
grammateOn |
eipan, |
didaskale, |
kalOs |
eipas: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_39 | v--appnpm- | c--------- | ri----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-p-- | n-----vsm- | d--------- | v-2aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_39 | G611 | G1161 | G5100 | G3588 | G1122 | G2036 | G1320 | G2573 | G2036 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_39 |
Na to rzekli niektórzy z uczonych w Piśmie: Nauczycielu, dobrześ powiedział, |
| L07 |
Lk20_39 |
Na to rzekli G611 niektórzy z uczonych w Piśmie G1122 : Nauczycielu G1320 , dobrześ powiedział G2036 , |
|
| L01 |
Lk20_40 |
οὐκέτι |
γὰρ |
ἐτόλμων |
ἐπερωτᾶν |
αὐτὸν |
οὐδέν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_40 |
ou)ke/ti |
ga\r |
e)to/lmOn |
e)perOta=n |
au)to\n |
ou)de/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_40 |
uketi |
gar |
etolmOn |
eperOtan |
auton |
uden. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_40 | d--------- | c--------- | v-3iai-p-- | v--pan---- | rp----asm- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_40 | G3765 | G1063 | G5111 | G1905 | G846 | G3762 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_40 |
bo już o nic nie śmieli Go pytać. |
| L07 |
Lk20_40 |
bo już o nic nie śmieli Go pytać G1905 . |
|
| L01 |
Lk20_41 |
Εἶπεν |
δὲ |
πρὸς |
αὐτούς, |
Πῶς |
λέγουσιν |
τὸν |
Χριστὸν |
εἶναι |
Δαυὶδ |
υἱόν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_41 |
*ei)=pen |
de\ |
pro\s |
au)tou/s, |
*pO=s |
le/gousin |
to\n |
*CHristo\n |
ei)=nai |
*daui\d |
ui(o/n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_41 |
eipen |
de |
pros |
autus, |
pOs |
legusin |
ton |
CHriston |
einai |
dauid |
hyion |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_41 | v-3aai-s-- | c--------- | p--------- | rp----apm- | d--------- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | v--pan---- | n-----gsm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_41 | G2036 | G1161 | G4314 | G846 | G4459 | G3004 | G3588 | G5547 | G1511 | G1138 | G5207 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_41 |
Natomiast On rzekł do nich: Jak można twierdzić, że Mesjasz jest synem Dawida? |
| L07 |
Lk20_41 |
Natomiast On rzekł G2036 do nich: Jak można twierdzić G3004 , że Mesjasz G5547 jest G1511 synem G5207 Dawida G1138 ? |
|
| L01 |
Lk20_42 |
αὐτὸς |
γὰρ |
Δαυὶδ |
λέγει |
ἐν |
βίβλῳ |
ψαλμῶν, |
Εἶπεν |
κύριος |
τῷ |
κυρίῳ |
μου, |
Κάθου |
ἐκ |
δεξιῶν |
μου |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_42 |
au)to\s |
ga\r |
*daui\d |
le/gei |
e)n |
bi/blO| |
PSalmO=n, |
*ei)=pen |
ku/rios |
tO=| |
kuri/O| |
mou, |
*ka/Tou |
e)k |
deXiO=n |
mou |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_42 |
autos |
gar |
dauid |
legei |
en |
biblO |
PSalmOn, |
eipen |
kyrios |
tO |
kyriO |
mu, |
kaTu |
ek |
deXiOn |
mu |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_42 | rp----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----dsf- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | v-2pmd-s-- | p--------- | a-----gpn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_42 | G846 | G1063 | G1138 | G3004 | G1722 | G976 | G5568 | G2036 | G2962 | G3588 | G2962 | G3450 | G2521 | G1537 | G1188 | G3450 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_42 |
Przecież sam Dawid mówi w Księdze Psalmów: Rzekł Pan do Pana mego: Siądź po prawicy mojej, |
| L07 |
Lk20_42 |
Przecież sam Dawid G1138 mówi G3004 w Księdze Psalmów G5568 : Rzekł Pan G2962 do Pana G2962 mego: Siądź G2521 po prawicy G1188 mojej, |
|
| L01 |
Lk20_43 |
ἕως |
ἂν |
θῶ |
τοὺς |
ἐχθρούς |
σου |
ὑποπόδιον |
τῶν |
ποδῶν |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_43 |
e(/Os |
a)\n |
TO= |
tou\s |
e)CHTrou/s |
sou |
u(popo/dion |
tO=n |
podO=n |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_43 |
heOs |
an |
TO |
tus |
eCHTrus |
su |
hypopodion |
tOn |
podOn |
su. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_43 | c--------- | x--------- | v-1aas-s-- | ra----apm- | a-----apm- | rp----gs-- | n-----asn- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_43 | G2193 | G302 | G5087 | G3588 | G2190 | G4675 | G5286 | G3588 | G4228 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_43 |
aż położę nieprzyjaciół Twoich jako podnóżek pod Twoje stopy. |
| L07 |
Lk20_43 |
aż położę G5087 nieprzyjaciół G2190 Twoich jako podnóżek G5286 pod Twoje stopy G4228 . |
|
| L01 |
Lk20_44 |
Δαυὶδ |
οὖν |
κύριον |
αὐτὸν |
καλεῖ, |
καὶ |
πῶς |
αὐτοῦ |
υἱός |
ἐστιν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_44 |
*daui\d |
ou)=n |
ku/rion |
au)to\n |
kalei=, |
kai\ |
pO=s |
au)tou= |
ui(o/s |
e)stin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_44 |
dauid |
un |
kyrion |
auton |
kalei, |
kai |
pOs |
autu |
hyios |
estin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_44 | n-----nsm- | c--------- | n-----asm- | rp----asm- | v-3pai-s-- | c--------- | d--------- | rp----gsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_44 | G1138 | G3767 | G2962 | G846 | G2564 | G2532 | G4459 | G846 | G5207 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_44 |
Dawid nazywa Go Panem: jak zatem może On być [tylko] jego synem? |
| L07 |
Lk20_44 |
Dawid G1138 nazywa Go Panem G2962 : jak zatem może On być G2076 jego G846 synem G5207 ? |
|
| L01 |
Lk20_45 |
Ἀκούοντος |
δὲ |
παντὸς |
τοῦ |
λαοῦ |
εἶπεν |
τοῖς |
μαθηταῖς |
[αὐτοῦ], |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_45 |
*)akou/ontos |
de\ |
panto\s |
tou= |
laou= |
ei)=pen |
toi=s |
maTEtai=s |
[au)tou=], |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_45 |
akuontos |
de |
pantos |
tu |
lau |
eipen |
tois |
maTEtais |
[autu], |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_45 | v--papgsm- | c--------- | a-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_45 | G191 | G1161 | G3956 | G3588 | G2992 | G2036 | G3588 | G3101 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_45 |
Gdy cały lud się przysłuchiwał, rzekł do swoich uczniów: |
| L07 |
Lk20_45 |
Gdy cały lud G2992 się przysłuchiwał G191 , rzekł G2036 do swoich uczniów G3101 : |
|
| L01 |
Lk20_46 |
Προσέχετε |
ἀπὸ |
τῶν |
γραμματέων |
τῶν |
θελόντων |
περιπατεῖν |
ἐν |
στολαῖς |
καὶ |
φιλούντων |
ἀσπασμοὺς |
ἐν |
ταῖς |
ἀγοραῖς |
καὶ |
πρωτοκαθεδρίας |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
καὶ |
πρωτοκλισίας |
ἐν |
τοῖς |
δείπνοις, |
| | | |
| L02 |
Lk20_46 |
*prose/CHete |
a)po\ |
tO=n |
grammate/On |
tO=n |
Telo/ntOn |
peripatei=n |
e)n |
stolai=s |
kai\ |
filou/ntOn |
a)spasmou\s |
e)n |
tai=s |
a)gorai=s |
kai\ |
prOtokaTedri/as |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
kai\ |
prOtoklisi/as |
e)n |
toi=s |
dei/pnois, |
| | | |
| L03 |
Lk20_46 |
proseCHete |
apo |
tOn |
grammateOn |
tOn |
TelontOn |
peripatein |
en |
stolais |
kai |
filuntOn |
aspasmus |
en |
tais |
agorais |
kai |
prOtokaTedrias |
en |
tais |
synagOgais |
kai |
prOtoklisias |
en |
tois |
deipnois, |
| | | |
| L04 | Lk20_46 | v-2pad-p-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gpm- | v--papgpm- | v--pan---- | p--------- | n-----dpf- | c--------- | v--papgpm- | n-----apm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | n-----apf- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | n-----apf- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | | | | |
| L05 | Lk20_46 | G4337 | G575 | G3588 | G1122 | G3588 | G2309 | G4043 | G1722 | G4749 | G2532 | G5368 | G783 | G1722 | G3588 | G58 | G2532 | G4410 | G1722 | G3588 | G4864 | G2532 | G4411 | G1722 | G3588 | G1173 | | | | |
| L06 |
Lk20_46 |
Strzeżcie się uczonych w Piśmie, którzy z upodobaniem chodzą w powłóczystych szatach, lubią pozdrowienia na rynku, pierwsze krzesła w synagogach i zaszczytne miejsca na ucztach. |
| L07 |
Lk20_46 |
Strzeżcie się G4337 uczonych w Piśmie G1122 , którzy z upodobaniem chodzą G4043 w powłóczystych szatach G4749 , lubią pozdrowienia G783 na rynku G58 , pierwsze krzesła G4410 w synagogach G4864 i zaszczytne miejsca G4411 na ucztach G1173 . |
|
| L01 |
Lk20_47 |
οἳ |
κατεσθίουσιν |
τὰς |
οἰκίας |
τῶν |
χηρῶν |
καὶ |
προφάσει |
μακρὰ |
προσεύχονται· |
οὗτοι |
λήμψονται |
περισσότερον |
κρίμα. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk20_47 |
oi(\ |
katesTi/ousin |
ta\s |
oi)ki/as |
tO=n |
CHErO=n |
kai\ |
profa/sei |
makra\ |
proseu/CHontai: |
ou(=toi |
lE/mPSontai |
perisso/teron |
kri/ma. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk20_47 |
hoi |
katesTiusin |
tas |
oikias |
tOn |
CHErOn |
kai |
profasei |
makra |
proseuCHontai: |
hutoi |
lEmPSontai |
perissoteron |
krima. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk20_47 | rr----npm- | v-3pai-p-- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gpf- | a-----gpf- | c--------- | n-----dsf- | a-----apn- | v-3pmi-p-- | rd----npm- | v-3fmi-p-- | a-----asnc | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk20_47 | G3739 | G2719 | G3588 | G3614 | G3588 | G5503 | G2532 | G4392 | G3117 | G4336 | G3778 | G2983 | G4053 | G2917 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk20_47 |
Objadają oni domy wdów i dla pozoru długo się modlą. Ci tym surowszy dostaną wyrok. |
| L07 |
Lk20_47 |
Objadają G2719 oni domy G3614 wdów G5503 i dla pozoru długo się modlą G4336 . Ci tym surowszy dostaną wyrok G2917 . |
|