| L01 |
Dz23_1 |
ἀτενίσας |
δὲ |
ὁ |
Παῦλος |
τῷ |
συνεδρίῳ |
εἶπεν, |
Ἄνδρες |
ἀδελφοί, |
ἐγὼ |
πάσῃ |
συνειδήσει |
ἀγαθῇ |
πεπολίτευμαι |
τῷ |
θεῷ |
ἄχρι |
ταύτης |
τῆς |
ἡμέρας. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_1 |
a)teni/sas |
de\ |
o( |
*pau=los |
tO=| |
sunedri/O| |
ei)=pen, |
*)/andres |
a)delfoi/, |
e)gO\ |
pa/sE| |
suneidE/sei |
a)gaTE=| |
pepoli/teumai |
tO=| |
TeO=| |
a)/CHri |
tau/tEs |
tE=s |
E(me/ras. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_1 |
atenisas |
de |
ho |
paulos |
tO |
synedriO |
eipen, |
andres |
adelfoi, |
egO |
pasE |
syneidEsei |
agaTE |
pepoliteumai |
tO |
TeO |
aCHri |
tautEs |
tEs |
hEmeras. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_1 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-3aai-s-- | n-----vpm- | n-----vpm- | rp----ns-- | a-----dsf- | n-----dsf- | a-----dsf- | v-1xmi-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | rd----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_1 | G816 | G1161 | G3588 | G3972 | G3588 | G4892 | G2036 | G435 | G80 | G1473 | G3956 | G4893 | G18 | G4176 | G3588 | G2316 | G891 | G3778 | G3588 | G2250 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_1 |
Paweł zaś, spojrzawszy śmiało na Sanhedryn, przemówił: Bracia, aż do dnia dzisiejszego służyłem Bogu z zupełnie spokojnym sumieniem. |
| L07 |
Dz23_1 |
Paweł G3972 zaś, spojrzawszy śmiało G816 na Sanhedryn G4892 , przemówił: Bracia G80 , aż do dnia G2250 dzisiejszego G5026 służyłem G4176 Bogu G2316 z zupełnie spokojnym G18 sumieniem G4893 . |
|
| L01 |
Dz23_2 |
ὁ |
δὲ |
ἀρχιερεὺς |
Ἁνανίας |
ἐπέταξεν |
τοῖς |
παρεστῶσιν |
αὐτῷ |
τύπτειν |
αὐτοῦ |
τὸ |
στόμα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_2 |
o( |
de\ |
a)rCHiereu\s |
*(anani/as |
e)pe/taXen |
toi=s |
parestO=sin |
au)tO=| |
tu/ptein |
au)tou= |
to\ |
sto/ma. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_2 |
ho |
de |
arCHiereus |
hananias |
epetaXen |
tois |
parestOsin |
autO |
typtein |
autu |
to |
stoma. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_2 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----dpm- | v--xapdpm- | rp----dsm- | v--pan---- | rp----gsm- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_2 | G3588 | G1161 | G749 | G367 | G2004 | G3588 | G3936 | G846 | G5180 | G846 | G3588 | G4750 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_2 |
Arcykapłan Ananiasz kazał tym, co przy nim stali, uderzyć go w twarz. |
| L07 |
Dz23_2 |
Arcykapłan G749 Ananiasz G367 kazał G2004 tym, co przy nim stali G3936 , uderzyć G5180 go w twarz G4750 . |
|
| L01 |
Dz23_3 |
τότε |
ὁ |
Παῦλος |
πρὸς |
αὐτὸν |
εἶπεν, |
Τύπτειν |
σε |
μέλλει |
ὁ |
θεός, |
τοῖχε |
κεκονιαμένε· |
καὶ |
σὺ |
κάθῃ |
κρίνων |
με |
κατὰ |
τὸν |
νόμον, |
καὶ |
παρανομῶν |
κελεύεις |
με |
τύπτεσθαι |
| | | | | | |
| L02 |
Dz23_3 |
to/te |
o( |
*pau=los |
pro\s |
au)to\n |
ei)=pen, |
*tu/ptein |
se |
me/llei |
o( |
Teo/s, |
toi=CHe |
kekoniame/ne: |
kai\ |
su\ |
ka/TE| |
kri/nOn |
me |
kata\ |
to\n |
no/mon, |
kai\ |
paranomO=n |
keleu/eis |
me |
tu/ptesTai |
| | | | | | |
| L03 |
Dz23_3 |
tote |
ho |
paulos |
pros |
auton |
eipen, |
typtein |
se |
mellei |
ho |
Teos, |
toiCHe |
kekoniamene: |
kai |
sy |
kaTE |
krinOn |
me |
kata |
ton |
nomon, |
kai |
paranomOn |
keleueis |
me |
typtesTai |
| | | | | | |
| L04 | Dz23_3 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----asm- | v-3aai-s-- | v--pan---- | rp----as-- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | v--xppvsm- | d--------- | rp----ns-- | v-2pmi-s-- | v--papnsm- | rp----as-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v--papnsm- | v-2pai-s-- | rp----as-- | v--ppn---- | | | | | | | |
| L05 | Dz23_3 | G5119 | G3588 | G3972 | G4314 | G846 | G2036 | G5180 | G4571 | G3195 | G3588 | G2316 | G5109 | G2867 | G2532 | G4771 | G2521 | G2919 | G3165 | G2596 | G3588 | G3551 | G2532 | G3891 | G2753 | G3165 | G5180 | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_3 |
Wtedy Paweł powiedział do niego: Uderzy cię Bóg, ściano pobielana! Zasiadłeś, aby mnie sądzić według Prawa, a każesz mnie bić wbrew Prawu? |
| L07 |
Dz23_3 |
Wtedy Paweł G3972 powiedział G2036 do niego: Uderzy G5180 cię Bóg G2316 , ściano G5109 pobielana G2867 ! Zasiadłeś G2521 , aby mnie sądzić G2919 według Prawa G3551 , a każesz G2753 mnie bić G5180 wbrew Prawu G3891 ? |
|
| L01 |
Dz23_4 |
οἱ |
δὲ |
παρεστῶτες |
εἶπαν, |
Τὸν |
ἀρχιερέα |
τοῦ |
θεοῦ |
λοιδορεῖς |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_4 |
oi( |
de\ |
parestO=tes |
ei)=pan, |
*to\n |
a)rCHiere/a |
tou= |
Teou= |
loidorei=s |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_4 |
hoi |
de |
parestOtes |
eipan, |
ton |
arCHierea |
tu |
Teu |
loidoreis |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_4 | ra----npm- | c--------- | v--xapnpm- | v-3aai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_4 | G3588 | G1161 | G3936 | G2036 | G3588 | G749 | G3588 | G2316 | G3058 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_4 |
Arcykapłanowi złorzeczysz? - powiedzieli stojący przy nim. |
| L07 |
Dz23_4 |
Arcykapłanowi G749 złorzeczysz G3058 ? – powiedzieli G2036 stojący G3936 przy nim. |
|
| L01 |
Dz23_5 |
ἔφη |
τε |
ὁ |
Παῦλος, |
Οὐκ |
ᾔδειν, |
ἀδελφοί, |
ὅτι |
ἐστὶν |
ἀρχιερεύς· |
γέγραπται |
γὰρ |
ὅτι |
Ἄρχοντα |
τοῦ |
λαοῦ |
σου |
οὐκ |
ἐρεῖς |
κακῶς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_5 |
e)/fE |
te |
o( |
*pau=los, |
*ou)k |
E)/|dein, |
a)delfoi/, |
o(/ti |
e)sti\n |
a)rCHiereu/s: |
ge/graptai |
ga\r |
o(/ti |
*)/arCHonta |
tou= |
laou= |
sou |
ou)k |
e)rei=s |
kakO=s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_5 |
efE |
te |
ho |
paulos, |
uk |
Edein, |
adelfoi, |
hoti |
estin |
arCHiereus: |
gegraptai |
gar |
hoti |
arCHonta |
tu |
lau |
su |
uk |
ereis |
kakOs. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_5 | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-1yai-s-- | n-----vpm- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | v-3xpi-s-- | c--------- | c--------- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | d--------- | v-2fai-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_5 | G5346 | G5037 | G3588 | G3972 | G3756 | G1492 | G80 | G3754 | G2076 | G749 | G1125 | G1063 | G3754 | G758 | G3588 | G2992 | G4675 | G3756 | G2046 | G2560 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_5 |
Nie wiedziałem, bracia - rzekł Paweł - że to arcykapłan. Napisane jest bowiem: Przełożonemu ludu Twego nie będziesz złorzeczył. |
| L07 |
Dz23_5 |
Nie wiedziałem G1492 , bracia G80 – rzekł G5346 Paweł G3972 – że to arcykapłan G749 . Napisane G1125 jest bowiem: Przełożonemu G758 ludu G2992 Twego nie będziesz złorzeczył G2551 . |
|
| L01 |
Dz23_6 |
Γνοὺς |
δὲ |
ὁ |
Παῦλος |
ὅτι |
τὸ |
ἓν |
μέρος |
ἐστὶν |
Σαδδουκαίων |
τὸ |
δὲ |
ἕτερον |
Φαρισαίων |
ἔκραζεν |
ἐν |
τῷ |
συνεδρίῳ, |
Ἄνδρες |
ἀδελφοί, |
ἐγὼ |
Φαρισαῖός |
εἰμι, |
υἱὸς |
Φαρισαίων· |
περὶ |
ἐλπίδος |
καὶ |
ἀναστάσεως |
νεκρῶν |
[ἐγὼ] |
κρίνομαι. |
|
| L02 |
Dz23_6 |
*gnou\s |
de\ |
o( |
*pau=los |
o(/ti |
to\ |
e(\n |
me/ros |
e)sti\n |
*saddoukai/On |
to\ |
de\ |
e(/teron |
*farisai/On |
e)/kraDZen |
e)n |
tO=| |
sunedri/O|, |
*)/andres |
a)delfoi/, |
e)gO\ |
*farisai=o/s |
ei)mi, |
ui(o\s |
*farisai/On: |
peri\ |
e)lpi/dos |
kai\ |
a)nasta/seOs |
nekrO=n |
[e)gO\] |
kri/nomai. |
|
| L03 |
Dz23_6 |
gnus |
de |
ho |
paulos |
hoti |
to |
hen |
meros |
estin |
saddukaiOn |
to |
de |
heteron |
farisaiOn |
ekraDZen |
en |
tO |
synedriO, |
andres |
adelfoi, |
egO |
farisaios |
eimi, |
hyios |
farisaiOn: |
peri |
elpidos |
kai |
anastaseOs |
nekrOn |
[egO] |
krinomai. |
|
| L04 | Dz23_6 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsn- | a-----nsn- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | n-----gpm- | ra----nsn- | c--------- | a-----nsn- | n-----gpm- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | n-----vpm- | n-----vpm- | rp----ns-- | n-----nsm- | v-1pai-s-- | n-----nsm- | n-----gpm- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | a-----gpm- | rp----ns-- | v-1ppi-s-- | |
| L05 | Dz23_6 | G1097 | G1161 | G3588 | G3972 | G3754 | G3588 | G1520 | G3313 | G2076 | G4523 | G3588 | G1161 | G2087 | G5330 | G2896 | G1722 | G3588 | G4892 | G435 | G80 | G1473 | G5330 | G1510 | G5207 | G5330 | G4012 | G1680 | G2532 | G386 | G3498 | G1473 | G2919 | |
| L06 |
Dz23_6 |
Wiedząc zaś, że jedna część składa się z saduceuszów, a druga z faryzeuszów, wołał Paweł przed Sanhedrynem: Jestem faryzeuszem, bracia, i synem faryzeuszów, a stoję przed sądem za to, że spodziewam się zmartwychwstania umarłych. |
| L07 |
Dz23_6 |
Wiedząc G1097 zaś, że jedna G1520 część G3313 składa się z saduceuszów G4523 , a druga G2087 z faryzeuszów G5330 , wołał G2896 Paweł G3972 przed Sanhedrynem G4892 : Jestem G1510 faryzeuszem G5330 , bracia G80 , i synem G5207 faryzeuszów G5330 , a stoję przed sądem G2919 za to, że spodziewam się G1680 zmartwychwstania G386 umarłych G3498 . |
|
| L01 |
Dz23_7 |
τοῦτο |
δὲ |
αὐτοῦ |
εἰπόντος |
ἐγένετο |
στάσις |
τῶν |
Φαρισαίων |
καὶ |
Σαδδουκαίων, |
καὶ |
ἐσχίσθη |
τὸ |
πλῆθος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_7 |
tou=to |
de\ |
au)tou= |
ei)po/ntos |
e)ge/neto |
sta/sis |
tO=n |
*farisai/On |
kai\ |
*saddoukai/On, |
kai\ |
e)sCHi/sTE |
to\ |
plE=Tos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_7 |
tuto |
de |
autu |
eipontos |
egeneto |
stasis |
tOn |
farisaiOn |
kai |
saddukaiOn, |
kai |
esCHisTE |
to |
plETos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_7 | rd----asn- | c--------- | rp----gsm- | v--aapgsm- | v-3ami-s-- | n-----nsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | c--------- | v-3api-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_7 | G5124 | G1161 | G846 | G2036 | G1096 | G4714 | G3588 | G5330 | G2532 | G4523 | G2532 | G4977 | G3588 | G4128 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_7 |
Gdy to powiedział, powstał spór między faryzeuszami i saduceuszami i doszło do rozdwojenia wśród zebranych. |
| L07 |
Dz23_7 |
Gdy to powiedział G3004 , powstał spór G4714 między faryzeuszami G5330 i saduceuszami G4523 i doszło do rozdwojenia G4977 wśród zebranych G4128 . |
|
| L01 |
Dz23_8 |
Σαδδουκαῖοι |
μὲν |
γὰρ |
λέγουσιν |
μὴ |
εἶναι |
ἀνάστασιν |
μήτε |
ἄγγελον |
μήτε |
πνεῦμα, |
Φαρισαῖοι |
δὲ |
ὁμολογοῦσιν |
τὰ |
ἀμφότερα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_8 |
*saddoukai=oi |
me\n |
ga\r |
le/gousin |
mE\ |
ei)=nai |
a)na/stasin |
mE/te |
a)/ggelon |
mE/te |
pneu=ma, |
*farisai=oi |
de\ |
o(mologou=sin |
ta\ |
a)mfo/tera. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_8 |
saddukaioi |
men |
gar |
legusin |
mE |
einai |
anastasin |
mEte |
aNgelon |
mEte |
pneuma, |
farisaioi |
de |
homologusin |
ta |
amfotera. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_8 | n-----npm- | c--------- | c--------- | v-3pai-p-- | d--------- | v--pan---- | n-----asf- | c--------- | n-----asm- | c--------- | n-----asn- | n-----npm- | c--------- | v-3pai-p-- | ra----apn- | a-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_8 | G4523 | G3303 | G1063 | G3004 | G3361 | G1511 | G386 | G3383 | G32 | G3383 | G4151 | G5330 | G1161 | G3670 | G3588 | G297 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_8 |
Saduceusze bowiem mówią, że nie ma zmartwychwstania, ani anioła, ani ducha, a faryzeusze uznają jedno i drugie. |
| L07 |
Dz23_8 |
Saduceusze G4523 bowiem mówią G3004 , że nie ma G1511 zmartwychwstania G386 , ani anioła G32 , ani ducha G4151 , a faryzeusze G5330 uznają G3670 jedno i drugie. |
|
| L01 |
Dz23_9 |
ἐγένετο |
δὲ |
κραυγὴ |
μεγάλη, |
καὶ |
ἀναστάντες |
τινὲς |
τῶν |
γραμματέων |
τοῦ |
μέρους |
τῶν |
Φαρισαίων |
διεμάχοντο |
λέγοντες, |
Οὐδὲν |
κακὸν |
εὑρίσκομεν |
ἐν |
τῷ |
ἀνθρώπῳ |
τούτῳ· |
εἰ |
δὲ |
πνεῦμα |
ἐλάλησεν |
αὐτῷ |
ἢ |
ἄγγελος |
| | | |
| L02 |
Dz23_9 |
e)ge/neto |
de\ |
kraugE\ |
mega/lE, |
kai\ |
a)nasta/ntes |
tine\s |
tO=n |
grammate/On |
tou= |
me/rous |
tO=n |
*farisai/On |
diema/CHonto |
le/gontes, |
*ou)de\n |
kako\n |
eu(ri/skomen |
e)n |
tO=| |
a)nTrO/pO| |
tou/tO|: |
ei) |
de\ |
pneu=ma |
e)la/lEsen |
au)tO=| |
E)\ |
a)/ggelos |
| | | |
| L03 |
Dz23_9 |
egeneto |
de |
kraugE |
megalE, |
kai |
anastantes |
tines |
tOn |
grammateOn |
tu |
merus |
tOn |
farisaiOn |
diemaCHonto |
legontes, |
uden |
kakon |
heuriskomen |
en |
tO |
anTrOpO |
tutO: |
ei |
de |
pneuma |
elalEsen |
autO |
E |
aNgelos |
| | | |
| L04 | Dz23_9 | v-3ami-s-- | c--------- | n-----nsf- | a-----nsf- | c--------- | v--aapnpm- | ri----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3imi-p-- | v--papnpm- | a-----asn- | a-----asn- | v-1pai-p-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rd----dsm- | c--------- | c--------- | n-----nsn- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | c--------- | n-----nsm- | | | | |
| L05 | Dz23_9 | G1096 | G1161 | G2906 | G3173 | G2532 | G450 | G5100 | G3588 | G1122 | G3588 | G3313 | G3588 | G5330 | G1264 | G3004 | G3762 | G2556 | G2147 | G1722 | G3588 | G444 | G5129 | G1487 | G1161 | G4151 | G2980 | G846 | G2228 | G32 | | | | |
| L06 |
Dz23_9 |
Zrobiła się wielka wrzawa, zerwali się niektórzy z uczonych w Piśmie spośród faryzeuszów, wykrzykiwali wojowniczo: Nie znajdujemy nic złego w tym człowieku. A jeśli naprawdę mówił do niego duch albo anioł? |
| L07 |
Dz23_9 |
Zrobiła się wielka G3173 wrzawa G2906 , zerwali się niektórzy G5100 z uczonych w Piśmie G1122 spośród faryzeuszów G5330 i wykrzykiwali wojowniczo G1264 : Nie znajdujemy G2147 nic G3762 złego G2556 w tym G5129 człowieku G444 . A jeśli G1487 naprawdę mówił do niego duch G4151 albo anioł G32 ? |
|
| L01 |
Dz23_10 |
Πολλῆς |
δὲ |
γινομένης |
στάσεως |
φοβηθεὶς |
ὁ |
χιλίαρχος |
μὴ |
διασπασθῇ |
ὁ |
Παῦλος |
ὑπ᾿ |
αὐτῶν |
ἐκέλευσεν |
τὸ |
στράτευμα |
καταβὰν |
ἁρπάσαι |
αὐτὸν |
ἐκ |
μέσου |
αὐτῶν, |
ἄγειν |
τε |
εἰς |
τὴν |
παρεμβολήν. |
| | | | | |
| L02 |
Dz23_10 |
*pollE=s |
de\ |
ginome/nEs |
sta/seOs |
fobETei\s |
o( |
CHili/arCHos |
mE\ |
diaspasTE=| |
o( |
*pau=los |
u(p' |
au)tO=n |
e)ke/leusen |
to\ |
stra/teuma |
kataba\n |
a(rpa/sai |
au)to\n |
e)k |
me/sou |
au)tO=n, |
a)/gein |
te |
ei)s |
tE\n |
parembolE/n. |
| | | | | |
| L03 |
Dz23_10 |
pollEs |
de |
ginomenEs |
staseOs |
fobETeis |
ho |
CHiliarCHos |
mE |
diaspasTE |
ho |
paulos |
hyp' |
autOn |
ekeleusen |
to |
strateuma |
kataban |
harpasai |
auton |
ek |
mesu |
autOn, |
agein |
te |
eis |
tEn |
parembolEn. |
| | | | | |
| L04 | Dz23_10 | a-----gsf- | c--------- | v--pmpgsf- | n-----gsf- | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----gpm- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | v--aapasn- | v--aan---- | rp----asm- | p--------- | a-----gsn- | rp----gpm- | v--pan---- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | |
| L05 | Dz23_10 | G4183 | G1161 | G1096 | G4714 | G5399 | G3588 | G5506 | G3361 | G1288 | G3588 | G3972 | G5259 | G846 | G2753 | G3588 | G4753 | G2597 | G726 | G846 | G1537 | G3319 | G846 | G71 | G5037 | G1519 | G3588 | G3925 | | | | | | |
| L06 |
Dz23_10 |
Kiedy doszło do wielkiego wzburzenia, trybun obawiając się, żeby nie rozszarpali Pawła, rozkazał żołnierzom zejść, zabrać go spośród nich i zaprowadzić do twierdzy. |
| L07 |
Dz23_10 |
Kiedy doszło do wielkiego G4183 wzburzenia G4714 , trybun G5506 obawiając się G5399 , żeby nie rozszarpali G1288 Pawła G3972 , rozkazał G2753 żołnierzom G4753 zejść G2597 , zabrać G726 go spośród nich G1537 i zaprowadzić G71 do twierdzy G3925 . |
|
| L01 |
Dz23_11 |
Τῇ |
δὲ |
ἐπιούσῃ |
νυκτὶ |
ἐπιστὰς |
αὐτῷ |
ὁ |
κύριος |
εἶπεν, |
Θάρσει, |
ὡς |
γὰρ |
διεμαρτύρω |
τὰ |
περὶ |
ἐμοῦ |
εἰς |
Ἰερουσαλὴμ |
οὕτω |
σε |
δεῖ |
καὶ |
εἰς |
Ῥώμην |
μαρτυρῆσαι. |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz23_11 |
*tE=| |
de\ |
e)piou/sE| |
nukti\ |
e)pista\s |
au)tO=| |
o( |
ku/rios |
ei)=pen, |
*Ta/rsei, |
O(s |
ga\r |
diemartu/rO |
ta\ |
peri\ |
e)mou= |
ei)s |
*)ierousalE\m |
ou(/tO |
se |
dei= |
kai\ |
ei)s |
*(rO/mEn |
marturE=sai. |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz23_11 |
tE |
de |
epiusE |
nykti |
epistas |
autO |
ho |
kyrios |
eipen, |
Tarsei, |
hOs |
gar |
diemartyrO |
ta |
peri |
emu |
eis |
ierusalEm |
hutO |
se |
dei |
kai |
eis |
rOmEn |
martyrEsai. |
| | | | | | | |
| L04 | Dz23_11 | ra----dsf- | c--------- | v--papdsf- | n-----dsf- | v--aapnsm- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | v-2pad-s-- | c--------- | c--------- | v-2ami-s-- | ra----apn- | p--------- | rp----gs-- | p--------- | n-----asf- | d--------- | rp----as-- | v-3pai-s-- | d--------- | p--------- | n-----asf- | v--aan---- | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_11 | G3588 | G1161 | G1966 | G3571 | G2186 | G846 | G3588 | G2962 | G2036 | G2293 | G5613 | G1063 | G1263 | G3588 | G4012 | G1700 | G1519 | G2419 | G3779 | G4571 | G1163 | G2532 | G1519 | G4516 | G3140 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_11 |
Następnej nocy ukazał mu się Pan. Odwagi! - powiedział - trzeba bowiem, żebyś i w Rzymie świadczył o Mnie tak, jak dawałeś o Mnie świadectwo w Jerozolimie. |
| L07 |
Dz23_11 |
Następnej G1966 nocy G3571 ukazał mu się Pan G2962 . Odwagi G2293 ! – powiedział G2036 – trzeba bowiem G1163 , żebyś i w Rzymie G4516 świadczył G3140 o Mnie tak G5613 , jak dawałeś o Mnie świadectwo G1263 w Jerozolimie G2419 . |
|
| L01 |
Dz23_12 |
Γενομένης |
δὲ |
ἡμέρας |
ποιήσαντες |
συστροφὴν |
οἱ |
Ἰουδαῖοι |
ἀνεθεμάτισαν |
ἑαυτοὺς |
λέγοντες |
μήτε |
φαγεῖν |
μήτε |
πίειν |
ἕως |
οὗ |
ἀποκτείνωσιν |
τὸν |
Παῦλον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_12 |
*genome/nEs |
de\ |
E(me/ras |
poiE/santes |
sustrofE\n |
oi( |
*)ioudai=oi |
a)neTema/tisan |
e(autou\s |
le/gontes |
mE/te |
fagei=n |
mE/te |
pi/ein |
e(/Os |
ou(= |
a)poktei/nOsin |
to\n |
*pau=lon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_12 |
genomenEs |
de |
hEmeras |
poiEsantes |
systrofEn |
hoi |
iudaioi |
aneTematisan |
heautus |
legontes |
mEte |
fagein |
mEte |
piein |
heOs |
hu |
apokteinOsin |
ton |
paulon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_12 | v--ampgsf- | c--------- | n-----gsf- | v--aapnpm- | n-----asf- | ra----npm- | a-----npm- | v-3aai-p-- | rp----apm- | v--papnpm- | c--------- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | p--------- | rr----gsm- | v-3aas-p-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_12 | G1096 | G1161 | G2250 | G4160 | G4963 | G3588 | G2453 | G332 | G1438 | G3004 | G3383 | G5315 | G3383 | G4095 | G2193 | G3757 | G615 | G3588 | G3972 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_12 |
Kiedy nastał dzień, Żydzi zebrali się i zobowiązali się pod klątwą, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki nie zabiją Pawła. |
| L07 |
Dz23_12 |
Kiedy nastał dzień G2250 , Żydzi G2453 zebrali się G4160 i zobowiązali się pod klątwą G332 , że nie będą ani jeść G5315 , ani pić G4095 , dopóki nie zabiją G615 Pawła G3972 . |
|
| L01 |
Dz23_13 |
ἦσαν |
δὲ |
πλείους |
τεσσεράκοντα |
οἱ |
ταύτην |
τὴν |
συνωμοσίαν |
ποιησάμενοι· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_13 |
E)=san |
de\ |
plei/ous |
tessera/konta |
oi( |
tau/tEn |
tE\n |
sunOmosi/an |
poiEsa/menoi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_13 |
Esan |
de |
pleius |
tesserakonta |
hoi |
tautEn |
tEn |
synOmosian |
poiEsamenoi: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_13 | v-3iai-p-- | c--------- | a-----npmc | a-----gpm- | ra----npm- | rd----asf- | ra----asf- | n-----asf- | v--ampnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_13 | G2258 | G1161 | G4119 | G5062 | G3588 | G3778 | G3588 | G4945 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_13 |
Ponad czterdziestu mężów złożyło tę przysięgę. |
| L07 |
Dz23_13 |
Ponad czterdziestu G5062 mężów złożyło tę przysięgę G4945 . |
|
| L01 |
Dz23_14 |
οἵτινες |
προσελθόντες |
τοῖς |
ἀρχιερεῦσιν |
καὶ |
τοῖς |
πρεσβυτέροις |
εἶπαν, |
Ἀναθέματι |
ἀνεθεματίσαμεν |
ἑαυτοὺς |
μηδενὸς |
γεύσασθαι |
ἕως |
οὗ |
ἀποκτείνωμεν |
τὸν |
Παῦλον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_14 |
oi(/tines |
proselTo/ntes |
toi=s |
a)rCHiereu=sin |
kai\ |
toi=s |
presbute/rois |
ei)=pan, |
*)anaTe/mati |
a)neTemati/samen |
e(autou\s |
mEdeno\s |
geu/sasTai |
e(/Os |
ou(= |
a)poktei/nOmen |
to\n |
*pau=lon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_14 |
hoitines |
proselTontes |
tois |
arCHiereusin |
kai |
tois |
presbyterois |
eipan, |
anaTemati |
aneTematisamen |
heautus |
mEdenos |
geusasTai |
heOs |
hu |
apokteinOmen |
ton |
paulon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_14 | rr----npm- | v--aapnpm- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | ra----dpm- | a-----dpm- | v-3aai-p-- | n-----dsn- | v-1aai-p-- | rp----apm- | a-----gsn- | v--amn---- | p--------- | rr----gsm- | v-1aas-p-- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_14 | G3748 | G4334 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G4245 | G2036 | G331 | G332 | G1438 | G3367 | G1089 | G2193 | G3757 | G615 | G3588 | G3972 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_14 |
Udali się oni do arcykapłanów i starszych i powiedzieli: Zobowiązaliśmy się pod klątwą, że nic nie weźmiemy do ust, dopóki nie zabijemy Pawła. |
| L07 |
Dz23_14 |
Udali się oni do arcykapłanów G749 i starszych G4245 i powiedzieli G2036 : Zobowiązaliśmy się pod klątwą G331 , że nic nie weźmiemy do ust G3367 , dopóki nie zabijemy G615 Pawła G3972 . |
|
| L01 |
Dz23_15 |
νῦν |
οὖν |
ὑμεῖς |
ἐμφανίσατε |
τῷ |
χιλιάρχῳ |
σὺν |
τῷ |
συνεδρίῳ |
ὅπως |
καταγάγῃ |
αὐτὸν |
εἰς |
ὑμᾶς |
ὡς |
μέλλοντας |
διαγινώσκειν |
ἀκριβέστερον |
τὰ |
περὶ |
αὐτοῦ· |
ἡμεῖς |
δὲ |
πρὸ |
τοῦ |
ἐγγίσαι |
αὐτὸν |
ἕτοιμοί |
ἐσμεν |
τοῦ |
ἀνελεῖν |
αὐτόν. |
|
| L02 |
Dz23_15 |
nu=n |
ou)=n |
u(mei=s |
e)mfani/sate |
tO=| |
CHilia/rCHO| |
su\n |
tO=| |
sunedri/O| |
o(/pOs |
kataga/gE| |
au)to\n |
ei)s |
u(ma=s |
O(s |
me/llontas |
diaginO/skein |
a)kribe/steron |
ta\ |
peri\ |
au)tou=: |
E(mei=s |
de\ |
pro\ |
tou= |
e)ggi/sai |
au)to\n |
e(/toimoi/ |
e)smen |
tou= |
a)nelei=n |
au)to/n. |
|
| L03 |
Dz23_15 |
nyn |
un |
hymeis |
emfanisate |
tO |
CHiliarCHO |
syn |
tO |
synedriO |
hopOs |
katagagE |
auton |
eis |
hymas |
hOs |
mellontas |
diaginOskein |
akribesteron |
ta |
peri |
autu: |
hEmeis |
de |
pro |
tu |
eNgisai |
auton |
hetoimoi |
esmen |
tu |
anelein |
auton. |
|
| L04 | Dz23_15 | d--------- | c--------- | rp----np-- | v-2aad-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | c--------- | v-3aas-s-- | rp----asm- | p--------- | rp----ap-- | c--------- | v--papapm- | v--pan---- | a-----asnc | ra----apn- | p--------- | rp----gsm- | rp----np-- | c--------- | p--------- | ra----gsn- | v--aan---- | rp----asm- | a-----npm- | v-1pai-p-- | ra----gsn- | v--aan---- | rp----asm- | |
| L05 | Dz23_15 | G3568 | G3767 | G5210 | G1718 | G3588 | G5506 | G4862 | G3588 | G4892 | G3704 | G2609 | G846 | G1519 | G5209 | G5613 | G3195 | G1231 | G199 | G3588 | G4012 | G846 | G2249 | G1161 | G4253 | G3588 | G1448 | G846 | G2092 | G2070 | G3588 | G337 | G846 | |
| L06 |
Dz23_15 |
Teraz wy, razem z Sanhedrynem, przekonajcie trybuna, aby go do was sprowadził pod pozorem dokładniejszego zbadania jego sprawy, a my jesteśmy gotowi go zabić, zanim dojdzie. |
| L07 |
Dz23_15 |
Teraz wy, razem z Sanhedrynem G4892 , przekonajcie trybuna G5506 , aby go do was sprowadził G2609 pod pozorem dokładniejszego G197 zbadania jego sprawy G1231 , a my jesteśmy gotowi G2092 go zabić G337 , zanim dojdzie G1448 . |
|
| L01 |
Dz23_16 |
Ἀκούσας |
δὲ |
ὁ |
υἱὸς |
τῆς |
ἀδελφῆς |
Παύλου |
τὴν |
ἐνέδραν |
παραγενόμενος |
καὶ |
εἰσελθὼν |
εἰς |
τὴν |
παρεμβολὴν |
ἀπήγγειλεν |
τῷ |
Παύλῳ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_16 |
*)akou/sas |
de\ |
o( |
ui(o\s |
tE=s |
a)delfE=s |
*pau/lou |
tE\n |
e)ne/dran |
parageno/menos |
kai\ |
ei)selTO\n |
ei)s |
tE\n |
parembolE\n |
a)pE/ggeilen |
tO=| |
*pau/lO|. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_16 |
akusas |
de |
ho |
hyios |
tEs |
adelfEs |
paulu |
tEn |
enedran |
paragenomenos |
kai |
eiselTOn |
eis |
tEn |
parembolEn |
apENgeilen |
tO |
paulO. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_16 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | v--ampnsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_16 | G191 | G1161 | G3588 | G5207 | G3588 | G79 | G3972 | G3588 | G1747 | G3854 | G2532 | G1525 | G1519 | G3588 | G3925 | G518 | G3588 | G3972 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_16 |
Gdy o tej zasadzce dowiedział się siostrzeniec Pawła, przyszedł, wszedł do twierdzy i opowiedział o tym Pawłowi. |
| L07 |
Dz23_16 |
Gdy o tej zasadzce G1749 dowiedział się G191 siostrzeniec G5207 Pawła G3972 , przyszedł G3854 , wszedł G1525 do twierdzy G3925 i opowiedział G518 o tym Pawłowi G3972 . |
|
| L01 |
Dz23_17 |
προσκαλεσάμενος |
δὲ |
ὁ |
Παῦλος |
ἕνα |
τῶν |
ἑκατονταρχῶν |
ἔφη, |
Τὸν |
νεανίαν |
τοῦτον |
ἀπάγαγε |
πρὸς |
τὸν |
χιλίαρχον, |
ἔχει |
γὰρ |
ἀπαγγεῖλαί |
τι |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_17 |
proskalesa/menos |
de\ |
o( |
*pau=los |
e(/na |
tO=n |
e(katontarCHO=n |
e)/fE, |
*to\n |
neani/an |
tou=ton |
a)pa/gage |
pro\s |
to\n |
CHili/arCHon, |
e)/CHei |
ga\r |
a)paggei=lai/ |
ti |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_17 |
proskalesamenos |
de |
ho |
paulos |
hena |
tOn |
hekatontarCHOn |
efE, |
ton |
neanian |
tuton |
apagage |
pros |
ton |
CHiliarCHon, |
eCHei |
gar |
apaNgeilai |
ti |
autO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_17 | v--ampnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----asm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3iai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3pai-s-- | c--------- | v--aan---- | ri----asn- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_17 | G4341 | G1161 | G3588 | G3972 | G1520 | G3588 | G1543 | G5346 | G3588 | G3494 | G5126 | G520 | G4314 | G3588 | G5506 | G2192 | G1063 | G518 | G5100 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_17 |
Paweł przywołał jednego z setników i rzekł: Zaprowadź tego młodzieńca do trybuna, ma bowiem mu coś oznajmić. |
| L07 |
Dz23_17 |
Paweł G3972 przywołał G4341 jednego z setników G1543 i rzekł G5346 : Zaprowadź G520 tego młodzieńca G3494 do trybuna G5506 , ma bowiem mu coś oznajmić G518 . |
|
| L01 |
Dz23_18 |
ὁ |
μὲν |
οὖν |
παραλαβὼν |
αὐτὸν |
ἤγαγεν |
πρὸς |
τὸν |
χιλίαρχον |
καὶ |
φησίν, |
Ὁ |
δέσμιος |
Παῦλος |
προσκαλεσάμενός |
με |
ἠρώτησεν |
τοῦτον |
τὸν |
νεανίσκον |
ἀγαγεῖν |
πρὸς |
σέ, |
ἔχοντά |
τι |
λαλῆσαί |
σοι. |
| | | | | |
| L02 |
Dz23_18 |
o( |
me\n |
ou)=n |
paralabO\n |
au)to\n |
E)/gagen |
pro\s |
to\n |
CHili/arCHon |
kai\ |
fEsi/n, |
*(o |
de/smios |
*pau=los |
proskalesa/meno/s |
me |
E)rO/tEsen |
tou=ton |
to\n |
neani/skon |
a)gagei=n |
pro\s |
se/, |
e)/CHonta/ |
ti |
lalE=sai/ |
soi. |
| | | | | |
| L03 |
Dz23_18 |
ho |
men |
un |
paralabOn |
auton |
Egagen |
pros |
ton |
CHiliarCHon |
kai |
fEsin, |
ho |
desmios |
paulos |
proskalesamenos |
me |
ErOtEsen |
tuton |
ton |
neaniskon |
agagein |
pros |
se, |
eCHonta |
ti |
lalEsai |
soi. |
| | | | | |
| L04 | Dz23_18 | ra----nsm- | x--------- | c--------- | v--aapnsm- | rp----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | v--ampnsm- | rp----as-- | v-3aai-s-- | rd----asm- | ra----asm- | n-----asm- | v--aan---- | p--------- | rp----as-- | v--papasm- | ri----asn- | v--aan---- | rp----ds-- | | | | | | |
| L05 | Dz23_18 | G3588 | G3303 | G3767 | G3880 | G846 | G71 | G4314 | G3588 | G5506 | G2532 | G5346 | G3588 | G1198 | G3972 | G4341 | G3165 | G2065 | G5126 | G3588 | G3495 | G71 | G4314 | G4571 | G2192 | G5100 | G2980 | G4671 | | | | | | |
| L06 |
Dz23_18 |
Ten więc zabrał go z sobą, zaprowadził do trybuna i rzekł: Więzień Paweł przywołał mnie i poprosił, abym przyprowadził do ciebie tego młodzieńca, który ma tobie coś do powiedzenia. |
| L07 |
Dz23_18 |
Ten więc zabrał G3880 go z sobą, zaprowadził G71 do trybuna G5506 i rzekł G5346 : Więzień G1198 Paweł G3972 przywołał G4341 mnie i poprosił G2065 , abym przyprowadził G71 do ciebie G4571 tego młodzieńca G3495 , który ma tobie coś do powiedzenia G2980 . |
|
| L01 |
Dz23_19 |
ἐπιλαβόμενος |
δὲ |
τῆς |
χειρὸς |
αὐτοῦ |
ὁ |
χιλίαρχος |
καὶ |
ἀναχωρήσας |
κατ᾿ |
ἰδίαν |
ἐπυνθάνετο, |
Τί |
ἐστιν |
ὃ |
ἔχεις |
ἀπαγγεῖλαί |
μοι |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_19 |
e)pilabo/menos |
de\ |
tE=s |
CHeiro\s |
au)tou= |
o( |
CHili/arCHos |
kai\ |
a)naCHOrE/sas |
kat' |
i)di/an |
e)punTa/neto, |
*ti/ |
e)stin |
o(\ |
e)/CHeis |
a)paggei=lai/ |
moi |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_19 |
epilabomenos |
de |
tEs |
CHeiros |
autu |
ho |
CHiliarCHos |
kai |
anaCHOrEsas |
kat' |
idian |
epynTaneto, |
ti |
estin |
ho |
eCHeis |
apaNgeilai |
moi |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_19 | v--ampnsm- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | a-----asf- | v-3imi-s-- | ri----nsn- | v-3pai-s-- | rr----asn- | v-2pai-s-- | v--aan---- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_19 | G1949 | G1161 | G3588 | G5495 | G846 | G3588 | G5506 | G2532 | G402 | G2596 | G2398 | G4441 | G5101 | G2076 | G3739 | G2192 | G518 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_19 |
Trybun wziął go za rękę i odprowadziwszy na bok, dopytywał się: Cóż to masz mi oznajmić? |
| L07 |
Dz23_19 |
Trybun G5506 wziął G1949 go za rękę G5495 i odprowadziwszy na bok G402 , dopytywał się G4441 : Cóż to masz mi oznajmić G518 ? |
|
| L01 |
Dz23_20 |
εἶπεν |
δὲ |
ὅτι |
Οἱ |
Ἰουδαῖοι |
συνέθεντο |
τοῦ |
ἐρωτῆσαί |
σε |
ὅπως |
αὔριον |
τὸν |
Παῦλον |
καταγάγῃς |
εἰς |
τὸ |
συνέδριον |
ὡς |
μέλλον |
τι |
ἀκριβέστερον |
πυνθάνεσθαι |
περὶ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_20 |
ei)=pen |
de\ |
o(/ti |
*oi( |
*)ioudai=oi |
sune/Tento |
tou= |
e)rOtE=sai/ |
se |
o(/pOs |
au)/rion |
to\n |
*pau=lon |
kataga/gE|s |
ei)s |
to\ |
sune/drion |
O(s |
me/llon |
ti |
a)kribe/steron |
punTa/nesTai |
peri\ |
au)tou=. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_20 |
eipen |
de |
hoti |
hoi |
iudaioi |
syneTento |
tu |
erOtEsai |
se |
hopOs |
aurion |
ton |
paulon |
katagagEs |
eis |
to |
synedrion |
hOs |
mellon |
ti |
akribesteron |
pynTanesTai |
peri |
autu. |
| | | | | | | | |
| L04 | Dz23_20 | v-3aai-s-- | c--------- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | v-3ami-p-- | ra----gsn- | v--aan---- | rp----as-- | c--------- | d--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-2aas-s-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v--papasn- | ri----asn- | d--------- | v--pmn---- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_20 | G2036 | G1161 | G3754 | G3588 | G2453 | G4934 | G3588 | G2065 | G4571 | G3704 | G839 | G3588 | G3972 | G2609 | G1519 | G3588 | G4892 | G5613 | G3195 | G5100 | G199 | G4441 | G4012 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_20 |
Odpowiedział: Żydzi postanowili prosić cię, abyś jutro sprowadził Pawła do Sanhedrynu pod pozorem dokładniejszego zbadania jego sprawy. |
| L07 |
Dz23_20 |
Odpowiedział G2036 : Żydzi G2453 postanowili G4934 prosić G2065 cię, abyś jutro sprowadził Pawła G3972 do Sanhedrynu G4892 pod pozorem dokładniejszego G197 zbadania G4441 jego sprawy G4012 . |
|
| L01 |
Dz23_21 |
σὺ |
οὖν |
μὴ |
πεισθῇς |
αὐτοῖς· |
ἐνεδρεύουσιν |
γὰρ |
αὐτὸν |
ἐξ |
αὐτῶν |
ἄνδρες |
πλείους |
τεσσεράκοντα, |
οἵτινες |
ἀνεθεμάτισαν |
ἑαυτοὺς |
μήτε |
φαγεῖν |
μήτε |
πιεῖν |
ἕως |
οὗ |
ἀνέλωσιν |
αὐτόν, |
καὶ |
νῦν |
εἰσιν |
ἕτοιμοι |
προσδεχόμενοι |
τὴν |
ἀπὸ |
σοῦ |
ἐπαγγελίαν. |
| L02 |
Dz23_21 |
su\ |
ou)=n |
mE\ |
peisTE=|s |
au)toi=s: |
e)nedreu/ousin |
ga\r |
au)to\n |
e)X |
au)tO=n |
a)/ndres |
plei/ous |
tessera/konta, |
oi(/tines |
a)neTema/tisan |
e(autou\s |
mE/te |
fagei=n |
mE/te |
piei=n |
e(/Os |
ou(= |
a)ne/lOsin |
au)to/n, |
kai\ |
nu=n |
ei)sin |
e(/toimoi |
prosdeCHo/menoi |
tE\n |
a)po\ |
sou= |
e)paggeli/an. |
| L03 |
Dz23_21 |
sy |
un |
mE |
peisTEs |
autois: |
enedreuusin |
gar |
auton |
eX |
autOn |
andres |
pleius |
tesserakonta, |
hoitines |
aneTematisan |
heautus |
mEte |
fagein |
mEte |
piein |
heOs |
hu |
anelOsin |
auton, |
kai |
nyn |
eisin |
hetoimoi |
prosdeCHomenoi |
tEn |
apo |
su |
epaNgelian. |
| L04 | Dz23_21 | rp----ns-- | c--------- | d--------- | v-2aps-s-- | rp----dpm- | v-3pai-p-- | c--------- | rp----asm- | p--------- | rp----gpm- | n-----npm- | a-----npmc | a-----gpm- | rr----npm- | v-3aai-p-- | rp----apm- | c--------- | v--aan---- | c--------- | v--aan---- | p--------- | rr----gsm- | v-3aas-p-- | rp----asm- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | a-----npm- | v--pmpnpm- | ra----asf- | p--------- | rp----gs-- | n-----asf- |
| L05 | Dz23_21 | G4771 | G3767 | G3361 | G3982 | G846 | G1748 | G1063 | G846 | G1537 | G846 | G435 | G4119 | G5062 | G3748 | G332 | G1438 | G3383 | G5315 | G3383 | G4095 | G2193 | G3757 | G337 | G846 | G2532 | G3568 | G1526 | G2092 | G4327 | G3588 | G575 | G4675 | G1860 |
| L06 |
Dz23_21 |
Lecz ty ich nie słuchaj, bo ponad czterdziestu spośród nich czyha na niego. Oni zobowiązali się pod klątwą, że nie będą ani jeść, ani pić, dopóki go nie zabiją, i już teraz są w pogotowiu, czekając na twoje przyzwolenie. |
| L07 |
Dz23_21 |
Lecz ty ich nie słuchaj G3982 , bo przeszło G4119 czterdziestu G5062 spośród nich G1537 czyha G1748 na niego G846 . Oni zobowiązali się G1438 pod klątwą G332 , że nie będą ani jeść G5315 , ani pić G4095 , dopóki go nie zabiją G337 , i już teraz są w pogotowiu G2092 , czekając G4327 na twoje G4675 przyzwolenie G1860 . |
|
| L01 |
Dz23_22 |
ὁ |
μὲν |
οὖν |
χιλίαρχος |
ἀπέλυσε |
τὸν |
νεανίσκον |
παραγγείλας |
μηδενὶ |
ἐκλαλῆσαι |
ὅτι |
ταῦτα |
ἐνεφάνισας |
πρός |
με. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_22 |
o( |
me\n |
ou)=n |
CHili/arCHos |
a)pe/luse |
to\n |
neani/skon |
paraggei/las |
mEdeni\ |
e)klalE=sai |
o(/ti |
tau=ta |
e)nefa/nisas |
pro/s |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_22 |
ho |
men |
un |
CHiliarCHos |
apelyse |
ton |
neaniskon |
paraNgeilas |
mEdeni |
eklalEsai |
hoti |
tauta |
enefanisas |
pros |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_22 | ra----nsm- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v--aapnsm- | a-----dsm- | v--aan---- | c--------- | rd----apn- | v-2aai-s-- | p--------- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_22 | G3588 | G3303 | G3767 | G5506 | G630 | G3588 | G3495 | G3853 | G3367 | G1583 | G3754 | G5023 | G1718 | G4314 | G3165 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_22 |
Wtedy trybun odprawił młodzieńca: Nie mów nikomu - nakazał mu - żeś mi o tym doniósł. |
| L07 |
Dz23_22 |
Wtedy trybun G5506 odprawił G630 młodzieńca G3495 : Nie mów G1583 nikomu G3367 – nakazał G3853 mu – żeś mi o tym doniósł G1718 . |
|
| L01 |
Dz23_23 |
Καὶ |
προσκαλεσάμενος |
δύο |
[τινὰς] |
τῶν |
ἑκατονταρχῶν |
εἶπεν, |
Ἑτοιμάσατε |
στρατιώτας |
διακοσίους |
ὅπως |
πορευθῶσιν |
ἕως |
Καισαρείας, |
καὶ |
ἱππεῖς |
ἑβδομήκοντα |
καὶ |
δεξιολάβους |
διακοσίους, |
ἀπὸ |
τρίτης |
ὥρας |
τῆς |
νυκτός, |
| | | | | | | |
| L02 |
Dz23_23 |
*kai\ |
proskalesa/menos |
du/o |
[tina\s] |
tO=n |
e(katontarCHO=n |
ei)=pen, |
*(etoima/sate |
stratiO/tas |
diakosi/ous |
o(/pOs |
poreuTO=sin |
e(/Os |
*kaisarei/as, |
kai\ |
i(ppei=s |
e(bdomE/konta |
kai\ |
deXiola/bous |
diakosi/ous, |
a)po\ |
tri/tEs |
O(/ras |
tE=s |
nukto/s, |
| | | | | | | |
| L03 |
Dz23_23 |
kai |
proskalesamenos |
dyo |
[tinas] |
tOn |
hekatontarCHOn |
eipen, |
hetoimasate |
stratiOtas |
diakosius |
hopOs |
poreuTOsin |
heOs |
kaisareias, |
kai |
hippeis |
hebdomEkonta |
kai |
deXiolabus |
diakosius, |
apo |
tritEs |
hOras |
tEs |
nyktos, |
| | | | | | | |
| L04 | Dz23_23 | c--------- | v--ampnsm- | a-----apm- | ri----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | v-2aad-p-- | n-----apm- | a-----apm- | c--------- | v-3aps-p-- | p--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----apm- | a-----apm- | c--------- | n-----apm- | a-----apm- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_23 | G2532 | G4341 | G1417 | G5100 | G3588 | G1543 | G2036 | G2090 | G4757 | G1250 | G3704 | G4198 | G2193 | G2542 | G2532 | G2460 | G1440 | G2532 | G1187 | G1250 | G575 | G5154 | G5610 | G3588 | G3571 | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_23 |
Przywoławszy dwóch setników, rozkazał: Przygotujcie do wymarszu do Cezarei dwustu żołnierzy i siedemdziesięciu jezdnych, i dwustu oszczepników na trzecią godzinę w nocy. |
| L07 |
Dz23_23 |
Przywoławszy G4341 dwóch G1417 setników G1543 , rozkazał G2036 : Przygotujcie G2090 do wymarszu do Cezarei G2542 dwustu G1250 żołnierzy G4757 i siedemdziesięciu G1440 jezdnych G2460 , i dwustu G1250 oszczepników G1187 na trzecią G5154 godzinę G5610 w nocy G3571 . |
|
| L01 |
Dz23_24 |
κτήνη |
τε |
παραστῆσαι |
ἵνα |
ἐπιβιβάσαντες |
τὸν |
Παῦλον |
διασώσωσι |
πρὸς |
Φήλικα |
τὸν |
ἡγεμόνα, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_24 |
ktE/nE |
te |
parastE=sai |
i(/na |
e)pibiba/santes |
to\n |
*pau=lon |
diasO/sOsi |
pro\s |
*fE/lika |
to\n |
E(gemo/na, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_24 |
ktEnE |
te |
parastEsai |
hina |
epibibasantes |
ton |
paulon |
diasOsOsi |
pros |
fElika |
ton |
hEgemona, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_24 | n-----apn- | c--------- | v--aan---- | c--------- | v--aapnpm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aas-p-- | p--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_24 | G2934 | G5037 | G3936 | G2443 | G1913 | G3588 | G3972 | G1295 | G4314 | G5344 | G3588 | G2232 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_24 |
Kazał też przygotować zwierzęta juczne, aby wsadzili na nie Pawła i bezpiecznie doprowadzili do namiestnika Feliksa. |
| L07 |
Dz23_24 |
Kazał też przygotować G3936 zwierzęta juczne G2934 , aby wsadzili na nie Pawła G3972 i bezpiecznie G1295 doprowadzili go do namiestnika G2232 Feliksa G5344 . |
|
| L01 |
Dz23_25 |
γράψας |
ἐπιστολὴν |
ἔχουσαν |
τὸν |
τύπον |
τοῦτον· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_25 |
gra/PSas |
e)pistolE\n |
e)/CHousan |
to\n |
tu/pon |
tou=ton: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_25 |
graPSas |
epistolEn |
eCHusan |
ton |
typon |
tuton: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_25 | v--aapnsm- | n-----asf- | v--papasf- | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_25 | G1125 | G1992 | G2192 | G3588 | G5179 | G5126 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_25 |
Napisał też list tej treści: |
| L07 |
Dz23_25 |
Napisał G1125 też list G1992 tej treści G5179 : |
|
| L01 |
Dz23_26 |
Κλαύδιος |
Λυσίας |
τῷ |
κρατίστῳ |
ἡγεμόνι |
Φήλικι |
χαίρειν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_26 |
*klau/dios |
*lusi/as |
tO=| |
krati/stO| |
E(gemo/ni |
*fE/liki |
CHai/rein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_26 |
klaudios |
lysias |
tO |
kratistO |
hEgemoni |
fEliki |
CHairein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_26 | n-----nsm- | n-----nsm- | ra----dsm- | a-----dsms | n-----dsm- | n-----dsm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_26 | G2804 | G3079 | G3588 | G2903 | G2232 | G5344 | G5463 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_26 |
Klaudiusz Lizjasz dostojnemu namiestnikowi Feliksowi - pozdrowienie. |
| L07 |
Dz23_26 |
Klaudiusz G2804 Lizjasz G3079 dostojnemu G2903 namiestnikowi G2232 Feliksowi G5344 – pozdrowienie G5463 . |
|
| L01 |
Dz23_27 |
Τὸν |
ἄνδρα |
τοῦτον |
συλλημφθέντα |
ὑπὸ |
τῶν |
Ἰουδαίων |
καὶ |
μέλλοντα |
ἀναιρεῖσθαι |
ὑπ᾿ |
αὐτῶν |
ἐπιστὰς |
σὺν |
τῷ |
στρατεύματι |
ἐξειλάμην, |
μαθὼν |
ὅτι |
Ῥωμαῖός |
ἐστιν· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_27 |
*to\n |
a)/ndra |
tou=ton |
sullEmfTe/nta |
u(po\ |
tO=n |
*)ioudai/On |
kai\ |
me/llonta |
a)nairei=sTai |
u(p' |
au)tO=n |
e)pista\s |
su\n |
tO=| |
strateu/mati |
e)Xeila/mEn, |
maTO\n |
o(/ti |
*(rOmai=o/s |
e)stin: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_27 |
ton |
andra |
tuton |
syllEmfTenta |
hypo |
tOn |
iudaiOn |
kai |
mellonta |
anaireisTai |
hyp' |
autOn |
epistas |
syn |
tO |
strateumati |
eXeilamEn, |
maTOn |
hoti |
rOmaios |
estin: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_27 | ra----asm- | n-----asm- | rd----asm- | v--appasm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | v--papasm- | v--ppn---- | p--------- | rp----gpm- | v--aapnsm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-1ami-s-- | v--aapnsm- | c--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_27 | G3588 | G435 | G5126 | G4815 | G5259 | G3588 | G2453 | G2532 | G3195 | G337 | G5259 | G846 | G2186 | G4862 | G3588 | G4753 | G1807 | G3129 | G3754 | G4514 | G2076 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_27 |
Żydzi pochwycili tego człowieka i mieli go już zabić. Wtedy nadbiegłem z wojskiem i uratowałem go, dowiedziawszy się, że jest Rzymianinem. |
| L07 |
Dz23_27 |
Żydzi G2453 pochwycili G4815 tego człowieka G435 i mieli go już zabić G337 . Wtedy nadbiegłem G2186 z wojskiem G4753 i uratowałem G1807 go, dowiedziawszy się G3129 , że jest G2076 Rzymianinem G4514 . |
|
| L01 |
Dz23_28 |
βουλόμενός |
τε |
ἐπιγνῶναι |
τὴν |
αἰτίαν |
δι᾿ |
ἣν |
ἐνεκάλουν |
αὐτῷ |
κατήγαγον |
εἰς |
τὸ |
συνέδριον |
αὐτῶν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_28 |
boulo/meno/s |
te |
e)pignO=nai |
tE\n |
ai)ti/an |
di' |
E(\n |
e)neka/loun |
au)tO=| |
katE/gagon |
ei)s |
to\ |
sune/drion |
au)tO=n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_28 |
bulomenos |
te |
epignOnai |
tEn |
aitian |
di' |
En |
enekalun |
autO |
katEgagon |
eis |
to |
synedrion |
autOn: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_28 | v--pmpnsm- | c--------- | v--aan---- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | rr----asf- | v-3iai-p-- | rp----dsm- | v-1aai-s-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_28 | G1014 | G5037 | G1921 | G3588 | G156 | G1223 | G3739 | G1458 | G846 | G2609 | G1519 | G3588 | G4892 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_28 |
Aby się dowiedzieć, co mu zarzucają, sprowadziłem go przed ich Sanhedryn. |
| L07 |
Dz23_28 |
Aby się dowiedzieć G1921 , co mu zarzucają G1458 , sprowadziłem go G2609 przed ich Sanhedryn G4892 . |
|
| L01 |
Dz23_29 |
ὃν |
εὗρον |
ἐγκαλούμενον |
περὶ |
ζητημάτων |
τοῦ |
νόμου |
αὐτῶν, |
μηδὲν |
δὲ |
ἄξιον |
θανάτου |
ἢ |
δεσμῶν |
ἔχοντα |
ἔγκλημα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_29 |
o(\n |
eu(=ron |
e)gkalou/menon |
peri\ |
DZEtEma/tOn |
tou= |
no/mou |
au)tO=n, |
mEde\n |
de\ |
a)/Xion |
Tana/tou |
E)\ |
desmO=n |
e)/CHonta |
e)/gklEma. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_29 |
hon |
heuron |
eNkalumenon |
peri |
DZEtEmatOn |
tu |
nomu |
autOn, |
mEden |
de |
aXion |
Tanatu |
E |
desmOn |
eCHonta |
eNklEma. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_29 | rr----asm- | v-1aai-s-- | v--pppasm- | p--------- | n-----gpn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gpm- | a-----asn- | c--------- | a-----asn- | n-----gsm- | c--------- | n-----gpm- | v--papasm- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_29 | G3739 | G2147 | G1458 | G4012 | G2213 | G3588 | G3551 | G846 | G3367 | G1161 | G514 | G2288 | G2228 | G1199 | G2192 | G1462 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_29 |
Stwierdziłem, że oskarżają go o sporne kwestie z ich Prawa, a nie o przestępstwo podlegające karze śmierci lub więzienia. |
| L07 |
Dz23_29 |
Stwierdziłem G2147 , że oskarżają go o sporne kwestie G2213 z ich Prawa G3551 , a nie o przestępstwo G1462 podlegające karze śmierci G2288 lub więzienia G1199 . |
|
| L01 |
Dz23_30 |
μηνυθείσης |
δέ |
μοι |
ἐπιβουλῆς |
εἰς |
τὸν |
ἄνδρα |
ἔσεσθαι, |
ἐξαυτῆς |
ἔπεμψα |
πρὸς |
σέ, |
παραγγείλας |
καὶ |
τοῖς |
κατηγόροις |
λέγειν |
[τὰ] |
πρὸς |
αὐτὸν |
ἐπὶ |
σοῦ. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_30 |
mEnuTei/sEs |
de/ |
moi |
e)piboulE=s |
ei)s |
to\n |
a)/ndra |
e)/sesTai, |
e)XautE=s |
e)/pemPSa |
pro\s |
se/, |
paraggei/las |
kai\ |
toi=s |
katEgo/rois |
le/gein |
[ta\] |
pro\s |
au)to\n |
e)pi\ |
sou=. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_30 |
mEnyTeisEs |
de |
moi |
epibulEs |
eis |
ton |
andra |
esesTai, |
eXautEs |
epemPSa |
pros |
se, |
paraNgeilas |
kai |
tois |
katEgorois |
legein |
[ta] |
pros |
auton |
epi |
su. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_30 | v--appgsf- | c--------- | rp----ds-- | n-----gsf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--fmn---- | d--------- | v-1aai-s-- | p--------- | rp----as-- | v--aapnsm- | d--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | v--pan---- | ra----apn- | p--------- | rp----asm- | p--------- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_30 | G3377 | G1161 | G3427 | G1917 | G1519 | G3588 | G435 | G2071 | G1824 | G3992 | G4314 | G4571 | G3853 | G2532 | G3588 | G2725 | G3004 | G3588 | G4314 | G846 | G1909 | G4675 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_30 |
Kiedy mi doniesiono o zasadzce na tego człowieka, wysłałem go natychmiast do ciebie, zawiadamiając oskarżycieli, aby przed tobą wytoczyli sprawę przeciwko niemu. Bądź zdrów! |
| L07 |
Dz23_30 |
Kiedy mi doniesiono G3377 o zasadzce G1917 na tego człowieka G435 , wysłałem G3992 go natychmiast G1824 do ciebie G4571 , zawiadamiając G3853 oskarżycieli G2725 , aby przed tobą G4675 wytoczyli sprawę G3004 przeciwko niemu G846 . |
|
| L01 |
Dz23_31 |
Οἱ |
μὲν |
οὖν |
στρατιῶται |
κατὰ |
τὸ |
διατεταγμένον |
αὐτοῖς |
ἀναλαβόντες |
τὸν |
Παῦλον |
ἤγαγον |
διὰ |
νυκτὸς |
εἰς |
τὴν |
Ἀντιπατρίδα· |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_31 |
*oi( |
me\n |
ou)=n |
stratiO=tai |
kata\ |
to\ |
diatetagme/non |
au)toi=s |
a)nalabo/ntes |
to\n |
*pau=lon |
E)/gagon |
dia\ |
nukto\s |
ei)s |
tE\n |
*)antipatri/da: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_31 |
hoi |
men |
un |
stratiOtai |
kata |
to |
diatetagmenon |
autois |
analabontes |
ton |
paulon |
Egagon |
dia |
nyktos |
eis |
tEn |
antipatrida: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_31 | ra----npm- | c--------- | c--------- | n-----npm- | p--------- | ra----asn- | v--xppasn- | rp----dpm- | v--aapnpm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_31 | G3588 | G3303 | G3767 | G4757 | G2596 | G3588 | G1299 | G846 | G353 | G3588 | G3972 | G71 | G1223 | G3571 | G1519 | G3588 | G494 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_31 |
Żołnierze więc stosownie do rozkazu zabrali Pawła i poprowadzili nocą do Antipatris. |
| L07 |
Dz23_31 |
Żołnierze G4757 więc stosownie G2596 do rozkazu G1299 zabrali G353 Pawła G3972 i poprowadzili G71 go nocą G3571 do Antipatris G494 . |
|
| L01 |
Dz23_32 |
τῇ |
δὲ |
ἐπαύριον |
ἐάσαντες |
τοὺς |
ἱππεῖς |
ἀπέρχεσθαι |
σὺν |
αὐτῷ |
ὑπέστρεψαν |
εἰς |
τὴν |
παρεμβολήν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_32 |
tE=| |
de\ |
e)pau/rion |
e)a/santes |
tou\s |
i(ppei=s |
a)pe/rCHesTai |
su\n |
au)tO=| |
u(pe/strePSan |
ei)s |
tE\n |
parembolE/n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_32 |
tE |
de |
epaurion |
easantes |
tus |
hippeis |
aperCHesTai |
syn |
autO |
hypestrePSan |
eis |
tEn |
parembolEn: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_32 | ra----dsf- | c--------- | d--------- | v--aapnpm- | ra----apm- | n-----apm- | v--pmn---- | p--------- | rp----dsm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_32 | G3588 | G1161 | G1887 | G1439 | G3588 | G2460 | G565 | G4862 | G846 | G5290 | G1519 | G3588 | G3925 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_32 |
A nazajutrz zostawiwszy jeźdźców, aby z nim odjechali, wrócili do twierdzy. |
| L07 |
Dz23_32 |
A nazajutrz G1887 zostawiwszy jeźdźców G2460 , aby z nim G4862 odjechali G565 , wrócili G5290 do twierdzy G3925 . |
|
| L01 |
Dz23_33 |
οἵτινες |
εἰσελθόντες |
εἰς |
τὴν |
Καισάρειαν |
καὶ |
ἀναδόντες |
τὴν |
ἐπιστολὴν |
τῷ |
ἡγεμόνι |
παρέστησαν |
καὶ |
τὸν |
Παῦλον |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_33 |
oi(/tines |
ei)selTo/ntes |
ei)s |
tE\n |
*kaisa/reian |
kai\ |
a)nado/ntes |
tE\n |
e)pistolE\n |
tO=| |
E(gemo/ni |
pare/stEsan |
kai\ |
to\n |
*pau=lon |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_33 |
hoitines |
eiselTontes |
eis |
tEn |
kaisareian |
kai |
anadontes |
tEn |
epistolEn |
tO |
hEgemoni |
parestEsan |
kai |
ton |
paulon |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_33 | rr----npm- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v--aapnpm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3aai-p-- | d--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_33 | G3748 | G1525 | G1519 | G3588 | G2542 | G2532 | G325 | G3588 | G1992 | G3588 | G2232 | G3936 | G2532 | G3588 | G3972 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_33 |
Tamci przybyli do Cezarei, oddali list namiestnikowi i stawili przed nim Pawła. |
| L07 |
Dz23_33 |
Tamci przybyli G1525 do Cezarei G2542 , oddali G325 list G1992 namiestnikowi G2232 i stawili G3936 przed nim G846 Pawła G3972 . |
|
| L01 |
Dz23_34 |
ἀναγνοὺς |
δὲ |
καὶ |
ἐπερωτήσας |
ἐκ |
ποίας |
ἐπαρχείας |
ἐστὶν |
καὶ |
πυθόμενος |
ὅτι |
ἀπὸ |
Κιλικίας, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_34 |
a)nagnou\s |
de\ |
kai\ |
e)perOtE/sas |
e)k |
poi/as |
e)parCHei/as |
e)sti\n |
kai\ |
puTo/menos |
o(/ti |
a)po\ |
*kiliki/as, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_34 |
anagnus |
de |
kai |
eperOtEsas |
ek |
poias |
eparCHeias |
estin |
kai |
pyTomenos |
hoti |
apo |
kilikias, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_34 | v--aapnsm- | c--------- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ri----gsf- | n-----gsf- | v-3pai-s-- | c--------- | v--ampnsm- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_34 | G314 | G1161 | G2532 | G1905 | G1537 | G4169 | G1885 | G2076 | G2532 | G4441 | G3754 | G575 | G2791 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_34 |
A on przeczytawszy list, zapytał, z jakiej prowincji pochodzi. Gdy się dowiedział, że z Cylicji, |
| L07 |
Dz23_34 |
A on przeczytawszy G314 list, zapytał G1905 , z jakiej prowincji G1885 pochodzi. Gdy się dowiedział G4441 , że z Cylicji G2791 , |
|
| L01 |
Dz23_35 |
Διακούσομαί |
σου, |
ἔφη, |
ὅταν |
καὶ |
οἱ |
κατήγοροί |
σου |
παραγένωνται· |
κελεύσας |
ἐν |
τῷ |
πραιτωρίῳ |
τοῦ |
Ἡρῴδου |
φυλάσσεσθαι |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz23_35 |
*diakou/somai/ |
sou, |
e)/fE, |
o(/tan |
kai\ |
oi( |
katE/goroi/ |
sou |
parage/nOntai: |
keleu/sas |
e)n |
tO=| |
praitOri/O| |
tou= |
*(ErO/|dou |
fula/ssesTai |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz23_35 |
diakusomai |
su, |
efE, |
hotan |
kai |
hoi |
katEgoroi |
su |
paragenOntai: |
keleusas |
en |
tO |
praitOriO |
tu |
hErOdu |
fylassesTai |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz23_35 | v-1fmi-s-- | rp----gs-- | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gs-- | v-3ams-p-- | v--aapnsm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--ppn---- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz23_35 | G1251 | G4675 | G5346 | G3752 | G2532 | G3588 | G2725 | G4675 | G3854 | G2753 | G1722 | G3588 | G4232 | G3588 | G2264 | G5442 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz23_35 |
rzekł: Przesłucham cię, gdy przybędą też twoi oskarżyciele. I rozkazał strzec go w pretorium Heroda. |
| L07 |
Dz23_35 |
rzekł G5346 : Przesłucham G1251 cię, gdy przybędą G3854 też twoi G4675 oskarżyciele G2725 . I rozkazał G2753 strzec G5442 go w pretorium G4232 Heroda G2264 . |
|