| L01 |
Lk12_1 |
Ἐν |
οἷς |
ἐπισυναχθεισῶν |
τῶν |
μυριάδων |
τοῦ |
ὄχλου, |
ὥστε |
καταπατεῖν |
ἀλλήλους, |
ἤρξατο |
λέγειν |
πρὸς |
τοὺς |
μαθητὰς |
αὐτοῦ |
πρῶτον, |
Προσέχετε |
ἑαυτοῖς |
ἀπὸ |
τῆς |
ζύμης, |
ἥτις |
ἐστὶν |
ὑπόκρισις, |
τῶν |
Φαρισαίων. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_1 |
*)en |
oi(=s |
e)pisunaCHTeisO=n |
tO=n |
muria/dOn |
tou= |
o)/CHlou, |
O(/ste |
katapatei=n |
a)llE/lous, |
E)/rXato |
le/gein |
pro\s |
tou\s |
maTEta\s |
au)tou= |
prO=ton, |
*prose/CHete |
e(autoi=s |
a)po\ |
tE=s |
DZu/mEs, |
E(/tis |
e)sti\n |
u(po/krisis, |
tO=n |
*farisai/On. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_1 |
en |
hois |
episynaCHTeisOn |
tOn |
myriadOn |
tu |
oCHlu, |
hOste |
katapatein |
allElus, |
ErXato |
legein |
pros |
tus |
maTEtas |
autu |
prOton, |
proseCHete |
heautois |
apo |
tEs |
DZymEs, |
hEtis |
estin |
hypokrisis, |
tOn |
farisaiOn. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_1 | p--------- | rr----dpn- | v--appgpf- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v--pan---- | rp----apm- | v-3ami-s-- | v--pan---- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | a-----asn- | v-2pad-p-- | rp----dpm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rr----nsf- | v-3pai-s-- | n-----nsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_1 | G1722 | G3739 | G1996 | G3588 | G3461 | G3588 | G3793 | G5620 | G2662 | G240 | G756 | G3004 | G4314 | G3588 | G3101 | G846 | G4412 | G4337 | G1438 | G575 | G3588 | G2219 | G3748 | G2076 | G5272 | G3588 | G5330 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_1 |
Kiedy wielotysięczne tłumy zebrały się koło Niego, tak że jedni cisnęli się na drugich, zaczął mówić najpierw do swoich uczniów: Strzeżcie się kwasu, to znaczy obłudy faryzeuszów. |
| L07 |
Lk12_1 |
Kiedy wielotysięczne tłumy G3793 zebrały się koło Niego, tak że jedni cisnęli się na drugich G2662 , zaczął mówić G3004 najpierw do swoich uczniów G3101 : Strzeżcie się G4337 kwasu G2219 , to znaczy obłudy G5272 faryzeuszów G5330 . |
|
| L01 |
Lk12_2 |
οὐδὲν |
δὲ |
συγκεκαλυμμένον |
ἐστὶν |
ὃ |
οὐκ |
ἀποκαλυφθήσεται, |
καὶ |
κρυπτὸν |
ὃ |
οὐ |
γνωσθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_2 |
ou)de\n |
de\ |
sugkekalumme/non |
e)sti\n |
o(\ |
ou)k |
a)pokalufTE/setai, |
kai\ |
krupto\n |
o(\ |
ou) |
gnOsTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_2 |
uden |
de |
syNkekalymmenon |
estin |
ho |
uk |
apokalyfTEsetai, |
kai |
krypton |
ho |
u |
gnOsTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_2 | a-----nsn- | c--------- | v--xppnsn- | v-3pai-s-- | rr----nsn- | d--------- | v-3fpi-s-- | c--------- | a-----nsn- | rr----nsn- | d--------- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_2 | G3762 | G1161 | G4780 | G2076 | G3739 | G3756 | G601 | G2532 | G2927 | G3739 | G3756 | G1097 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_2 |
Nie ma bowiem nic ukrytego, co by nie wyszło na jaw, ani nic tajemnego, co by się nie stało wiadome. |
| L07 |
Lk12_2 |
Nie ma bowiem nic ukrytego G4780 , co by nie wyszło na jaw G601 , ani nic tajemnego G2927 , co by się nie stało wiadome G1097 . |
|
| L01 |
Lk12_3 |
ἀνθ᾿ |
ὧν |
ὅσα |
ἐν |
τῇ |
σκοτίᾳ |
εἴπατε |
ἐν |
τῷ |
φωτὶ |
ἀκουσθήσεται, |
καὶ |
ὃ |
πρὸς |
τὸ |
οὖς |
ἐλαλήσατε |
ἐν |
τοῖς |
ταμείοις |
κηρυχθήσεται |
ἐπὶ |
τῶν |
δωμάτων. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_3 |
a)nT' |
O(=n |
o(/sa |
e)n |
tE=| |
skoti/a| |
ei)/pate |
e)n |
tO=| |
fOti\ |
a)kousTE/setai, |
kai\ |
o(\ |
pro\s |
to\ |
ou)=s |
e)lalE/sate |
e)n |
toi=s |
tamei/ois |
kEruCHTE/setai |
e)pi\ |
tO=n |
dOma/tOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_3 |
anT' |
On |
hosa |
en |
tE |
skotia |
eipate |
en |
tO |
fOti |
akusTEsetai, |
kai |
ho |
pros |
to |
us |
elalEsate |
en |
tois |
tameiois |
kEryCHTEsetai |
epi |
tOn |
dOmatOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_3 | p--------- | rr----gpn- | rr----apn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-2aai-p-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-3fpi-s-- | c--------- | rr----asn- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-2aai-p-- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | v-3fpi-s-- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_3 | G473 | G3739 | G3745 | G1722 | G3588 | G4653 | G2036 | G1722 | G3588 | G5457 | G191 | G2532 | G3739 | G4314 | G3588 | G3775 | G2980 | G1722 | G3588 | G5009 | G2784 | G1909 | G3588 | G1430 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_3 |
Dlatego wszystko, co powiedzieliście w mroku, w świetle będzie słyszane, a coście w izbie szeptali do ucha, głosić będą na dachach. |
| L07 |
Lk12_3 |
Dlatego wszystko, co powiedzieliście G2036 w mroku G4653 , w świetle G5457 będzie słyszane G191 , a coście w izbie szeptali G2980 do ucha G3775 , głosić będą G2784 na dachach G1430 . |
|
| L01 |
Lk12_4 |
Λέγω |
δὲ |
ὑμῖν |
τοῖς |
φίλοις |
μου, |
μὴ |
φοβηθῆτε |
ἀπὸ |
τῶν |
ἀποκτεινόντων |
τὸ |
σῶμα |
καὶ |
μετὰ |
ταῦτα |
μὴ |
ἐχόντων |
περισσότερόν |
τι |
ποιῆσαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_4 |
*le/gO |
de\ |
u(mi=n |
toi=s |
fi/lois |
mou, |
mE\ |
fobETE=te |
a)po\ |
tO=n |
a)pokteino/ntOn |
to\ |
sO=ma |
kai\ |
meta\ |
tau=ta |
mE\ |
e)CHo/ntOn |
perisso/tero/n |
ti |
poiE=sai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_4 |
legO |
de |
hymin |
tois |
filois |
mu, |
mE |
fobETEte |
apo |
tOn |
apokteinontOn |
to |
sOma |
kai |
meta |
tauta |
mE |
eCHontOn |
perissoteron |
ti |
poiEsai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_4 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | ra----dpm- | a-----dpm- | rp----gs-- | d--------- | v-2aps-p-- | p--------- | ra----gpm- | v--papgpm- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | p--------- | rd----apn- | d--------- | v--papgpm- | a-----asnc | ri----asn- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_4 | G3004 | G1161 | G5213 | G3588 | G5384 | G3450 | G3361 | G5399 | G575 | G3588 | G615 | G3588 | G4983 | G2532 | G3326 | G5023 | G3361 | G2192 | G4053 | G5100 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_4 |
Lecz mówię wam, przyjaciołom moim: Nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, a potem nic więcej uczynić nie mogą. |
| L07 |
Lk12_4 |
Lecz mówię G3004 wam, przyjaciołom G5384 moim: Nie bójcie się G5399 tych, którzy zabijają G615 ciało G4983 , a potem nic więcej uczynić G4160 nie mogą. |
|
| L01 |
Lk12_5 |
ὑποδείξω |
δὲ |
ὑμῖν |
τίνα |
φοβηθῆτε· |
φοβήθητε |
τὸν |
μετὰ |
τὸ |
ἀποκτεῖναι |
ἔχοντα |
ἐξουσίαν |
ἐμβαλεῖν |
εἰς |
τὴν |
γέενναν· |
ναί, |
λέγω |
ὑμῖν, |
τοῦτον |
φοβήθητε. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_5 |
u(podei/XO |
de\ |
u(mi=n |
ti/na |
fobETE=te: |
fobE/TEte |
to\n |
meta\ |
to\ |
a)poktei=nai |
e)/CHonta |
e)Xousi/an |
e)mbalei=n |
ei)s |
tE\n |
ge/ennan: |
nai/, |
le/gO |
u(mi=n, |
tou=ton |
fobE/TEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_5 |
hypodeiXO |
de |
hymin |
tina |
fobETEte: |
fobETEte |
ton |
meta |
to |
apokteinai |
eCHonta |
eXusian |
embalein |
eis |
tEn |
geennan: |
nai, |
legO |
hymin, |
tuton |
fobETEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_5 | v-1fai-s-- | c--------- | rp----dp-- | ri----asm- | v-2aps-p-- | v-2apd-p-- | ra----asm- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | v--papasm- | n-----asf- | v--aan---- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | rd----asm- | v-2apd-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_5 | G5263 | G1161 | G5213 | G5101 | G5399 | G5399 | G3588 | G3326 | G3588 | G615 | G2192 | G1849 | G1685 | G1519 | G3588 | G1067 | G3483 | G3004 | G5213 | G5126 | G5399 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_5 |
Pokażę wam, kogo się macie obawiać: bójcie się Tego, który po zabiciu ma moc wtrącić do piekła. Tak, mówię wam: Tego się bójcie! |
| L07 |
Lk12_5 |
Pokażę G5263 wam, kogo się macie obawiać G5399 : bójcie się G5399 Tego, który po zabiciu G615 ma moc G1849 wtrącić G1685 do piekła G1067 . Tak, mówię G3004 wam: Tego się bójcie G5399 ! |
|
| L01 |
Lk12_6 |
οὐχὶ |
πέντε |
στρουθία |
πωλοῦνται |
ἀσσαρίων |
δύο |
καὶ |
ἓν |
ἐξ |
αὐτῶν |
οὐκ |
ἔστιν |
ἐπιλελησμένον |
ἐνώπιον |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_6 |
ou)CHi\ |
pe/nte |
strouTi/a |
pOlou=ntai |
a)ssari/On |
du/o |
kai\ |
e(\n |
e)X |
au)tO=n |
ou)k |
e)/stin |
e)pilelEsme/non |
e)nO/pion |
tou= |
Teou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_6 |
uCHi |
pente |
struTia |
pOluntai |
assariOn |
dyo |
kai |
hen |
eX |
autOn |
uk |
estin |
epilelEsmenon |
enOpion |
tu |
Teu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_6 | x--------- | a-----npn- | n-----npn- | v-3ppi-p-- | n-----gpn- | a-----gpn- | c--------- | a-----nsn- | p--------- | rp----gpn- | d--------- | v-3pai-s-- | v--xppnsn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_6 | G3780 | G4002 | G4765 | G4453 | G787 | G1417 | G2532 | G1520 | G1537 | G846 | G3756 | G2076 | G1950 | G1799 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_6 |
Czyż nie sprzedają pięciu wróbli za dwa asy? A przecież żaden z nich nie jest zapomniany w oczach Bożych. |
| L07 |
Lk12_6 |
Czyż nie sprzedają G4453 pięciu G4002 wróbli G4765 za dwa G1417 asy G787 ? A przecież żaden z nich nie jest zapomniany G1950 w oczach Boga G2316 . |
|
| L01 |
Lk12_7 |
ἀλλὰ |
καὶ |
αἱ |
τρίχες |
τῆς |
κεφαλῆς |
ὑμῶν |
πᾶσαι |
ἠρίθμηνται. |
μὴ |
φοβεῖσθε· |
πολλῶν |
στρουθίων |
διαφέρετε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_7 |
a)lla\ |
kai\ |
ai( |
tri/CHes |
tE=s |
kefalE=s |
u(mO=n |
pa=sai |
E)ri/TmEntai. |
mE\ |
fobei=sTe: |
pollO=n |
strouTi/On |
diafe/rete. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_7 |
alla |
kai |
hai |
triCHes |
tEs |
kefalEs |
hymOn |
pasai |
EriTmEntai. |
mE |
fobeisTe: |
pollOn |
struTiOn |
diaferete. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_7 | c--------- | d--------- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gp-- | a-----npf- | v-3xpi-p-- | d--------- | v-2pmd-p-- | a-----gpn- | n-----gpn- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_7 | G235 | G2532 | G3588 | G2359 | G3588 | G2776 | G5216 | G3956 | G705 | G3361 | G5399 | G4183 | G4765 | G1308 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_7 |
U was zaś nawet włosy na głowie wszystkie są policzone. Nie bójcie się: jesteście ważniejsi niż wiele wróbli. |
| L07 |
Lk12_7 |
U was zaś nawet włosy G2359 na głowie G2776 wszystkie są policzone G705 . Nie bójcie się G5399 : jesteście ważniejsi G1308 niż wiele G4183 wróbli G4765 . |
|
| L01 |
Lk12_8 |
Λέγω |
δὲ |
ὑμῖν, |
πᾶς |
ὃς |
ἂν |
ὁμολογήσῃ |
ἐν |
ἐμοὶ |
ἔμπροσθεν |
τῶν |
ἀνθρώπων, |
καὶ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ὁμολογήσει |
ἐν |
αὐτῷ |
ἔμπροσθεν |
τῶν |
ἀγγέλων |
τοῦ |
θεοῦ· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_8 |
*le/gO |
de\ |
u(mi=n, |
pa=s |
o(\s |
a)\n |
o(mologE/sE| |
e)n |
e)moi\ |
e)/mprosTen |
tO=n |
a)nTrO/pOn, |
kai\ |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
o(mologE/sei |
e)n |
au)tO=| |
e)/mprosTen |
tO=n |
a)gge/lOn |
tou= |
Teou=: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_8 |
legO |
de |
hymin, |
pas |
hos |
an |
homologEsE |
en |
emoi |
emprosTen |
tOn |
anTrOpOn, |
kai |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
homologEsei |
en |
autO |
emprosTen |
tOn |
aNgelOn |
tu |
Teu: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_8 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | a-----nsm- | rr----nsm- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | rp----ds-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3fai-s-- | p--------- | rp----dsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_8 | G3004 | G1161 | G5213 | G3956 | G3739 | G302 | G3670 | G1722 | G1698 | G1715 | G3588 | G444 | G2532 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G3670 | G1722 | G846 | G1715 | G3588 | G32 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_8 |
A powiadam wam: Kto się przyzna do Mnie wobec ludzi, przyzna się i Syn Człowieczy do niego wobec aniołów Bożych |
| L07 |
Lk12_8 |
A powiadam G3004 wam: Kto się przyzna G3670 do Mnie wobec ludzi G444 , przyzna się G3670 i Syn Człowieczy G5207 do niego wobec aniołów G32 Bożych G2316 \ |
|
| L01 |
Lk12_9 |
ὁ |
δὲ |
ἀρνησάμενός |
με |
ἐνώπιον |
τῶν |
ἀνθρώπων |
ἀπαρνηθήσεται |
ἐνώπιον |
τῶν |
ἀγγέλων |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_9 |
o( |
de\ |
a)rnEsa/meno/s |
me |
e)nO/pion |
tO=n |
a)nTrO/pOn |
a)parnETE/setai |
e)nO/pion |
tO=n |
a)gge/lOn |
tou= |
Teou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_9 |
ho |
de |
arnEsamenos |
me |
enOpion |
tOn |
anTrOpOn |
aparnETEsetai |
enOpion |
tOn |
aNgelOn |
tu |
Teu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_9 | ra----nsm- | c--------- | v--ampnsm- | rp----as-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3fpi-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_9 | G3588 | G1161 | G720 | G3165 | G1799 | G3588 | G444 | G533 | G1799 | G3588 | G32 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_9 |
a kto się Mnie wyprze wobec ludzi, tego wyprę się i Ja wobec aniołów Bożych. |
| L07 |
Lk12_9 |
a kto się Mnie wyprze G720 wobec ludzi G444 , tego wyprę się G533 i Ja wobec aniołów G32 Bożych G2316 . |
|
| L01 |
Lk12_10 |
καὶ |
πᾶς |
ὃς |
ἐρεῖ |
λόγον |
εἰς |
τὸν |
υἱὸν |
τοῦ |
ἀνθρώπου, |
ἀφεθήσεται |
αὐτῷ· |
τῷ |
δὲ |
εἰς |
τὸ |
ἅγιον |
πνεῦμα |
βλασφημήσαντι |
οὐκ |
ἀφεθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_10 |
kai\ |
pa=s |
o(\s |
e)rei= |
lo/gon |
ei)s |
to\n |
ui(o\n |
tou= |
a)nTrO/pou, |
a)feTE/setai |
au)tO=|: |
tO=| |
de\ |
ei)s |
to\ |
a(/gion |
pneu=ma |
blasfEmE/santi |
ou)k |
a)feTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_10 |
kai |
pas |
hos |
erei |
logon |
eis |
ton |
hyion |
tu |
anTrOpu, |
afeTEsetai |
autO: |
tO |
de |
eis |
to |
hagion |
pneuma |
blasfEmEsanti |
uk |
afeTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_10 | c--------- | a-----nsm- | rr----nsm- | v-3fai-s-- | n-----asm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3fpi-s-- | rp----dsm- | ra----dsm- | c--------- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | n-----asn- | v--aapdsm- | d--------- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_10 | G2532 | G3956 | G3739 | G2046 | G3056 | G1519 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G863 | G846 | G3588 | G1161 | G1519 | G3588 | G40 | G4151 | G987 | G3756 | G863 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_10 |
Każdemu, kto mówi jakieś słowo przeciw Synowi Człowieczemu, będzie przebaczone, lecz temu, kto bluźni przeciw Duchowi Świętemu, nie będzie przebaczone. |
| L07 |
Lk12_10 |
Każdemu, kto mówi G2046 jakieś słowo G3056 przeciw Synowi Człowieczemu G5207 , będzie przebaczone G863 , lecz temu, kto bluźni G987 przeciw Duchowi Świętemu G4151 , nie będzie przebaczone G863 . |
|
| L01 |
Lk12_11 |
ὅταν |
δὲ |
εἰσφέρωσιν |
ὑμᾶς |
ἐπὶ |
τὰς |
συναγωγὰς |
καὶ |
τὰς |
ἀρχὰς |
καὶ |
τὰς |
ἐξουσίας, |
μὴ |
μεριμνήσητε |
πῶς |
ἢ |
τί |
ἀπολογήσησθε |
ἢ |
τί |
εἴπητε· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_11 |
o(/tan |
de\ |
ei)sfe/rOsin |
u(ma=s |
e)pi\ |
ta\s |
sunagOga\s |
kai\ |
ta\s |
a)rCHa\s |
kai\ |
ta\s |
e)Xousi/as, |
mE\ |
merimnE/sEte |
pO=s |
E)\ |
ti/ |
a)pologE/sEsTe |
E)\ |
ti/ |
ei)/pEte: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_11 |
hotan |
de |
eisferOsin |
hymas |
epi |
tas |
synagOgas |
kai |
tas |
arCHas |
kai |
tas |
eXusias, |
mE |
merimnEsEte |
pOs |
E |
ti |
apologEsEsTe |
E |
ti |
eipEte: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_11 | c--------- | c--------- | v-3pas-p-- | rp----ap-- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | d--------- | v-2aas-p-- | d--------- | c--------- | ri----asn- | v-2ams-p-- | c--------- | ri----asn- | v-2aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_11 | G3752 | G1161 | G1533 | G5209 | G1909 | G3588 | G4864 | G2532 | G3588 | G746 | G2532 | G3588 | G1849 | G3361 | G3309 | G4459 | G2228 | G5101 | G626 | G2228 | G5101 | G2036 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_11 |
Kiedy was ciągać będą do synagog, urzędów i władz, nie martwcie się, w jaki sposób albo czym macie się bronić lub co mówić, |
| L07 |
Lk12_11 |
Kiedy was ciągać będą G1533 do synagog G4864 , urzędów G746 i władz G1849 , nie martwcie się G3309 , w jaki sposób albo czym macie się bronić G626 lub co mówić G2036 , |
|
| L01 |
Lk12_12 |
τὸ |
γὰρ |
ἅγιον |
πνεῦμα |
διδάξει |
ὑμᾶς |
ἐν |
αὐτῇ |
τῇ |
ὥρᾳ |
ἃ |
δεῖ |
εἰπεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_12 |
to\ |
ga\r |
a(/gion |
pneu=ma |
dida/Xei |
u(ma=s |
e)n |
au)tE=| |
tE=| |
O(/ra| |
a(\ |
dei= |
ei)pei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_12 |
to |
gar |
hagion |
pneuma |
didaXei |
hymas |
en |
autE |
tE |
hOra |
ha |
dei |
eipein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_12 | ra----nsn- | c--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | v-3fai-s-- | rp----ap-- | p--------- | rp----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | rr----apn- | v-3pai-s-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_12 | G3588 | G1063 | G40 | G4151 | G1321 | G5209 | G1722 | G846 | G3588 | G5610 | G3739 | G1163 | G2036 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_12 |
bo Duch Święty nauczy was w tej właśnie godzinie, co należy powiedzieć. |
| L07 |
Lk12_12 |
bo Duch Święty G4151 nauczy G1321 was w tej właśnie godzinie G5610 , co należy powiedzieć G2036 . |
|
| L01 |
Lk12_13 |
Εἶπεν |
δέ |
τις |
ἐκ |
τοῦ |
ὄχλου |
αὐτῷ, |
Διδάσκαλε, |
εἰπὲ |
τῷ |
ἀδελφῷ |
μου |
μερίσασθαι |
μετ᾿ |
ἐμοῦ |
τὴν |
κληρονομίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_13 |
*ei)=pen |
de/ |
tis |
e)k |
tou= |
o)/CHlou |
au)tO=|, |
*dida/skale, |
ei)pe\ |
tO=| |
a)delfO=| |
mou |
meri/sasTai |
met' |
e)mou= |
tE\n |
klEronomi/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_13 |
eipen |
de |
tis |
ek |
tu |
oCHlu |
autO, |
didaskale, |
eipe |
tO |
adelfO |
mu |
merisasTai |
met' |
emu |
tEn |
klEronomian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_13 | v-3aai-s-- | c--------- | ri----nsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----dsm- | n-----vsm- | v-2aad-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | v--amn---- | p--------- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_13 | G2036 | G1161 | G5100 | G1537 | G3588 | G3793 | G846 | G1320 | G2036 | G3588 | G80 | G3450 | G3307 | G3326 | G1700 | G3588 | G2817 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_13 |
Wtedy ktoś z tłumu rzekł do Niego: Nauczycielu, powiedz mojemu bratu, żeby się podzielił ze mną spadkiem. |
| L07 |
Lk12_13 |
Wtedy ktoś G5100 z tłumu G3793 rzekł G2036 do Niego: Nauczycielu G1320 , powiedz G2036 mojemu bratu G80 , żeby się podzielił G3307 ze mną spadkiem G2817 . |
|
| L01 |
Lk12_14 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἄνθρωπε, |
τίς |
με |
κατέστησεν |
κριτὴν |
ἢ |
μεριστὴν |
ἐφ᾿ |
ὑμᾶς |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_14 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)/anTrOpe, |
ti/s |
me |
kate/stEsen |
kritE\n |
E)\ |
meristE\n |
e)f' |
u(ma=s |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_14 |
ho |
de |
eipen |
autO, |
anTrOpe, |
tis |
me |
katestEsen |
kritEn |
E |
meristEn |
ef' |
ymas |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_14 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | ri----nsm- | rp----as-- | v-3aai-s-- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | p--------- | rp----ap-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_14 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G444 | G5101 | G3165 | G2525 | G2923 | G2228 | G3312 | G1909 | G5209 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_14 |
Lecz On mu odpowiedział: Człowieku, któż Mię ustanowił sędzią albo rozjemcą nad wami? |
| L07 |
Lk12_14 |
Lecz On mu odpowiedział G2036 : Człowieku G444 , któż Mnie ustanowił G2525 sędzią G2923 albo rozjemcą G3312 nad wami? |
|
| L01 |
Lk12_15 |
εἶπεν |
δὲ |
πρὸς |
αὐτούς, |
Ὁρᾶτε |
καὶ |
φυλάσσεσθε |
ἀπὸ |
πάσης |
πλεονεξίας, |
ὅτι |
οὐκ |
ἐν |
τῷ |
περισσεύειν |
τινὶ |
ἡ |
ζωὴ |
αὐτοῦ |
ἐστιν |
ἐκ |
τῶν |
ὑπαρχόντων |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_15 |
ei)=pen |
de\ |
pro\s |
au)tou/s, |
*(ora=te |
kai\ |
fula/ssesTe |
a)po\ |
pa/sEs |
pleoneXi/as, |
o(/ti |
ou)k |
e)n |
tO=| |
perisseu/ein |
tini\ |
E( |
DZOE\ |
au)tou= |
e)stin |
e)k |
tO=n |
u(parCHo/ntOn |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_15 |
eipen |
de |
pros |
autus, |
horate |
kai |
fylassesTe |
apo |
pasEs |
pleoneXias, |
hoti |
uk |
en |
tO |
perisseuein |
tini |
hE |
DZOE |
autu |
estin |
ek |
tOn |
hyparCHontOn |
autO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_15 | v-3aai-s-- | c--------- | p--------- | rp----apm- | v-2pad-p-- | c--------- | v-2pmd-p-- | p--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----dsn- | v--pan---- | ri----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsm- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----gpn- | v--papgpn- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_15 | G2036 | G1161 | G4314 | G846 | G3708 | G2532 | G5442 | G575 | G3956 | G4124 | G3754 | G3756 | G1722 | G3588 | G4052 | G5100 | G3588 | G2222 | G846 | G2076 | G1537 | G3588 | G5224 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_15 |
Powiedział też do nich: Uważajcie i strzeżcie się wszelkiej chciwości, bo nawet gdy ktoś opływa [we wszystko], życie jego nie jest zależne od jego mienia. |
| L07 |
Lk12_15 |
Powiedział też G2036 do nich: Uważajcie G3708 i strzeżcie się G5442 wszelkiej chciwości G4124 , bo nawet gdy ktoś opływa [we wszystko], życie G2222 jego nie jest zależne od jego mienia G5224 . |
|
| L01 |
Lk12_16 |
Εἶπεν |
δὲ |
παραβολὴν |
πρὸς |
αὐτοὺς |
λέγων, |
Ἀνθρώπου |
τινὸς |
πλουσίου |
εὐφόρησεν |
ἡ |
χώρα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_16 |
*ei)=pen |
de\ |
parabolE\n |
pro\s |
au)tou\s |
le/gOn, |
*)anTrO/pou |
tino\s |
plousi/ou |
eu)fo/rEsen |
E( |
CHO/ra. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_16 |
eipen |
de |
parabolEn |
pros |
autus |
legOn, |
anTrOpu |
tinos |
plusiu |
euforEsen |
hE |
CHOra. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_16 | v-3aai-s-- | c--------- | n-----asf- | p--------- | rp----apm- | v--papnsm- | n-----gsm- | ri----gsm- | a-----gsm- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_16 | G2036 | G1161 | G3850 | G4314 | G846 | G3004 | G444 | G5100 | G4145 | G2164 | G3588 | G5561 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_16 |
I opowiedział im przypowieść: Pewnemu zamożnemu człowiekowi dobrze obrodziło pole. |
| L07 |
Lk12_16 |
I opowiedział G2036 im przypowieść G3850 : Pewnemu zamożnemu G4145 człowiekowi G444 dobrze obrodziło G2164 pole G5561 . |
|
| L01 |
Lk12_17 |
καὶ |
διελογίζετο |
ἐν |
ἑαυτῷ |
λέγων, |
Τί |
ποιήσω, |
ὅτι |
οὐκ |
ἔχω |
ποῦ |
συνάξω |
τοὺς |
καρπούς |
μου |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_17 |
kai\ |
dielogi/DZeto |
e)n |
e(autO=| |
le/gOn, |
*ti/ |
poiE/sO, |
o(/ti |
ou)k |
e)/CHO |
pou= |
suna/XO |
tou\s |
karpou/s |
mou |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_17 |
kai |
dielogiDZeto |
en |
heautO |
legOn, |
ti |
poiEsO, |
hoti |
uk |
eCHO |
pu |
synaXO |
tus |
karpus |
mu |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_17 | c--------- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----dsm- | v--papnsm- | ri----asn- | v-1aas-s-- | c--------- | d--------- | v-1pai-s-- | d--------- | v-1fai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_17 | G2532 | G1260 | G1722 | G1438 | G3004 | G5101 | G4160 | G3754 | G3756 | G2192 | G4226 | G4863 | G3588 | G2590 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_17 |
I rozważał sam w sobie: Co tu począć? Nie mam gdzie pomieścić moich zbiorów. |
| L07 |
Lk12_17 |
I rozważał G1260 sam w sobie: Co tu począć G4160 ? Nie mam gdzie G4226 pomieścić G4863 moich zbiorów G2590 . |
|
| L01 |
Lk12_18 |
καὶ |
εἶπεν, |
Τοῦτο |
ποιήσω· |
καθελῶ |
μου |
τὰς |
ἀποθήκας |
καὶ |
μείζονας |
οἰκοδομήσω, |
καὶ |
συνάξω |
ἐκεῖ |
πάντα |
τὸν |
σῖτον |
καὶ |
τὰ |
ἀγαθά |
μου, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_18 |
kai\ |
ei)=pen, |
*tou=to |
poiE/sO: |
kaTelO= |
mou |
ta\s |
a)poTE/kas |
kai\ |
mei/DZonas |
oi)kodomE/sO, |
kai\ |
suna/XO |
e)kei= |
pa/nta |
to\n |
si=ton |
kai\ |
ta\ |
a)gaTa/ |
mou, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_18 |
kai |
eipen, |
tuto |
poiEsO: |
kaTelO |
mu |
tas |
apoTEkas |
kai |
meiDZonas |
oikodomEsO, |
kai |
synaXO |
ekei |
panta |
ton |
siton |
kai |
ta |
agaTa |
mu, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_18 | c--------- | v-3aai-s-- | rd----asn- | v-1fai-s-- | v-1fai-s-- | rp----gs-- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | a-----apfc | v-1fai-s-- | c--------- | v-1fai-s-- | d--------- | a-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----apn- | a-----apn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_18 | G2532 | G2036 | G5124 | G4160 | G2507 | G3450 | G3588 | G596 | G2532 | G3173 | G3618 | G2532 | G4863 | G1563 | G3956 | G3588 | G4621 | G2532 | G3588 | G18 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_18 |
I rzekł: Tak zrobię: zburzę moje spichlerze, a pobuduję większe i tam zgromadzę całe zboże i moje dobra. |
| L07 |
Lk12_18 |
I rzekł G2036 : Tak zrobię G4160 : zburzę G2507 moje spichlerze G596 , a pobuduję G3618 większe G3187 i tam zgromadzę G4863 całe zboże G4621 i moje dobra. |
|
| L01 |
Lk12_19 |
καὶ |
ἐρῶ |
τῇ |
ψυχῇ |
μου, |
Ψυχή, |
ἔχεις |
πολλὰ |
ἀγαθὰ |
κείμενα |
εἰς |
ἔτη |
πολλά· |
ἀναπαύου, |
φάγε, |
πίε, |
εὐφραίνου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_19 |
kai\ |
e)rO= |
tE=| |
PSuCHE=| |
mou, |
*PSuCHE/, |
e)/CHeis |
polla\ |
a)gaTa\ |
kei/mena |
ei)s |
e)/tE |
polla/: |
a)napau/ou, |
fa/ge, |
pi/e, |
eu)frai/nou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_19 |
kai |
erO |
tE |
PSyCHE |
mu, |
PSyCHE, |
eCHeis |
polla |
agaTa |
keimena |
eis |
etE |
polla: |
anapauu, |
fage, |
pie, |
eufrainu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_19 | c--------- | v-1fai-s-- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gs-- | n-----vsf- | v-2pai-s-- | a-----apn- | a-----apn- | v--pmpapn- | p--------- | n-----apn- | a-----apn- | v-2pmd-s-- | v-2aad-s-- | v-2aad-s-- | v-2ppd-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_19 | G2532 | G2046 | G3588 | G5590 | G3450 | G5590 | G2192 | G4183 | G18 | G2749 | G1519 | G2094 | G4183 | G373 | G5315 | G4095 | G2165 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_19 |
I powiem sobie: Masz wielkie zasoby dóbr, na długie lata złożone odpoczywaj, jedz, pij i używaj! |
| L07 |
Lk12_19 |
I powiem G2046 sobie G5590 : Masz G2192 wielkie zasoby G18 dóbr złożone G2749 na długie lata G2094 \ odpoczywaj G373 , jedz G5315 , pij G4095 i używaj G2165 ! |
|
| L01 |
Lk12_20 |
εἶπεν |
δὲ |
αὐτῷ |
ὁ |
θεός, |
Ἄφρων, |
ταύτῃ |
τῇ |
νυκτὶ |
τὴν |
ψυχήν |
σου |
ἀπαιτοῦσιν |
ἀπὸ |
σοῦ· |
ἃ |
δὲ |
ἡτοίμασας, |
τίνι |
ἔσται |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_20 |
ei)=pen |
de\ |
au)tO=| |
o( |
Teo/s, |
*)/afrOn, |
tau/tE| |
tE=| |
nukti\ |
tE\n |
PSuCHE/n |
sou |
a)paitou=sin |
a)po\ |
sou=: |
a(\ |
de\ |
E(toi/masas, |
ti/ni |
e)/stai |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_20 |
eipen |
de |
autO |
ho |
Teos, |
afrOn, |
tautE |
tE |
nykti |
tEn |
PSyCHEn |
su |
apaitusin |
apo |
su: |
ha |
de |
hEtoimasas, |
tini |
estai |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_20 | v-3aai-s-- | c--------- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----vsm- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | v-3pai-p-- | p--------- | rp----gs-- | rr----apn- | c--------- | v-2aai-s-- | ri----dsm- | v-3fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_20 | G2036 | G1161 | G846 | G3588 | G2316 | G878 | G3778 | G3588 | G3571 | G3588 | G5590 | G4675 | G523 | G575 | G4675 | G3739 | G1161 | G2090 | G5101 | G2071 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_20 |
Lecz Bóg rzekł do niego: Głupcze, jeszcze tej nocy zażądają twojej duszy od ciebie komu więc przypadnie to, coś przygotował? |
| L07 |
Lk12_20 |
Lecz Bóg G2316 rzekł G2036 do niego: Głupcze G878 , jeszcze tej nocy G3571 zażądają G523 twojej duszy G5590 od ciebie\ komu więc przypadnie G2071 to, coś przygotował G2090 ? |
|
| L01 |
Lk12_21 |
οὕτως |
ὁ |
θησαυρίζων |
ἑαυτῷ |
καὶ |
μὴ |
εἰς |
θεὸν |
πλουτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_21 |
ou(/tOs |
o( |
TEsauri/DZOn |
e(autO=| |
kai\ |
mE\ |
ei)s |
Teo\n |
ploutO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_21 |
hutOs |
ho |
TEsauriDZOn |
heautO |
kai |
mE |
eis |
Teon |
plutOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_21 | d--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----asm- | v--papnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_21 | G3779 | G3588 | G2343 | G1438 | G2532 | G3361 | G1519 | G2316 | G4147 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_21 |
Tak dzieje się z każdym, kto skarby gromadzi dla siebie, a nie jest bogaty przed Bogiem. |
| L07 |
Lk12_21 |
Tak dzieje się z każdym, kto skarby gromadzi G2343 dla siebie G1438 , a nie jest bogaty G4147 przed G1519 Bogiem G2316 . |
|
| L01 |
Lk12_22 |
Εἶπεν |
δὲ |
πρὸς |
τοὺς |
μαθητάς |
[αὐτοῦ], |
Διὰ |
τοῦτο |
λέγω |
ὑμῖν, |
μὴ |
μεριμνᾶτε |
τῇ |
ψυχῇ |
τί |
φάγητε, |
μηδὲ |
τῷ |
σώματι |
τί |
ἐνδύσησθε. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_22 |
*ei)=pen |
de\ |
pro\s |
tou\s |
maTEta/s |
[au)tou=], |
*dia\ |
tou=to |
le/gO |
u(mi=n, |
mE\ |
merimna=te |
tE=| |
PSuCHE=| |
ti/ |
fa/gEte, |
mEde\ |
tO=| |
sO/mati |
ti/ |
e)ndu/sEsTe. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_22 |
eipen |
de |
pros |
tus |
maTEtas |
[autu], |
dia |
tuto |
legO |
hymin, |
mE |
merimnate |
tE |
PSyCHE |
ti |
fagEte, |
mEde |
tO |
sOmati |
ti |
endysEsTe. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_22 | v-3aai-s-- | c--------- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | p--------- | rd----asn- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | d--------- | v-2pad-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | ri----asn- | v-2aas-p-- | c--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ri----asn- | v-2ams-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_22 | G2036 | G1161 | G4314 | G3588 | G3101 | G846 | G1223 | G5124 | G3004 | G5213 | G3361 | G3309 | G3588 | G5590 | G5101 | G5315 | G3366 | G3588 | G4983 | G5101 | G1746 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_22 |
Potem rzekł do swoich uczniów: Dlatego powiadam wam: Nie troszczcie się zbytnio o życie, co macie jeść, ani o ciało, czym macie się przyodziać. |
| L07 |
Lk12_22 |
Potem rzekł G2036 do swoich uczniów G3101 : Dlatego G1223 G5124 powiadam G3004 wam G5213 : Nie troszczcie się G3309 zbytnio o życie G5590 , co macie jeść G5315 , ani o ciało G4983 , czym macie się przyodziać G1746 . |
|
| L01 |
Lk12_23 |
ἡ |
γὰρ |
ψυχὴ |
πλεῖόν |
ἐστιν |
τῆς |
τροφῆς |
καὶ |
τὸ |
σῶμα |
τοῦ |
ἐνδύματος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_23 |
E( |
ga\r |
PSuCHE\ |
plei=o/n |
e)stin |
tE=s |
trofE=s |
kai\ |
to\ |
sO=ma |
tou= |
e)ndu/matos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_23 |
hE |
gar |
PSyCHE |
pleion |
estin |
tEs |
trofEs |
kai |
to |
sOma |
tu |
endymatos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_23 | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | a-----nsnc | v-3pai-s-- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_23 | G3588 | G1063 | G5590 | G4119 | G2076 | G3588 | G5160 | G2532 | G3588 | G4983 | G3588 | G1742 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_23 |
życie bowiem więcej znaczy niż pokarm, a ciało więcej niż odzienie. |
| L07 |
Lk12_23 |
Życie G5590 bowiem więcej znaczy G4119 niż pokarm G5160 , a ciało G4983 więcej niż odzienie G1742 . |
|
| L01 |
Lk12_24 |
κατανοήσατε |
τοὺς |
κόρακας |
ὅτι |
οὐ |
σπείρουσιν |
οὐδὲ |
θερίζουσιν, |
οἷς |
οὐκ |
ἔστιν |
ταμεῖον |
οὐδὲ |
ἀποθήκη, |
καὶ |
ὁ |
θεὸς |
τρέφει |
αὐτούς· |
πόσῳ |
μᾶλλον |
ὑμεῖς |
διαφέρετε |
τῶν |
πετεινῶν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_24 |
katanoE/sate |
tou\s |
ko/rakas |
o(/ti |
ou) |
spei/rousin |
ou)de\ |
Teri/DZousin, |
oi(=s |
ou)k |
e)/stin |
tamei=on |
ou)de\ |
a)poTE/kE, |
kai\ |
o( |
Teo\s |
tre/fei |
au)tou/s: |
po/sO| |
ma=llon |
u(mei=s |
diafe/rete |
tO=n |
peteinO=n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_24 |
katanoEsate |
tus |
korakas |
hoti |
u |
speirusin |
ude |
TeriDZusin, |
hois |
uk |
estin |
tameion |
ude |
apoTEkE, |
kai |
ho |
Teos |
trefei |
autus: |
posO |
mallon |
hymeis |
diaferete |
tOn |
peteinOn. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_24 | v-2aad-p-- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | rr----dpm- | d--------- | v-3pai-s-- | n-----nsn- | c--------- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----apm- | ri----dsn- | d--------- | rp----np-- | v-2pai-p-- | ra----gpn- | a-----gpn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_24 | G2657 | G3588 | G2876 | G3754 | G3756 | G4687 | G3761 | G2325 | G3739 | G3756 | G2076 | G5009 | G3761 | G596 | G2532 | G3588 | G2316 | G5142 | G846 | G4214 | G3123 | G5210 | G1308 | G3588 | G4071 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_24 |
Przypatrzcie się krukom: nie sieją ani żną nie mają piwnic ani spichrzów, a Bóg je żywi. O ileż ważniejsi jesteście wy niż ptaki! |
| L07 |
Lk12_24 |
Przypatrzcie się G2657 krukom G2876 : nie sieją G4687 ani żną G2325 \ nie mają piwnic G5009 ani spichrzów G596 , a Bóg G2316 je żywi G5142 . O ileż ważniejsi G1308 jesteście wy G5210 niż ptaki G4071 ! |
|
| L01 |
Lk12_25 |
τίς |
δὲ |
ἐξ |
ὑμῶν |
μεριμνῶν |
δύναται |
ἐπὶ |
τὴν |
ἡλικίαν |
αὐτοῦ |
προσθεῖναι |
πῆχυν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_25 |
ti/s |
de\ |
e)X |
u(mO=n |
merimnO=n |
du/natai |
e)pi\ |
tE\n |
E(liki/an |
au)tou= |
prosTei=nai |
pE=CHun |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_25 |
tis |
de |
eX |
hymOn |
merimnOn |
dynatai |
epi |
tEn |
hElikian |
autu |
prosTeinai |
pECHyn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_25 | ri----nsm- | c--------- | p--------- | rp----gp-- | v--papnsm- | v-3pmi-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | v--aan---- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_25 | G5101 | G1161 | G1537 | G5216 | G3308 | G1410 | G1909 | G3588 | G2244 | G846 | G4369 | G4083 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_25 |
Któż z was przy całej swej trosce może choćby chwilę dołożyć do wieku swego życia? |
| L07 |
Lk12_25 |
Któż z was G5101 przy całej swej trosce G3309 może G1410 choćby chwilę dołożyć G4369 do wieku swego życia G2244 ? |
|
| L01 |
Lk12_26 |
εἰ |
οὖν |
οὐδὲ |
ἐλάχιστον |
δύνασθε, |
τί |
περὶ |
τῶν |
λοιπῶν |
μεριμνᾶτε |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_26 |
ei) |
ou)=n |
ou)de\ |
e)la/CHiston |
du/nasTe, |
ti/ |
peri\ |
tO=n |
loipO=n |
merimna=te |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_26 |
ei |
un |
ude |
elaCHiston |
dynasTe, |
ti |
peri |
tOn |
loipOn |
merimnate |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_26 | c--------- | c--------- | d--------- | a-----asns | v-2pmi-p-- | ri----asn- | p--------- | ra----gpn- | a-----gpn- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_26 | G1487 | G3767 | G3761 | G1646 | G1410 | G5101 | G4012 | G3588 | G3062 | G3309 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_26 |
Jeśli więc nawet drobnej rzeczy [uczynić] nie możecie, to czemu zbytnio troszczycie się o inne? |
| L07 |
Lk12_26 |
Jeśli więc G1487 G3767 nawet drobnej rzeczy nie możecie G1410 [uczynić], to czemu G5101 zbytnio troszczycie się G3309 o inne G3062 ? |
|
| L01 |
Lk12_27 |
κατανοήσατε |
τὰ |
κρίνα |
πῶς |
αὐξάνει· |
οὐ |
κοπιᾷ |
οὐδὲ |
νήθει· |
λέγω |
δὲ |
ὑμῖν, |
οὐδὲ |
Σολομὼν |
ἐν |
πάσῃ |
τῇ |
δόξῃ |
αὐτοῦ |
περιεβάλετο |
ὡς |
ἓν |
τούτων. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_27 |
katanoE/sate |
ta\ |
kri/na |
pO=s |
au)Xa/nei: |
ou) |
kopia=| |
ou)de\ |
nE/Tei: |
le/gO |
de\ |
u(mi=n, |
ou)de\ |
*solomO\n |
e)n |
pa/sE| |
tE=| |
do/XE| |
au)tou= |
perieba/leto |
O(s |
e(\n |
tou/tOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_27 |
katanoEsate |
ta |
krina |
pOs |
auXanei: |
u |
kopia |
ude |
nETei: |
legO |
de |
hymin, |
ude |
solomOn |
en |
pasE |
tE |
doXE |
autu |
periebaleto |
hOs |
hen |
tutOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_27 | v-2aad-p-- | ra----apn- | n-----apn- | d--------- | v-3pai-s-- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | d--------- | n-----nsm- | p--------- | a-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | v-3ami-s-- | c--------- | a-----nsn- | rd----gpn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_27 | G2657 | G3588 | G2918 | G4459 | G837 | G3756 | G2872 | G3761 | G3514 | G3004 | G1161 | G5213 | G3761 | G4672 | G1722 | G3956 | G3588 | G1391 | G846 | G4016 | G5613 | G1520 | G5130 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_27 |
Przypatrzcie się liliom, jak rosną: nie pracują i nie przędą. A powiadam wam: Nawet Salomon w całym swym przepychu nie był tak ubrany jak jedna z nich. |
| L07 |
Lk12_27 |
Przypatrzcie się G2657 liliom G2918 , jak rosną G837 : nie pracują G2872 i nie przędą G3514 . A powiadam G3004 wam G5213 : Nawet Salomon G4672 w całym G3956 swym przepychu G1391 nie był tak ubrany G4016 jak jedna z nich G5130 . |
|
| L01 |
Lk12_28 |
εἰ |
δὲ |
ἐν |
ἀγρῷ |
τὸν |
χόρτον |
ὄντα |
σήμερον |
καὶ |
αὔριον |
εἰς |
κλίβανον |
βαλλόμενον |
ὁ |
θεὸς |
οὕτως |
ἀμφιέζει, |
πόσῳ |
μᾶλλον |
ὑμᾶς, |
ὀλιγόπιστοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_28 |
ei) |
de\ |
e)n |
a)grO=| |
to\n |
CHo/rton |
o)/nta |
sE/meron |
kai\ |
au)/rion |
ei)s |
kli/banon |
ballo/menon |
o( |
Teo\s |
ou(/tOs |
a)mfie/DZei, |
po/sO| |
ma=llon |
u(ma=s, |
o)ligo/pistoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_28 |
ei |
de |
en |
agrO |
ton |
CHorton |
onta |
sEmeron |
kai |
aurion |
eis |
klibanon |
ballomenon |
ho |
Teos |
hutOs |
amfieDZei, |
posO |
mallon |
hymas, |
oligopistoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_28 | c--------- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | ra----asm- | n-----asm- | v--papasm- | d--------- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----asm- | v--pppasm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | ri----dsn- | d--------- | rp----ap-- | a-----vpm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_28 | G1487 | G1161 | G1722 | G68 | G3588 | G5528 | G5607 | G4594 | G2532 | G839 | G1519 | G2823 | G906 | G3588 | G2316 | G3779 | G294 | G4214 | G3123 | G5209 | G3640 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_28 |
Jeśli więc ziele na polu, które dziś jest, a jutro do pieca będzie wrzucone, Bóg tak przyodziewa, o ileż bardziej was, małej wiary! |
| L07 |
Lk12_28 |
Jeśli więc G1487 ziele G5528 na polu G68 , które dziś G4594 jest, a jutro G839 do pieca G2823 będzie wrzucone G906 , Bóg G2316 tak przyodziewa G294 , o ileż bardziej G4214 G3123 was G5209 , małej wiary G3640 ! |
|
| L01 |
Lk12_29 |
καὶ |
ὑμεῖς |
μὴ |
ζητεῖτε |
τί |
φάγητε |
καὶ |
τί |
πίητε, |
καὶ |
μὴ |
μετεωρίζεσθε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_29 |
kai\ |
u(mei=s |
mE\ |
DZEtei=te |
ti/ |
fa/gEte |
kai\ |
ti/ |
pi/Ete, |
kai\ |
mE\ |
meteOri/DZesTe: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_29 |
kai |
hymeis |
mE |
DZEteite |
ti |
fagEte |
kai |
ti |
piEte, |
kai |
mE |
meteOriDZesTe: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_29 | d--------- | rp----np-- | d--------- | v-2pad-p-- | ri----asn- | v-2aas-p-- | c--------- | ri----asn- | v-2aas-p-- | c--------- | d--------- | v-2pmd-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_29 | G2532 | G5210 | G3361 | G2212 | G5101 | G5315 | G2532 | G5100 | G4095 | G2532 | G3361 | G3349 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_29 |
I wy zatem nie pytajcie, co będziecie jedli i co będziecie pili, i nie bądźcie o to niespokojni! |
| L07 |
Lk12_29 |
I wy zatem nie pytajcie G2212 , co G5101 będziecie jedli G5315 i co G5101 będziecie pili G4095 , i nie bądźcie o to niespokojni G3349 ! |
|
| L01 |
Lk12_30 |
ταῦτα |
γὰρ |
πάντα |
τὰ |
ἔθνη |
τοῦ |
κόσμου |
ἐπιζητοῦσιν· |
ὑμῶν |
δὲ |
ὁ |
πατὴρ |
οἶδεν |
ὅτι |
χρῄζετε |
τούτων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_30 |
tau=ta |
ga\r |
pa/nta |
ta\ |
e)/TnE |
tou= |
ko/smou |
e)piDZEtou=sin: |
u(mO=n |
de\ |
o( |
patE\r |
oi)=den |
o(/ti |
CHrE/|DZete |
tou/tOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_30 |
tauta |
gar |
panta |
ta |
eTnE |
tu |
kosmu |
epiDZEtusin: |
hymOn |
de |
ho |
patEr |
oiden |
hoti |
CHrEDZete |
tutOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_30 | rd----apn- | c--------- | a-----apn- | ra----npn- | n-----npn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-p-- | rp----gp-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3xai-s-- | c--------- | v-2pai-p-- | rd----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_30 | G5023 | G1063 | G3956 | G3588 | G1484 | G3588 | G2889 | G1934 | G5216 | G1161 | G3588 | G3962 | G1492 | G3754 | G5535 | G5130 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_30 |
O to wszystko bowiem zabiegają narody świata, lecz Ojciec wasz wie, że tego potrzebujecie. |
| L07 |
Lk12_30 |
O to wszystko G5023 bowiem zabiegają G1934 narody G1484 świata G2889 , lecz Ojciec G3962 wasz G5216 wie G1492 , że tego G5130 potrzebujecie G5535 . |
|
| L01 |
Lk12_31 |
πλὴν |
ζητεῖτε |
τὴν |
βασιλείαν |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ταῦτα |
προστεθήσεται |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_31 |
plE\n |
DZEtei=te |
tE\n |
basilei/an |
au)tou=, |
kai\ |
tau=ta |
prosteTE/setai |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_31 |
plEn |
DZEteite |
tEn |
basileian |
autu, |
kai |
tauta |
prosteTEsetai |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_31 | c--------- | v-2pad-p-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | rd----npn- | v-3fpi-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_31 | G4133 | G2212 | G3588 | G932 | G846 | G2532 | G5023 | G4369 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_31 |
Starajcie się raczej o Jego królestwo, a te rzeczy będą wam dodane. |
| L07 |
Lk12_31 |
Starajcie się G2212 raczej o Jego G846 królestwo G932 , a te rzeczy G5023 będą wam G5213 dodane G4369 . |
|
| L01 |
Lk12_32 |
Μὴ |
φοβοῦ, |
τὸ |
μικρὸν |
ποίμνιον, |
ὅτι |
εὐδόκησεν |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
δοῦναι |
ὑμῖν |
τὴν |
βασιλείαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_32 |
*mE\ |
fobou=, |
to\ |
mikro\n |
poi/mnion, |
o(/ti |
eu)do/kEsen |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
dou=nai |
u(mi=n |
tE\n |
basilei/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_32 |
mE |
fobu, |
to |
mikron |
poimnion, |
hoti |
eudokEsen |
ho |
patEr |
hymOn |
dunai |
hymin |
tEn |
basileian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_32 | d--------- | v-2pmd-s-- | ra----vsn- | a-----vsn- | n-----vsn- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | v--aan---- | rp----dp-- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_32 | G3361 | G5399 | G3588 | G3398 | G4168 | G3754 | G2106 | G3588 | G3962 | G5216 | G1325 | G5213 | G3588 | G932 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_32 |
Nie bój się, mała trzódko, gdyż spodobało się Ojcu waszemu dać wam królestwo. |
| L07 |
Lk12_32 |
Nie bój się G5399 , mała G3398 trzódko G4168 , gdyż spodobało się G2106 Ojcu G3962 waszemu G5216 dać G1325 wam G5213 królestwo G932 . |
|
| L01 |
Lk12_33 |
Πωλήσατε |
τὰ |
ὑπάρχοντα |
ὑμῶν |
καὶ |
δότε |
ἐλεημοσύνην· |
ποιήσατε |
ἑαυτοῖς |
βαλλάντια |
μὴ |
παλαιούμενα, |
θησαυρὸν |
ἀνέκλειπτον |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς, |
ὅπου |
κλέπτης |
οὐκ |
ἐγγίζει |
οὐδὲ |
σὴς |
διαφθείρει· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_33 |
*pOlE/sate |
ta\ |
u(pa/rCHonta |
u(mO=n |
kai\ |
do/te |
e)leEmosu/nEn: |
poiE/sate |
e(autoi=s |
balla/ntia |
mE\ |
palaiou/mena, |
TEsauro\n |
a)ne/kleipton |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s, |
o(/pou |
kle/ptEs |
ou)k |
e)ggi/DZei |
ou)de\ |
sE\s |
diafTei/rei: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_33 |
pOlEsate |
ta |
hyparCHonta |
hymOn |
kai |
dote |
eleEmosynEn: |
poiEsate |
heautois |
ballantia |
mE |
palaiumena, |
TEsauron |
anekleipton |
en |
tois |
uranois, |
hopu |
kleptEs |
uk |
eNgiDZei |
ude |
sEs |
diafTeirei: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_33 | v-2aad-p-- | ra----apn- | v--papapn- | rp----gp-- | c--------- | v-2aad-p-- | n-----asf- | v-2aad-p-- | rp----dpm- | n-----apn- | d--------- | v--pppapn- | n-----asm- | a-----asm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | d--------- | n-----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_33 | G4453 | G3588 | G5224 | G5216 | G2532 | G1325 | G1654 | G4160 | G1438 | G905 | G3361 | G3822 | G2344 | G413 | G1722 | G3588 | G3772 | G3699 | G2812 | G3756 | G1448 | G3761 | G4597 | G1311 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_33 |
Sprzedajcie wasze mienie i dajcie jałmużnę! Sprawcie sobie trzosy, które nie niszczeją, skarb niewyczerpany w niebie, gdzie złodziej się nie dostaje ani mól nie niszczy. |
| L07 |
Lk12_33 |
Sprzedajcie G4453 wasze G5216 mienie G5224 i dajcie G1325 jałmużnę! Sprawcie sobie G4160 trzosy G905 , które nie niszczeją G3822 , skarb G2344 niewyczerpany G413 w niebie G3772 , gdzie G3699 złodziej G2812 się nie dostaje G1448 ani mól G4597 nie niszczy G1311 . |
|
| L01 |
Lk12_34 |
ὅπου |
γάρ |
ἐστιν |
ὁ |
θησαυρὸς |
ὑμῶν, |
ἐκεῖ |
καὶ |
ἡ |
καρδία |
ὑμῶν |
ἔσται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_34 |
o(/pou |
ga/r |
e)stin |
o( |
TEsauro\s |
u(mO=n, |
e)kei= |
kai\ |
E( |
kardi/a |
u(mO=n |
e)/stai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_34 |
hopu |
gar |
estin |
ho |
TEsauros |
hymOn, |
ekei |
kai |
hE |
kardia |
hymOn |
estai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_34 | c--------- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | d--------- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gp-- | v-3fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_34 | G3699 | G1063 | G2076 | G3588 | G2344 | G5216 | G1563 | G2532 | G3588 | G2588 | G5216 | G2071 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_34 |
Bo gdzie jest skarb wasz, tam będzie i serce wasze. |
| L07 |
Lk12_34 |
Bo gdzie G3699 jest skarb G2344 wasz G5216 , tam G1563 będzie G2071 i serce G2588 wasze G5216 . |
|
| L01 |
Lk12_35 |
Ἔστωσαν |
ὑμῶν |
αἱ |
ὀσφύες |
περιεζωσμέναι |
καὶ |
οἱ |
λύχνοι |
καιόμενοι, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_35 |
*)/estOsan |
u(mO=n |
ai( |
o)sfu/es |
perieDZOsme/nai |
kai\ |
oi( |
lu/CHnoi |
kaio/menoi, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_35 |
estOsan |
hymOn |
hai |
osfyes |
perieDZOsmenai |
kai |
hoi |
lyCHnoi |
kaiomenoi, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_35 | v-3pad-p-- | rp----gp-- | ra----npf- | n-----npf- | v--xppnpf- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v--pppnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_35 | G2077 | G5216 | G3588 | G3751 | G4024 | G2532 | G3588 | G3088 | G2545 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_35 |
Niech będą przepasane biodra wasze i zapalone pochodnie! |
| L07 |
Lk12_35 |
Niech będą przepasane G4024 biodra G3751 wasze G5216 i zapalone G2545 pochodnie G3088 ! |
|
| L01 |
Lk12_36 |
καὶ |
ὑμεῖς |
ὅμοιοι |
ἀνθρώποις |
προσδεχομένοις |
τὸν |
κύριον |
ἑαυτῶν |
πότε |
ἀναλύσῃ |
ἐκ |
τῶν |
γάμων, |
ἵνα |
ἐλθόντος |
καὶ |
κρούσαντος |
εὐθέως |
ἀνοίξωσιν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_36 |
kai\ |
u(mei=s |
o(/moioi |
a)nTrO/pois |
prosdeCHome/nois |
to\n |
ku/rion |
e(autO=n |
po/te |
a)nalu/sE| |
e)k |
tO=n |
ga/mOn, |
i(/na |
e)lTo/ntos |
kai\ |
krou/santos |
eu)Te/Os |
a)noi/XOsin |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_36 |
kai |
hymeis |
homoioi |
anTrOpois |
prosdeCHomenois |
ton |
kyrion |
heautOn |
pote |
analysE |
ek |
tOn |
gamOn, |
hina |
elTontos |
kai |
krusantos |
euTeOs |
anoiXOsin |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_36 | c--------- | rp----np-- | a-----npm- | n-----dpm- | v--pmpdpm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | d--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v--aapgsm- | c--------- | v--aapgsm- | d--------- | v-3aas-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_36 | G2532 | G5210 | G3664 | G444 | G4327 | G3588 | G2962 | G1438 | G4219 | G360 | G1537 | G3588 | G1062 | G2443 | G2064 | G2532 | G2925 | G2112 | G455 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_36 |
A wy [bądźcie] podobni do ludzi, oczekujących swego pana, kiedy z uczty weselnej powróci, aby mu zaraz otworzyć, gdy nadejdzie i zakołacze. |
| L07 |
Lk12_36 |
A wy G5210 [bądźcie] podobni G3664 do ludzi G444 , oczekujących G4327 swego pana G2962 , kiedy z uczty weselnej G1062 powróci G360 , aby mu zaraz G2112 otworzyć G455 , gdy nadejdzie G2064 i zakołacze G2925 . |
|
| L01 |
Lk12_37 |
μακάριοι |
οἱ |
δοῦλοι |
ἐκεῖνοι, |
οὓς |
ἐλθὼν |
ὁ |
κύριος |
εὑρήσει |
γρηγοροῦντας· |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
περιζώσεται |
καὶ |
ἀνακλινεῖ |
αὐτοὺς |
καὶ |
παρελθὼν |
διακονήσει |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_37 |
maka/rioi |
oi( |
dou=loi |
e)kei=noi, |
ou(\s |
e)lTO\n |
o( |
ku/rios |
eu(rE/sei |
grEgorou=ntas: |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
periDZO/setai |
kai\ |
a)naklinei= |
au)tou\s |
kai\ |
parelTO\n |
diakonE/sei |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_37 |
makarioi |
hoi |
duloi |
ekeinoi, |
hus |
elTOn |
ho |
kyrios |
heurEsei |
grEgoruntas: |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
periDZOsetai |
kai |
anaklinei |
autus |
kai |
parelTOn |
diakonEsei |
autois. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_37 | a-----npm- | ra----npm- | n-----npm- | rd----npm- | rr----apm- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3fai-s-- | v--papapm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | v-3fmi-s-- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----apm- | c--------- | v--aapnsm- | v-3fai-s-- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_37 | G3107 | G3588 | G1401 | G1565 | G3739 | G2064 | G3588 | G2962 | G2147 | G1127 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G4024 | G2532 | G347 | G846 | G2532 | G3928 | G1247 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_37 |
Szczęśliwi owi słudzy, których pan zastanie czuwających, gdy nadejdzie. Zaprawdę, powiadam wam: Przepasze się i każe im zasiąść do stołu, a obchodząc będzie im usługiwał. |
| L07 |
Lk12_37 |
Szczęśliwi G3107 owi G1565 słudzy G1401 , których pan G2962 zastanie G2147 czuwających G1127 , gdy nadejdzie G2064 . Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Przepasze się G4024 i każe im G848 zasiąść do stołu G347 , a obchodząc G3928 będzie im usługiwał G1247 . |
|
| L01 |
Lk12_38 |
κἂν |
ἐν |
τῇ |
δευτέρᾳ |
κἂν |
ἐν |
τῇ |
τρίτῃ |
φυλακῇ |
ἔλθῃ |
καὶ |
εὕρῃ |
οὕτως, |
μακάριοί |
εἰσιν |
ἐκεῖνοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_38 |
ka)\n |
e)n |
tE=| |
deute/ra| |
ka)\n |
e)n |
tE=| |
tri/tE| |
fulakE=| |
e)/lTE| |
kai\ |
eu(/rE| |
ou(/tOs, |
maka/rioi/ |
ei)sin |
e)kei=noi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_38 |
kan |
en |
tE |
deutera |
kan |
en |
tE |
tritE |
fylakE |
elTE |
kai |
heurE |
hutOs, |
makarioi |
eisin |
ekeinoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_38 | c--------- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | v-3aas-s-- | c--------- | v-3aas-s-- | d--------- | a-----npm- | v-3pai-p-- | rd----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_38 | G2579 | G1722 | G3588 | G1208 | G2579 | G1722 | G3588 | G5154 | G5438 | G2064 | G2532 | G2147 | G3779 | G3107 | G1526 | G1565 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_38 |
Czy o drugiej, czy o trzeciej straży przyjd ie, szczęśliwi oni, gdy ich tak zastanie. |
| L07 |
Lk12_38 |
Czy o drugiej G1208 , czy o trzeciej G5154 straży G5438 przyjdzie G2064 , szczęśliwi G3107 oni, gdy ich tak zastanie G2147 . |
|
| L01 |
Lk12_39 |
τοῦτο |
δὲ |
γινώσκετε |
ὅτι |
εἰ |
ᾔδει |
ὁ |
οἰκοδεσπότης |
ποίᾳ |
ὥρᾳ |
ὁ |
κλέπτης |
ἔρχεται, |
οὐκ |
ἂν |
ἀφῆκεν |
διορυχθῆναι |
τὸν |
οἶκον |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_39 |
tou=to |
de\ |
ginO/skete |
o(/ti |
ei) |
E)/|dei |
o( |
oi)kodespo/tEs |
poi/a| |
O(/ra| |
o( |
kle/ptEs |
e)/rCHetai, |
ou)k |
a)\n |
a)fE=ken |
dioruCHTE=nai |
to\n |
oi)=kon |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_39 |
tuto |
de |
ginOskete |
hoti |
ei |
Edei |
ho |
oikodespotEs |
poia |
hOra |
ho |
kleptEs |
erCHetai, |
uk |
an |
afEken |
dioryCHTEnai |
ton |
oikon |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_39 | rd----asn- | c--------- | v-2pad-p-- | d--------- | c--------- | v-3yai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ri----dsf- | n-----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | d--------- | x--------- | v-3aai-s-- | v--apn---- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_39 | G5124 | G1161 | G1097 | G3754 | G1487 | G1492 | G3588 | G3617 | G4169 | G5610 | G3588 | G2812 | G2064 | G3756 | G302 | G863 | G1358 | G3588 | G3624 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_39 |
A to rozumiejcie, że gdyby gospodarz wiedział, o której godzinie złodziej ma przyjść, nie pozwoliłby włamać się do swego domu. |
| L07 |
Lk12_39 |
A to rozumiejcie G1097 , że gdyby gospodarz G3617 wiedział G1492 , o której G4169 godzinie G5610 złodziej G2812 ma przyjść G2064 , nie pozwoliłby G863 włamać się G1358 do swego domu G3624 . |
|
| L01 |
Lk12_40 |
καὶ |
ὑμεῖς |
γίνεσθε |
ἕτοιμοι, |
ὅτι |
ᾗ |
ὥρᾳ |
οὐ |
δοκεῖτε |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἔρχεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_40 |
kai\ |
u(mei=s |
gi/nesTe |
e(/toimoi, |
o(/ti |
E(=| |
O(/ra| |
ou) |
dokei=te |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)/rCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_40 |
kai |
hymeis |
ginesTe |
hetoimoi, |
hoti |
hE |
hOra |
u |
dokeite |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
erCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_40 | d--------- | rp----np-- | v-2pmd-p-- | a-----npm- | c--------- | rr----dsf- | n-----dsf- | d--------- | v-2pai-p-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_40 | G2532 | G5210 | G1096 | G2092 | G3754 | G3739 | G5610 | G3756 | G1380 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_40 |
Wy też bądźcie gotowi, gdyż o godzinie, której się domyślacie, Syn Człowieczy przyjdzie. |
| L07 |
Lk12_40 |
Wy G5210 też bądźcie G1096 gotowi G2092 , gdyż o godzinie G5610 , której się domyślacie G1380 , Syn Człowieczy G5207 G444 przyjdzie G2064 . |
|
| L01 |
Lk12_41 |
Εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
Πέτρος, |
Κύριε, |
πρὸς |
ἡμᾶς |
τὴν |
παραβολὴν |
ταύτην |
λέγεις |
ἢ |
καὶ |
πρὸς |
πάντας |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_41 |
*ei)=pen |
de\ |
o( |
*pe/tros, |
*ku/rie, |
pro\s |
E(ma=s |
tE\n |
parabolE\n |
tau/tEn |
le/geis |
E)\ |
kai\ |
pro\s |
pa/ntas |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_41 |
eipen |
de |
ho |
petros, |
kyrie, |
pros |
hEmas |
tEn |
parabolEn |
tautEn |
legeis |
E |
kai |
pros |
pantas |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_41 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | p--------- | rp----ap-- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | v-2pai-s-- | c--------- | d--------- | p--------- | a-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_41 | G2036 | G1161 | G3588 | G4074 | G2962 | G4314 | G2248 | G3588 | G3850 | G3778 | G3004 | G2228 | G2532 | G4314 | G3956 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_41 |
Wtedy Piotr zapytał: Panie, czy do nas mówisz tę przypowieść, czy też do wszystkich? |
| L07 |
Lk12_41 |
Wtedy Piotr G4074 zapytał G2036 : Panie G2962 , czy do nas G2248 mówisz G3004 tę G5026 przypowieść G3850 , czy też do wszystkich G3956 ? |
|
| L01 |
Lk12_42 |
καὶ |
εἶπεν |
ὁ |
κύριος, |
Τίς |
ἄρα |
ἐστὶν |
ὁ |
πιστὸς |
οἰκονόμος |
ὁ |
φρόνιμος, |
ὃν |
καταστήσει |
ὁ |
κύριος |
ἐπὶ |
τῆς |
θεραπείας |
αὐτοῦ |
τοῦ |
διδόναι |
ἐν |
καιρῷ |
[τὸ] |
σιτομέτριον |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_42 |
kai\ |
ei)=pen |
o( |
ku/rios, |
*ti/s |
a)/ra |
e)sti\n |
o( |
pisto\s |
oi)kono/mos |
o( |
fro/nimos, |
o(\n |
katastE/sei |
o( |
ku/rios |
e)pi\ |
tE=s |
Terapei/as |
au)tou= |
tou= |
dido/nai |
e)n |
kairO=| |
[to\] |
sitome/trion |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_42 |
kai |
eipen |
ho |
kyrios, |
tis |
ara |
estin |
ho |
pistos |
oikonomos |
ho |
fronimos, |
hon |
katastEsei |
ho |
kyrios |
epi |
tEs |
Terapeias |
autu |
tu |
didonai |
en |
kairO |
[to] |
sitometrion |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_42 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ri----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | rr----asm- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | ra----gsn- | v--pan---- | p--------- | n-----dsm- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_42 | G2532 | G2036 | G3588 | G2962 | G5101 | G687 | G2076 | G3588 | G4103 | G3623 | G3588 | G5429 | G3739 | G2525 | G3588 | G2962 | G1909 | G3588 | G2322 | G846 | G3588 | G1325 | G1722 | G2540 | G3588 | G4620 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_42 |
Pan odpowiedział: Któż jest owym rządcą wiernym i roztropnym, którego pan ustanowi nad swoją służbą, żeby na czas wydzielił jej żywność? |
| L07 |
Lk12_42 |
Pan G2962 odpowiedział G2036 : Któż G5101 jest owym rządcą G3623 wiernym G4103 i roztropnym G5429 , którego pan G2962 ustanowi G2525 nad G1909 swoją służbą G2322 , żeby na czas G2540 rozdawał G1325 jej żywność G4620 ? |
|
| L01 |
Lk12_43 |
μακάριος |
ὁ |
δοῦλος |
ἐκεῖνος, |
ὃν |
ἐλθὼν |
ὁ |
κύριος |
αὐτοῦ |
εὑρήσει |
ποιοῦντα |
οὕτως· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_43 |
maka/rios |
o( |
dou=los |
e)kei=nos, |
o(\n |
e)lTO\n |
o( |
ku/rios |
au)tou= |
eu(rE/sei |
poiou=nta |
ou(/tOs: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_43 |
makarios |
ho |
dulos |
ekeinos, |
hon |
elTOn |
ho |
kyrios |
autu |
heurEsei |
poiunta |
hutOs: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_43 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | rr----asm- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | v-3fai-s-- | v--papasm- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_43 | G3107 | G3588 | G1401 | G1565 | G3739 | G2064 | G3588 | G2962 | G846 | G2147 | G4160 | G3779 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_43 |
Szczęśliwy ten sługa, którego pan powróciwszy zastanie przy tej czynności. |
| L07 |
Lk12_43 |
Szczęśliwy G3107 ten G1565 sługa G1401 , którego pan G2962 powróciwszy G2064 zastanie G2147 przy tej czynności G4160 . |
|
| L01 |
Lk12_44 |
ἀληθῶς |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
ἐπὶ |
πᾶσιν |
τοῖς |
ὑπάρχουσιν |
αὐτοῦ |
καταστήσει |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_44 |
a)lETO=s |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
e)pi\ |
pa=sin |
toi=s |
u(pa/rCHousin |
au)tou= |
katastE/sei |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_44 |
alETOs |
legO |
hymin |
hoti |
epi |
pasin |
tois |
hyparCHusin |
autu |
katastEsei |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_44 | d--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | p--------- | a-----dpn- | ra----dpn- | v--papdpn- | rp----gsm- | v-3fai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_44 | G230 | G3004 | G5213 | G3754 | G1909 | G3956 | G3588 | G5224 | G846 | G2525 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_44 |
Prawdziwie powiadam wam: Postawi go nad całym swoim mieniem. |
| L07 |
Lk12_44 |
Prawdziwie G230 powiadam G3004 wam G5213 : Postawi G2525 go nad G1909 całym G3956 swoim G846 mieniem G5224 . |
|
| L01 |
Lk12_45 |
ἐὰν |
δὲ |
εἴπῃ |
ὁ |
δοῦλος |
ἐκεῖνος |
ἐν |
τῇ |
καρδίᾳ |
αὐτοῦ, |
Χρονίζει |
ὁ |
κύριός |
μου |
ἔρχεσθαι, |
καὶ |
ἄρξηται |
τύπτειν |
τοὺς |
παῖδας |
καὶ |
τὰς |
παιδίσκας, |
ἐσθίειν |
τε |
καὶ |
πίνειν |
καὶ |
μεθύσκεσθαι, |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk12_45 |
e)a\n |
de\ |
ei)/pE| |
o( |
dou=los |
e)kei=nos |
e)n |
tE=| |
kardi/a| |
au)tou=, |
*CHroni/DZei |
o( |
ku/rio/s |
mou |
e)/rCHesTai, |
kai\ |
a)/rXEtai |
tu/ptein |
tou\s |
pai=das |
kai\ |
ta\s |
paidi/skas, |
e)sTi/ein |
te |
kai\ |
pi/nein |
kai\ |
meTu/skesTai, |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk12_45 |
ean |
de |
eipE |
ho |
dulos |
ekeinos |
en |
tE |
kardia |
autu, |
CHroniDZei |
ho |
kyrios |
mu |
erCHesTai, |
kai |
arXEtai |
typtein |
tus |
paidas |
kai |
tas |
paidiskas, |
esTiein |
te |
kai |
pinein |
kai |
meTyskesTai, |
| | | | | | | |
| L04 | Lk12_45 | c--------- | c--------- | v-3aas-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | v--pmn---- | c--------- | v-3ams-s-- | v--pan---- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | v--pan---- | c--------- | c--------- | v--pan---- | c--------- | v--ppn---- | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_45 | G1437 | G1161 | G2036 | G3588 | G1401 | G1565 | G1722 | G3588 | G2588 | G846 | G5549 | G3588 | G2962 | G3450 | G2064 | G2532 | G756 | G5180 | G3588 | G3816 | G2532 | G3588 | G3814 | G2068 | G5037 | G2532 | G4095 | G2532 | G3182 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_45 |
Lecz jeśli sługa ów powie sobie w duszy: Mój pan ociąga się z powrotem, i zacznie bić sługi i służące, a przy tym jeść, pić i upijać się, |
| L07 |
Lk12_45 |
Lecz jeśli G1437 sługa G1401 ów G1565 powie G2036 sobie w duszy G2588 : Mój G3450 pan G2962 ociąga się G5549 z powrotem G2064 , i zacznie G756 bić G5180 sługi G3816 i służące G3814 , a przy tym jeść G2068 , pić G4095 i upijać się G3182 , |
|
| L01 |
Lk12_46 |
ἥξει |
ὁ |
κύριος |
τοῦ |
δούλου |
ἐκείνου |
ἐν |
ἡμέρᾳ |
ᾗ |
οὐ |
προσδοκᾷ |
καὶ |
ἐν |
ὥρᾳ |
ᾗ |
οὐ |
γινώσκει, |
καὶ |
διχοτομήσει |
αὐτὸν |
καὶ |
τὸ |
μέρος |
αὐτοῦ |
μετὰ |
τῶν |
ἀπίστων |
θήσει. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_46 |
E(/Xei |
o( |
ku/rios |
tou= |
dou/lou |
e)kei/nou |
e)n |
E(me/ra| |
E(=| |
ou) |
prosdoka=| |
kai\ |
e)n |
O(/ra| |
E(=| |
ou) |
ginO/skei, |
kai\ |
diCHotomE/sei |
au)to\n |
kai\ |
to\ |
me/ros |
au)tou= |
meta\ |
tO=n |
a)pi/stOn |
TE/sei. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_46 |
hEXei |
ho |
kyrios |
tu |
dulu |
ekeinu |
en |
hEmera |
hE |
u |
prosdoka |
kai |
en |
hOra |
hE |
u |
ginOskei, |
kai |
diCHotomEsei |
auton |
kai |
to |
meros |
autu |
meta |
tOn |
apistOn |
TEsei. |
| | | | | | | | |
| L04 | Lk12_46 | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | p--------- | n-----dsf- | rr----dsf- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | p--------- | n-----dsf- | rr----dsf- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----asm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3fai-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_46 | G2240 | G3588 | G2962 | G3588 | G1401 | G1565 | G1722 | G2250 | G3739 | G3756 | G4328 | G2532 | G1722 | G5610 | G3739 | G3756 | G1097 | G2532 | G1371 | G846 | G2532 | G3588 | G3313 | G846 | G3326 | G3588 | G571 | G5087 | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_46 |
to nadejdzie pan tego sługi w dniu, kiedy się nie spodziewa, i o godzinie, której nie zna każe go ćwiartować i z niewiernymi wyznaczy mu miejsce. |
| L07 |
Lk12_46 |
to nadejdzie G2240 pan G2962 tego G1565 sługi G1401 w dniu G2250 , kiedy się nie spodziewa G4328 , i o godzinie G5610 , której nie zna G1097 \ każe go ćwiartować G1371 i z niewiernymi G571 wyznaczy mu miejsce G3313 . |
|
| L01 |
Lk12_47 |
ἐκεῖνος |
δὲ |
ὁ |
δοῦλος |
ὁ |
γνοὺς |
τὸ |
θέλημα |
τοῦ |
κυρίου |
αὐτοῦ |
καὶ |
μὴ |
ἑτοιμάσας |
ἢ |
ποιήσας |
πρὸς |
τὸ |
θέλημα |
αὐτοῦ |
δαρήσεται |
πολλάς· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_47 |
e)kei=nos |
de\ |
o( |
dou=los |
o( |
gnou\s |
to\ |
Te/lEma |
tou= |
kuri/ou |
au)tou= |
kai\ |
mE\ |
e(toima/sas |
E)\ |
poiE/sas |
pro\s |
to\ |
Te/lEma |
au)tou= |
darE/setai |
polla/s: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_47 |
ekeinos |
de |
ho |
dulos |
ho |
gnus |
to |
TelEma |
tu |
kyriu |
autu |
kai |
mE |
hetoimasas |
E |
poiEsas |
pros |
to |
TelEma |
autu |
darEsetai |
pollas: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_47 | rd----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--aapnsm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | v-3fpi-s-- | a-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_47 | G1565 | G1161 | G3588 | G1401 | G3588 | G1097 | G3588 | G2307 | G3588 | G2962 | G846 | G2532 | G3361 | G2090 | G2228 | G4160 | G4314 | G3588 | G2307 | G846 | G1194 | G4183 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_47 |
Sługa, który zna wolę swego pana, a nic nie przygotował i nie uczynił zgodnie z jego wolą, otrzyma wielką chłostę. |
| L07 |
Lk12_47 |
Sługa G1401 , który znał G1097 wolę G2307 swego pana G2962 , a nic nie przygotował G2090 i nie uczynił G4160 zgodnie z jego wolą, otrzyma wielką G4183 chłostę G1194 . |
|
| L01 |
Lk12_48 |
ὁ |
δὲ |
μὴ |
γνούς, |
ποιήσας |
δὲ |
ἄξια |
πληγῶν, |
δαρήσεται |
ὀλίγας. |
παντὶ |
δὲ |
ᾧ |
ἐδόθη |
πολύ, |
πολὺ |
ζητηθήσεται |
παρ᾿ |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ᾧ |
παρέθεντο |
πολύ, |
περισσότερον |
αἰτήσουσιν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_48 |
o( |
de\ |
mE\ |
gnou/s, |
poiE/sas |
de\ |
a)/Xia |
plEgO=n, |
darE/setai |
o)li/gas. |
panti\ |
de\ |
O(=| |
e)do/TE |
polu/, |
polu\ |
DZEtETE/setai |
par' |
au)tou=, |
kai\ |
O(=| |
pare/Tento |
polu/, |
perisso/teron |
ai)tE/sousin |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_48 |
ho |
de |
mE |
gnus, |
poiEsas |
de |
aXia |
plEgOn, |
darEsetai |
oligas. |
panti |
de |
hO |
edoTE |
poly, |
poly |
DZEtETEsetai |
par' |
autu, |
kai |
hO |
pareTento |
poly, |
perissoteron |
aitEsusin |
auton. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_48 | ra----nsm- | c--------- | d--------- | v--aapnsm- | v--aapnsm- | c--------- | a-----apn- | n-----gpf- | v-3fpi-s-- | a-----apf- | a-----dsm- | c--------- | rr----dsm- | v-3api-s-- | a-----nsn- | a-----nsn- | v-3fpi-s-- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | rr----dsm- | v-3ami-p-- | a-----asn- | a-----asnc | v-3fai-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_48 | G3588 | G1161 | G3361 | G1097 | G4160 | G1161 | G514 | G4127 | G1194 | G3641 | G3956 | G1161 | G3739 | G1325 | G4183 | G4183 | G2212 | G3844 | G846 | G2532 | G3739 | G3908 | G4183 | G4053 | G154 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_48 |
Ten zaś, który nie zna jego woli i uczynił coś godnego kary, otrzyma małą chłostę. Komu wiele dano, od tego wiele wymagać się będzie a komu wiele zlecono, tym więcej od niego żądać będą. |
| L07 |
Lk12_48 |
Ten zaś, który nie znał G1097 jego woli, a uczynił G4160 coś godnego kary G514 , otrzyma małą G3641 chłostę G1194 . Komu G3739 wiele G4183 dano G1325 , od tego G3844 wiele wymagać się będzie G2212 \ a komu G3739 wiele zlecono G3908 , tym więcej od niego żądać będą G154 . |
|
| L01 |
Lk12_49 |
Πῦρ |
ἦλθον |
βαλεῖν |
ἐπὶ |
τὴν |
γῆν, |
καὶ |
τί |
θέλω |
εἰ |
ἤδη |
ἀνήφθη. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_49 |
*pu=r |
E)=lTon |
balei=n |
e)pi\ |
tE\n |
gE=n, |
kai\ |
ti/ |
Te/lO |
ei) |
E)/dE |
a)nE/fTE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_49 |
pyr |
ElTon |
balein |
epi |
tEn |
gEn, |
kai |
ti |
TelO |
ei |
EdE |
anEfTE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_49 | n-----asn- | v-1aai-s-- | v--aan---- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ri----asn- | v-1pai-s-- | c--------- | d--------- | v-3api-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_49 | G4442 | G2064 | G906 | G1909 | G3588 | G1093 | G2532 | G5101 | G2309 | G1487 | G2235 | G381 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_49 |
Przyszedłem rzucić ogień na ziemię i jakże bardzo pragnę, żeby on już zapłonął. |
| L07 |
Lk12_49 |
Przyszedłem G2064 rzucić G906 ogień G4442 na ziemię G1093 i jakże G5101 bardzo pragnę G2309 , żeby on już zapłonął G381 ! |
|
| L01 |
Lk12_50 |
βάπτισμα |
δὲ |
ἔχω |
βαπτισθῆναι, |
καὶ |
πῶς |
συνέχομαι |
ἕως |
ὅτου |
τελεσθῇ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_50 |
ba/ptisma |
de\ |
e)/CHO |
baptisTE=nai, |
kai\ |
pO=s |
sune/CHomai |
e(/Os |
o(/tou |
telesTE=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_50 |
baptisma |
de |
eCHO |
baptisTEnai, |
kai |
pOs |
syneCHomai |
heOs |
hotu |
telesTE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_50 | n-----asn- | c--------- | v-1pai-s-- | v--apn---- | c--------- | d--------- | v-1ppi-s-- | p--------- | rr----gsm- | v-3aps-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_50 | G908 | G1161 | G2192 | G907 | G2532 | G4459 | G4912 | G2193 | G3755 | G5055 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_50 |
Chrzest mam przyjąć i jakiej doznaję udręki, aż się to stanie. |
| L07 |
Lk12_50 |
Chrzest G908 mam przyjąć G907 i jakiej doznaję udręki G4912 , aż się to stanie G5055 . |
|
| L01 |
Lk12_51 |
δοκεῖτε |
ὅτι |
εἰρήνην |
παρεγενόμην |
δοῦναι |
ἐν |
τῇ |
γῇ |
οὐχί, |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἀλλ᾿ |
ἢ |
διαμερισμόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_51 |
dokei=te |
o(/ti |
ei)rE/nEn |
paregeno/mEn |
dou=nai |
e)n |
tE=| |
gE=| |
ou)CHi/, |
le/gO |
u(mi=n, |
a)ll' |
E)\ |
diamerismo/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_51 |
dokeite |
hoti |
eirEnEn |
paregenomEn |
dunai |
en |
tE |
gE |
uCHi, |
legO |
hymin, |
all' |
E |
diamerismon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_51 | v-2pai-p-- | c--------- | n-----asf- | v-1ami-s-- | v--aan---- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | c--------- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_51 | G1380 | G3754 | G1515 | G3854 | G1325 | G1722 | G3588 | G1093 | G3780 | G3004 | G5213 | G235 | G2228 | G1267 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_51 |
Czy myślicie, że przyszedłem dać ziemi pokój? Nie, powiadam wam, lecz rozłam. |
| L07 |
Lk12_51 |
Czy myślicie G1380 , że przyszedłem G3854 dać G1325 ziemi G1093 pokój G1515 ? Nie G3756 , powiadam G3004 wam G5213 , lecz rozłam G1267 . |
|
| L01 |
Lk12_52 |
ἔσονται |
γὰρ |
ἀπὸ |
τοῦ |
νῦν |
πέντε |
ἐν |
ἑνὶ |
οἴκῳ |
διαμεμερισμένοι, |
τρεῖς |
ἐπὶ |
δυσὶν |
καὶ |
δύο |
ἐπὶ |
τρισίν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_52 |
e)/sontai |
ga\r |
a)po\ |
tou= |
nu=n |
pe/nte |
e)n |
e(ni\ |
oi)/kO| |
diamemerisme/noi, |
trei=s |
e)pi\ |
dusi\n |
kai\ |
du/o |
e)pi\ |
trisi/n, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_52 |
esontai |
gar |
apo |
tu |
nyn |
pente |
en |
heni |
oikO |
diamemerismenoi, |
treis |
epi |
dysin |
kai |
dyo |
epi |
trisin, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_52 | v-3fmi-p-- | c--------- | p--------- | ra----gsm- | d--------- | a-----npm- | p--------- | a-----dsm- | n-----dsm- | v--xppnpm- | a-----npm- | p--------- | a-----dpm- | c--------- | a-----npm- | p--------- | a-----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_52 | G2071 | G1063 | G575 | G3588 | G3568 | G4002 | G1722 | G1520 | G3624 | G1266 | G5140 | G1909 | G1417 | G2532 | G1417 | G1909 | G5140 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_52 |
Odtąd bowiem pięcioro będzie rozdwojonych w jednym domu: troje stanie przeciw dwojgu, a dwoje przeciw trojgu |
| L07 |
Lk12_52 |
Odtąd G575 G3568 bowiem pięcioro G4002 będzie rozdwojonych G1266 w jednym G1520 domu G3624 : troje G5140 stanie przeciw G1909 dwojgu G1417 , a dwoje G1417 przeciw G1909 trojgu G5140 . |
|
| L01 |
Lk12_53 |
διαμερισθήσονται |
πατὴρ |
ἐπὶ |
υἱῷ |
καὶ |
υἱὸς |
ἐπὶ |
πατρί, |
μήτηρ |
ἐπὶ |
τὴν |
θυγατέρα |
καὶ |
θυγάτηρ |
ἐπὶ |
τὴν |
μητέρα, |
πενθερὰ |
ἐπὶ |
τὴν |
νύμφην |
αὐτῆς |
καὶ |
νύμφη |
ἐπὶ |
τὴν |
πενθεράν. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_53 |
diamerisTE/sontai |
patE\r |
e)pi\ |
ui(O=| |
kai\ |
ui(o\s |
e)pi\ |
patri/, |
mE/tEr |
e)pi\ |
tE\n |
Tugate/ra |
kai\ |
Tuga/tEr |
e)pi\ |
tE\n |
mEte/ra, |
penTera\ |
e)pi\ |
tE\n |
nu/mfEn |
au)tE=s |
kai\ |
nu/mfE |
e)pi\ |
tE\n |
penTera/n. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_53 |
diamerisTEsontai |
patEr |
epi |
hyiO |
kai |
hyios |
epi |
patri, |
mEtEr |
epi |
tEn |
Tygatera |
kai |
TygatEr |
epi |
tEn |
mEtera, |
penTera |
epi |
tEn |
nymfEn |
autEs |
kai |
nymfE |
epi |
tEn |
penTeran. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_53 | v-3fpi-p-- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsm- | n-----nsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | n-----nsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsf- | c--------- | n-----nsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_53 | G1266 | G3962 | G1909 | G5207 | G2532 | G5207 | G1909 | G3962 | G3384 | G1909 | G3588 | G2364 | G2532 | G2364 | G1909 | G3588 | G3384 | G3994 | G1909 | G3588 | G3565 | G846 | G2532 | G3565 | G1909 | G3588 | G3994 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_53 |
ojciec przeciw synowi, a syn przeciw ojcu matka przeciw córce, a córka przeciw matce teściowa przeciw synowej, a synowa przeciw teściowej. |
| L07 |
Lk12_53 |
Ojciec G3962 przeciw G1909 synowi G5207 , a syn G5207 przeciw G1909 ojcu G3962 \ matka G3384 przeciw G1909 córce G2364 , a córka G2364 przeciw G1909 matce G3384 \ teściowa G3994 przeciw G1909 synowej G3565 , a synowa G3565 przeciw G1909 teściowej G3994 . |
|
| L01 |
Lk12_54 |
Ἔλεγεν |
δὲ |
καὶ |
τοῖς |
ὄχλοις, |
Ὅταν |
ἴδητε |
[τὴν] |
νεφέλην |
ἀνατέλλουσαν |
ἐπὶ |
δυσμῶν, |
εὐθέως |
λέγετε |
ὅτι |
Ὄμβρος |
ἔρχεται, |
καὶ |
γίνεται |
οὕτως· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_54 |
*)/elegen |
de\ |
kai\ |
toi=s |
o)/CHlois, |
*(/otan |
i)/dEte |
[tE\n] |
nefe/lEn |
a)nate/llousan |
e)pi\ |
dusmO=n, |
eu)Te/Os |
le/gete |
o(/ti |
*)/ombros |
e)/rCHetai, |
kai\ |
gi/netai |
ou(/tOs: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_54 |
elegen |
de |
kai |
tois |
oCHlois, |
hotan |
idEte |
[tEn] |
nefelEn |
anatellusan |
epi |
dysmOn, |
euTeOs |
legete |
hoti |
ombros |
erCHetai, |
kai |
ginetai |
hutOs: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_54 | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | v-2aas-p-- | ra----asf- | n-----asf- | v--papasf- | p--------- | n-----gpf- | d--------- | v-2pai-p-- | c--------- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | c--------- | v-3pmi-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_54 | G3004 | G1161 | G2532 | G3588 | G3793 | G3752 | G1492 | G3588 | G3507 | G393 | G1909 | G1424 | G2112 | G3004 | G3754 | G3655 | G2064 | G2532 | G1096 | G3779 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_54 |
Mówił także do tłumów: Gdy ujrzycie chmurę podnoszącą się na zachodzie, zaraz mówicie: Deszcze idzie. I tak bywa. |
| L07 |
Lk12_54 |
Mówił G3004 także G2532 do tłumów G3793 : Gdy ujrzycie G3708 chmurę G3507 podnoszącą się G393 na zachodzie G1424 , zaraz G2112 mówicie G3004 : „Deszcz G3655 idzie”. I tak bywa G1096 . |
|
| L01 |
Lk12_55 |
καὶ |
ὅταν |
νότον |
πνέοντα, |
λέγετε |
ὅτι |
Καύσων |
ἔσται, |
καὶ |
γίνεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_55 |
kai\ |
o(/tan |
no/ton |
pne/onta, |
le/gete |
o(/ti |
*kau/sOn |
e)/stai, |
kai\ |
gi/netai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_55 |
kai |
hotan |
noton |
pneonta, |
legete |
hoti |
kausOn |
estai, |
kai |
ginetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_55 | c--------- | c--------- | n-----asm- | v--papasm- | v-2pai-p-- | c--------- | n-----nsm- | v-3fmi-s-- | c--------- | v-3pmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_55 | G2532 | G3752 | G3558 | G4154 | G3004 | G3754 | G2742 | G2071 | G2532 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_55 |
A gdy wiatr wieje z południa, powiadacie: Będzie upał. I bywa. |
| L07 |
Lk12_55 |
A gdy wiatr wieje G4154 z południa G3558 , powiadacie G3004 : „Będzie upał G2742 ”. I bywa G1096 . |
|
| L01 |
Lk12_56 |
ὑποκριταί, |
τὸ |
πρόσωπον |
τῆς |
γῆς |
καὶ |
τοῦ |
οὐρανοῦ |
οἴδατε |
δοκιμάζειν, |
τὸν |
καιρὸν |
δὲ |
τοῦτον |
πῶς |
οὐκ |
οἴδατε |
δοκιμάζειν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_56 |
u(pokritai/, |
to\ |
pro/sOpon |
tE=s |
gE=s |
kai\ |
tou= |
ou)ranou= |
oi)/date |
dokima/DZein, |
to\n |
kairo\n |
de\ |
tou=ton |
pO=s |
ou)k |
oi)/date |
dokima/DZein |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_56 |
hypokritai, |
to |
prosOpon |
tEs |
gEs |
kai |
tu |
uranu |
oidate |
dokimaDZein, |
ton |
kairon |
de |
tuton |
pOs |
uk |
oidate |
dokimaDZein |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_56 | n-----vpm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2xai-p-- | v--pan---- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | rd----asm- | d--------- | d--------- | v-2xai-p-- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_56 | G5273 | G3588 | G4383 | G3588 | G1093 | G2532 | G3588 | G3772 | G1492 | G1381 | G3588 | G2540 | G1161 | G5126 | G4459 | G3756 | G1492 | G1381 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_56 |
Obłudnicy, umiecie rozpoznawać wygląd ziemi i nieba, a jakże obecnego czasu nie rozpoznajecie? |
| L07 |
Lk12_56 |
Obłudnicy G5273 , umiecie G1492 rozpoznawać G1381 wygląd G4383 ziemi G1093 i nieba G3772 , a jakże G4459 obecnego G3568 czasu G2540 nie rozpoznajecie G1381 ? |
|
| L01 |
Lk12_57 |
Τί |
δὲ |
καὶ |
ἀφ᾿ |
ἑαυτῶν |
οὐ |
κρίνετε |
τὸ |
δίκαιον |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_57 |
*ti/ |
de\ |
kai\ |
a)f' |
e(autO=n |
ou) |
kri/nete |
to\ |
di/kaion |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_57 |
ti |
de |
kai |
af' |
eautOn |
u |
krinete |
to |
dikaion |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_57 | ri----asn- | c--------- | d--------- | p--------- | rp----gpm- | d--------- | v-2pai-p-- | ra----asn- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_57 | G5101 | G1161 | G2532 | G575 | G1438 | G3756 | G2919 | G3588 | G1342 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_57 |
I dlaczego sami z siebie nie rozróżniacie tego, co jest słuszne? |
| L07 |
Lk12_57 |
I dlaczego G5101 sami G1438 z siebie nie rozróżniacie G2919 tego, co jest słuszne G1342 ? |
|
| L01 |
Lk12_58 |
ὡς |
γὰρ |
ὑπάγεις |
μετὰ |
τοῦ |
ἀντιδίκου |
σου |
ἐπ᾿ |
ἄρχοντα, |
ἐν |
τῇ |
ὁδῷ |
δὸς |
ἐργασίαν |
ἀπηλλάχθαι |
ἀπ᾿ |
αὐτοῦ, |
μήποτε |
κατασύρῃ |
σε |
πρὸς |
τὸν |
κριτήν, |
καὶ |
ὁ |
κριτής |
σε |
παραδώσει |
τῷ |
πράκτορι, |
καὶ |
ὁ |
πράκτωρ |
σε |
βαλεῖ |
εἰς |
φυλακήν. |
| L02 |
Lk12_58 |
O(s |
ga\r |
u(pa/geis |
meta\ |
tou= |
a)ntidi/kou |
sou |
e)p' |
a)/rCHonta, |
e)n |
tE=| |
o(dO=| |
do\s |
e)rgasi/an |
a)pElla/CHTai |
a)p' |
au)tou=, |
mE/pote |
katasu/rE| |
se |
pro\s |
to\n |
kritE/n, |
kai\ |
o( |
kritE/s |
se |
paradO/sei |
tO=| |
pra/ktori, |
kai\ |
o( |
pra/ktOr |
se |
balei= |
ei)s |
fulakE/n. |
| L03 |
Lk12_58 |
hOs |
gar |
hypageis |
meta |
tu |
antidiku |
su |
ep' |
arCHonta, |
en |
tE |
hodO |
dos |
ergasian |
apEllaCHTai |
ap' |
autu, |
mEpote |
katasyrE |
se |
pros |
ton |
kritEn, |
kai |
ho |
kritEs |
se |
paradOsei |
tO |
praktori, |
kai |
ho |
praktOr |
se |
balei |
eis |
fylakEn. |
| L04 | Lk12_58 | c--------- | c--------- | v-2pai-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | p--------- | n-----asm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-2aad-s-- | n-----asf- | v--xpn---- | p--------- | rp----gsm- | c--------- | v-3pas-s-- | rp----as-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----as-- | v-3fai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----as-- | v-3fai-s-- | p--------- | n-----asf- |
| L05 | Lk12_58 | G5613 | G1063 | G5217 | G3326 | G3588 | G476 | G4675 | G1909 | G758 | G1722 | G3588 | G3598 | G1325 | G2039 | G525 | G575 | G846 | G3379 | G2694 | G4571 | G4314 | G3588 | G2923 | G2532 | G3588 | G2923 | G4571 | G3860 | G3588 | G4233 | G2532 | G3588 | G4233 | G4571 | G906 | G1519 | G5438 |
| L06 |
Lk12_58 |
Gdy idziesz do urzędu ze swym przeciwnikiem, staraj się w drodze dojść z nim do zgody, by cię nie pociągnął do sędziego a sędzia przekazałby cię dozorcy, dozorca zaś wtrąciłby cię do więzienia. |
| L07 |
Lk12_58 |
Gdy idziesz G5217 do urzędu ze swym przeciwnikiem G476 , staraj się w drodze G3598 dojść do zgody G525 , by cię nie pociągnął G2694 do sędziego G2923 \ a sędzia G2923 przekazałby cię dozorcy G4233 , dozorca zaś wtrąciłby cię do więzienia G5438 . |
|
| L01 |
Lk12_59 |
λέγω |
σοι, |
οὐ |
μὴ |
ἐξέλθῃς |
ἐκεῖθεν |
ἕως |
καὶ |
τὸ |
ἔσχατον |
λεπτὸν |
ἀποδῷς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk12_59 |
le/gO |
soi, |
ou) |
mE\ |
e)Xe/lTE|s |
e)kei=Ten |
e(/Os |
kai\ |
to\ |
e)/sCHaton |
lepto\n |
a)podO=|s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk12_59 |
legO |
soi, |
u |
mE |
eXelTEs |
ekeiTen |
heOs |
kai |
to |
esCHaton |
lepton |
apodOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk12_59 | v-1pai-s-- | rp----ds-- | d--------- | d--------- | v-2aas-s-- | d--------- | c--------- | d--------- | ra----asn- | a-----asn- | a-----asn- | v-2aas-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk12_59 | G3004 | G4671 | G3756 | G3361 | G1831 | G1564 | G2193 | G2532 | G3588 | G2078 | G3016 | G591 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk12_59 |
Powiadam ci, nie wyjdziesz stamtąd, póki nie oddasz ostatniego pieniążka. |
| L07 |
Lk12_59 |
Powiadam G3004 ci G4671 , nie wyjdziesz G1831 stamtąd G1564 , póki nie oddasz G591 ostatniego G2078 pieniążka G3016 . |
|