| L01 |
Mt4_1 |
Τότε |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἀνήχθη |
εἰς |
τὴν |
ἔρημον |
ὑπὸ |
τοῦ |
πνεύματος, |
πειρασθῆναι |
ὑπὸ |
τοῦ |
διαβόλου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_1 |
*to/te |
o( |
*)iEsou=s |
a)nE/CHTE |
ei)s |
tE\n |
e)/rEmon |
u(po\ |
tou= |
pneu/matos, |
peirasTE=nai |
u(po\ |
tou= |
diabo/lou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_1 |
tote |
ho |
iEsus |
anECHTE |
eis |
tEn |
erEmon |
hypo |
tu |
pneumatos, |
peirasTEnai |
hypo |
tu |
diabolu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_1 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v--apn---- | p--------- | ra----gsm- | a-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_1 | G5119 | G3588 | G2424 | G321 | G1519 | G3588 | G2048 | G5259 | G3588 | G4151 | G3985 | G5259 | G3588 | G1228 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_1 |
Wtedy Duch wyprowadził Jezusa na pustynię, aby był kuszony przez diabła. |
| L07 |
Mt4_1 |
Wtedy Duch G4151 wyprowadził G321 Jezusa G2424 na pustynię G2048 , aby był kuszony G3985 przez diabła G1228 . |
|
| L01 |
Mt4_2 |
καὶ |
νηστεύσας |
ἡμέρας |
τεσσεράκοντα |
καὶ |
νύκτας |
τεσσεράκοντα |
ὕστερον |
ἐπείνασεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_2 |
kai\ |
nEsteu/sas |
E(me/ras |
tessera/konta |
kai\ |
nu/ktas |
tessera/konta |
u(/steron |
e)pei/nasen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_2 |
kai |
nEsteusas |
hEmeras |
tesserakonta |
kai |
nyktas |
tesserakonta |
hysteron |
epeinasen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_2 | c--------- | v--aapnsm- | n-----apf- | a-----apf- | c--------- | n-----apf- | a-----apf- | a-----asnc | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_2 | G2532 | G3522 | G2250 | G5062 | G2532 | G3571 | G5062 | G5305 | G3983 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_2 |
A gdy przepościł czterdzieści dni i czterdzieści nocy, odczuł w końcu głód. |
| L07 |
Mt4_2 |
A gdy przepościł G3522 czterdzieści G5062 dni G2250 i czterdzieści G5062 nocy G3571 , odczuł G3983 w końcu głód. |
|
| L01 |
Mt4_3 |
Καὶ |
προσελθὼν |
ὁ |
πειράζων |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Εἰ |
υἱὸς |
εἶ |
τοῦ |
θεοῦ, |
εἰπὲ |
ἵνα |
οἱ |
λίθοι |
οὗτοι |
ἄρτοι |
γένωνται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_3 |
*kai\ |
proselTO\n |
o( |
peira/DZOn |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*ei) |
ui(o\s |
ei)= |
tou= |
Teou=, |
ei)pe\ |
i(/na |
oi( |
li/Toi |
ou(=toi |
a)/rtoi |
ge/nOntai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_3 |
kai |
proselTOn |
ho |
peiraDZOn |
eipen |
autO, |
ei |
hyios |
ei |
tu |
Teu, |
eipe |
hina |
hoi |
liToi |
hutoi |
artoi |
genOntai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_3 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | c--------- | n-----nsm- | v-2pai-s-- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2aad-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rd----npm- | n-----npm- | v-3ams-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_3 | G2532 | G4334 | G3588 | G3985 | G2036 | G846 | G1487 | G5207 | G1488 | G3588 | G2316 | G2036 | G2443 | G3588 | G3037 | G3778 | G740 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_3 |
Wtedy przystąpił kusiciel i rzekł do Niego: Jeśli jesteś Synem Bożym, powiedz, żeby te kamienie stały się chlebem . |
| L07 |
Mt4_3 |
Wtedy przystąpił G4334 kusiciel G3985 i rzekł G2036 do Niego G846 : Jeśli G1487 jesteś G1488 Synem G5207 Bożym G2316 , powiedz G2036 , żeby te G3778 kamienie G3037 stały się G1096 chlebem G740 . |
|
| L01 |
Mt4_4 |
ὁ |
δὲ |
ἀποκριθεὶς |
εἶπεν, |
Γέγραπται, |
Οὐκ |
ἐπ᾿ |
ἄρτῳ |
μόνῳ |
ζήσεται |
ὁ |
ἄνθρωπος, |
ἀλλ᾿ |
ἐπὶ |
παντὶ |
ῥήματι |
ἐκπορευομένῳ |
διὰ |
στόματος |
θεοῦ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_4 |
o( |
de\ |
a)pokriTei\s |
ei)=pen, |
*ge/graptai, |
*ou)k |
e)p' |
a)/rtO| |
mo/nO| |
DZE/setai |
o( |
a)/nTrOpos, |
a)ll' |
e)pi\ |
panti\ |
r(E/mati |
e)kporeuome/nO| |
dia\ |
sto/matos |
Teou=. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_4 |
ho |
de |
apokriTeis |
eipen, |
gegraptai, |
uk |
ep' |
artO |
monO |
DZEsetai |
ho |
anTrOpos, |
all' |
epi |
panti |
rEmati |
ekporeuomenO |
dia |
stomatos |
Teu. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_4 | ra----nsm- | c--------- | v--appnsm- | v-3aai-s-- | v-3xpi-s-- | d--------- | p--------- | n-----dsm- | a-----dsm- | v-3fmi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | p--------- | a-----dsn- | n-----dsn- | v--pmpdsn- | p--------- | n-----gsn- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_4 | G3588 | G1161 | G611 | G2036 | G1125 | G3756 | G1909 | G740 | G3441 | G2198 | G3588 | G444 | G235 | G1909 | G3956 | G4487 | G1607 | G1223 | G4750 | G2316 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_4 |
Lecz on mu odparł: Napisane jest: Nie samym chlebem żyje człowiek, lecz każdym słowem, które pochodzi z ust Bożych. |
| L07 |
Mt4_4 |
Lecz On G3588 mu odparł G611 : Napisane jest G1125 : Nie G3756 samym chlebem G740 żyje G2198 człowiek G444 , lecz każdym G3956 słowem G4487 , które pochodzi G1607 z ust G4750 Bożych G2316 . |
|
| L01 |
Mt4_5 |
Τότε |
παραλαμβάνει |
αὐτὸν |
ὁ |
διάβολος |
εἰς |
τὴν |
ἁγίαν |
πόλιν, |
καὶ |
ἔστησεν |
αὐτὸν |
ἐπὶ |
τὸ |
πτερύγιον |
τοῦ |
ἱεροῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_5 |
*to/te |
paralamba/nei |
au)to\n |
o( |
dia/bolos |
ei)s |
tE\n |
a(gi/an |
po/lin, |
kai\ |
e)/stEsen |
au)to\n |
e)pi\ |
to\ |
pteru/gion |
tou= |
i(erou=, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_5 |
tote |
paralambanei |
auton |
ho |
diabolos |
eis |
tEn |
hagian |
polin, |
kai |
estEsen |
auton |
epi |
to |
pterygion |
tu |
hieru, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_5 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----asm- | ra----nsm- | a-----nsm- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsn- | a-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_5 | G5119 | G3880 | G846 | G3588 | G1228 | G1519 | G3588 | G40 | G4172 | G2532 | G2476 | G846 | G1909 | G3588 | G4419 | G3588 | G2411 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_5 |
Wtedy wziął Go diabeł do Miasta Świętego, postawił na narożniku świątyni |
| L07 |
Mt4_5 |
Wtedy wziął G3880 Go G846 diabeł G1228 do Miasta G4172 Świętego G40 , postawił G2476 na narożniku G4419 świątyni G2411 |
|
| L01 |
Mt4_6 |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Εἰ |
υἱὸς |
εἶ |
τοῦ |
θεοῦ, |
βάλε |
σεαυτὸν |
κάτω· |
γέγραπται |
γὰρ |
ὅτι |
Τοῖς |
ἀγγέλοις |
αὐτοῦ |
ἐντελεῖται |
περὶ |
σοῦ |
καὶ |
ἐπὶ |
χειρῶν |
ἀροῦσίν |
σε, |
μήποτε |
προσκόψῃς |
πρὸς |
λίθον |
τὸν |
πόδα |
σου. |
| L02 |
Mt4_6 |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*ei) |
ui(o\s |
ei)= |
tou= |
Teou=, |
ba/le |
seauto\n |
ka/tO: |
ge/graptai |
ga\r |
o(/ti |
*toi=s |
a)gge/lois |
au)tou= |
e)ntelei=tai |
peri\ |
sou= |
kai\ |
e)pi\ |
CHeirO=n |
a)rou=si/n |
se, |
mE/pote |
prosko/PSE|s |
pro\s |
li/Ton |
to\n |
po/da |
sou. |
| L03 |
Mt4_6 |
kai |
legei |
autO, |
ei |
hyios |
ei |
tu |
Teu, |
bale |
seauton |
katO: |
gegraptai |
gar |
hoti |
tois |
aNgelois |
autu |
enteleitai |
peri |
su |
kai |
epi |
CHeirOn |
arusin |
se, |
mEpote |
proskoPSEs |
pros |
liTon |
ton |
poda |
su. |
| L04 | Mt4_6 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | c--------- | n-----nsm- | v-2pai-s-- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-2aad-s-- | rp----asm- | d--------- | v-3xpi-s-- | c--------- | c--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | p--------- | n-----gpf- | v-3fai-p-- | rp----as-- | c--------- | v-2aas-s-- | p--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- |
| L05 | Mt4_6 | G2532 | G3004 | G846 | G1487 | G5207 | G1488 | G3588 | G2316 | G906 | G4572 | G2736 | G1125 | G1063 | G3754 | G3588 | G32 | G846 | G1781 | G4012 | G4675 | G2532 | G1909 | G5495 | G142 | G4571 | G3379 | G4350 | G4314 | G3037 | G3588 | G4228 | G4675 |
| L06 |
Mt4_6 |
i rzekł Mu: Jeśli jesteś Synem Bożym, rzuć się w dół, jest przecież napisane: Aniołom swoim rozkaże o tobie, a na rękach nosić cię będą byś przypadkiem nie uraził swej nogi o kamień. |
| L07 |
Mt4_6 |
i rzekł G3004 Mu G846 : Jeśli G1487 jesteś G1488 Synem G5207 Bożym G2316 , rzuć się G906 w dół G2736 , jest przecież napisane G1125 : Aniołom G32 swoim rozkaże G1781 o tobie G4675 , a na rękach G5495 nosić cię będą G142 , byś przypadkiem G3379 nie uraził G4350 swej nogi G4228 o kamień G3037 . |
|
| L01 |
Mt4_7 |
ἔφη |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Πάλιν |
γέγραπται, |
Οὐκ |
ἐκπειράσεις |
κύριον |
τὸν |
θεόν |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_7 |
e)/fE |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*pa/lin |
ge/graptai, |
*ou)k |
e)kpeira/seis |
ku/rion |
to\n |
Teo/n |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_7 |
efE |
autO |
ho |
iEsus, |
palin |
gegraptai, |
uk |
ekpeiraseis |
kyrion |
ton |
Teon |
su. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_7 | v-3iai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-3xpi-s-- | d--------- | v-2fai-s-- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_7 | G5346 | G846 | G3588 | G2424 | G3825 | G1125 | G3756 | G1598 | G2962 | G3588 | G2316 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_7 |
Odrzekł mu Jezus: Ale jest napisane także: Nie będziesz wystawiał na próbę Pana, Boga swego. |
| L07 |
Mt4_7 |
Odrzekł G5346 mu G846 Jezus G2424 : Ale jest napisane także G3825 : Nie będziesz wystawiał na próbę G1598 Pana G2962 , Boga G2316 swego G4675 . |
|
| L01 |
Mt4_8 |
Πάλιν |
παραλαμβάνει |
αὐτὸν |
ὁ |
διάβολος |
εἰς |
ὄρος |
ὑψηλὸν |
λίαν, |
καὶ |
δείκνυσιν |
αὐτῷ |
πάσας |
τὰς |
βασιλείας |
τοῦ |
κόσμου |
καὶ |
τὴν |
δόξαν |
αὐτῶν, |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_8 |
*pa/lin |
paralamba/nei |
au)to\n |
o( |
dia/bolos |
ei)s |
o)/ros |
u(PSElo\n |
li/an, |
kai\ |
dei/knusin |
au)tO=| |
pa/sas |
ta\s |
basilei/as |
tou= |
ko/smou |
kai\ |
tE\n |
do/Xan |
au)tO=n, |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_8 |
palin |
paralambanei |
auton |
ho |
diabolos |
eis |
oros |
hyPSElon |
lian, |
kai |
deiknysin |
autO |
pasas |
tas |
basileias |
tu |
kosmu |
kai |
tEn |
doXan |
autOn, |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_8 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----asm- | ra----nsm- | a-----nsm- | p--------- | n-----asn- | a-----asn- | d--------- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | a-----apf- | ra----apf- | n-----apf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_8 | G3825 | G3880 | G846 | G3588 | G1228 | G1519 | G3735 | G5308 | G3029 | G2532 | G1166 | G846 | G3956 | G3588 | G932 | G3588 | G2889 | G2532 | G3588 | G1391 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_8 |
Jeszcze raz wziął Go diabeł na bardzo wysoką górę, pokazał Mu wszystkie królestwa świata oraz ich przepych |
| L07 |
Mt4_8 |
Jeszcze raz G3825 wziął G3880 Go G846 diabeł G1228 na bardzo G3029 wysoką G5308 górę G3735 , pokazał Mu G1166 G846 wszystkie G3956 królestwa G932 świata G2889 oraz ich G846 przepych G1391 |
|
| L01 |
Mt4_9 |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ταῦτά |
σοι |
πάντα |
δώσω |
ἐὰν |
πεσὼν |
προσκυνήσῃς |
μοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_9 |
kai\ |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*tau=ta/ |
soi |
pa/nta |
dO/sO |
e)a\n |
pesO\n |
proskunE/sE|s |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_9 |
kai |
eipen |
autO, |
tauta |
soi |
panta |
dOsO |
ean |
pesOn |
proskynEsEs |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_9 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | rd----apn- | rp----ds-- | a-----apn- | v-1fai-s-- | c--------- | v--aapnsm- | v-2aas-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_9 | G2532 | G2036 | G846 | G5023 | G4671 | G3956 | G1325 | G1437 | G4098 | G4352 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_9 |
i rzekł do Niego: Dam Ci to wszystko, jeśli upadniesz i oddasz mi pokłon. |
| L07 |
Mt4_9 |
i rzekł G2036 do Niego G846 : Dam G1325 Ci G4671 to wszystko G3956 , jeśli G1437 upadniesz G4098 i oddasz mi G3427 pokłon G4352 . |
|
| L01 |
Mt4_10 |
τότε |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ὕπαγε, |
Σατανᾶ· |
γέγραπται |
γάρ, |
Κύριον |
τὸν |
θεόν |
σου |
προσκυνήσεις |
καὶ |
αὐτῷ |
μόνῳ |
λατρεύσεις. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_10 |
to/te |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*(/upage, |
*satana=: |
ge/graptai |
ga/r, |
*ku/rion |
to\n |
Teo/n |
sou |
proskunE/seis |
kai\ |
au)tO=| |
mo/nO| |
latreu/seis. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_10 |
tote |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
hypage, |
satana: |
gegraptai |
gar, |
kyrion |
ton |
Teon |
su |
proskynEseis |
kai |
autO |
monO |
latreuseis. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_10 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2pad-s-- | n-----vsm- | v-3xpi-s-- | c--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | v-2fai-s-- | c--------- | rp----dsm- | a-----dsm- | v-2fai-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_10 | G5119 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G5217 | G4567 | G1125 | G1063 | G2962 | G3588 | G2316 | G4675 | G4352 | G2532 | G846 | G3441 | G3000 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_10 |
Na to odrzekł mu Jezus: Idź precz, szatanie! Jest bowiem napisane: Panu, Bogu swemu, będziesz oddawał pokłon i Jemu samemu służyć będziesz. |
| L07 |
Mt4_10 |
Na to odrzekł mu G846 Jezus G2424 : Idź precz G5217 , szatanie G4567 ! Jest bowiem napisane G1125 : Panu G2962 , Bogu G2316 swemu G4675 , będziesz oddawał pokłon G4352 i Jemu samemu G3441 służyć będziesz G3000 . |
|
| L01 |
Mt4_11 |
Τότε |
ἀφίησιν |
αὐτὸν |
ὁ |
διάβολος, |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἄγγελοι |
προσῆλθον |
καὶ |
διηκόνουν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_11 |
*to/te |
a)fi/Esin |
au)to\n |
o( |
dia/bolos, |
kai\ |
i)dou\ |
a)/ggeloi |
prosE=lTon |
kai\ |
diEko/noun |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_11 |
tote |
afiEsin |
auton |
ho |
diabolos, |
kai |
idu |
aNgeloi |
prosElTon |
kai |
diEkonun |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_11 | d--------- | v-3pai-s-- | rp----asm- | ra----nsm- | a-----nsm- | c--------- | x--------- | n-----npm- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3iai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_11 | G5119 | G863 | G846 | G3588 | G1228 | G2532 | G2400 | G32 | G4334 | G2532 | G1247 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_11 |
Wtedy opuścił Go diabeł, a oto aniołowie przystąpili i usługiwali Mu. |
| L07 |
Mt4_11 |
Wtedy opuścił Go G863 diabeł G1228 , a oto G2400 aniołowie G32 przystąpili G4334 i usługiwali Mu G1247 . |
|
| L01 |
Mt4_12 |
Ἀκούσας |
δὲ |
ὅτι |
Ἰωάννης |
παρεδόθη |
ἀνεχώρησεν |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_12 |
*)akou/sas |
de\ |
o(/ti |
*)iOa/nnEs |
paredo/TE |
a)neCHO/rEsen |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_12 |
akusas |
de |
hoti |
iOannEs |
paredoTE |
aneCHOrEsen |
eis |
tEn |
galilaian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_12 | v--aapnsm- | c--------- | c--------- | n-----nsm- | v-3api-s-- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_12 | G191 | G1161 | G3754 | G2491 | G3860 | G402 | G1519 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_12 |
Gdy /Jezus/ posłyszał, że Jan został uwięziony, usunął się do Galilei. |
| L07 |
Mt4_12 |
Gdy [Jezus] G2424 posłyszał G191 , że Jan G2491 został uwięziony G3860 , usunął się G402 do Galilei G1056 . |
|
| L01 |
Mt4_13 |
καὶ |
καταλιπὼν |
τὴν |
Ναζαρὰ |
ἐλθὼν |
κατῴκησεν |
εἰς |
Καφαρναοὺμ |
τὴν |
παραθαλασσίαν |
ἐν |
ὁρίοις |
Ζαβουλὼν |
καὶ |
Νεφθαλίμ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_13 |
kai\ |
katalipO\n |
tE\n |
*naDZara\ |
e)lTO\n |
katO/|kEsen |
ei)s |
*kafarnaou\m |
tE\n |
paraTalassi/an |
e)n |
o(ri/ois |
*DZaboulO\n |
kai\ |
*nefTali/m: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_13 |
kai |
katalipOn |
tEn |
naDZara |
elTOn |
katOkEsen |
eis |
kafarnaum |
tEn |
paraTalassian |
en |
horiois |
DZabulOn |
kai |
nefTalim: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_13 | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----asf- | ra----asf- | a-----asf- | p--------- | n-----dpn- | n-----gsm- | c--------- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_13 | G2532 | G2641 | G3588 | G3478 | G2064 | G2730 | G1519 | G2584 | G3588 | G3864 | G1722 | G3725 | G2194 | G2532 | G3508 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_13 |
Opuścił jednak Nazaret, przyszedł i osiadł w Kafarnaum nad jeziorem, na pograniczu Zabulona i Neftalego. |
| L07 |
Mt4_13 |
Opuścił G2641 jednak Nazaret G3478 , przyszedł G2064 i osiadł G2730 w Kafarnaum G2584 nad jeziorem G3864 , na pograniczu G3725 Zabulona G2194 i Neftalego G3508 . |
|
| L01 |
Mt4_14 |
ἵνα |
πληρωθῇ |
τὸ |
ῥηθὲν |
διὰ |
Ἠσαΐου |
τοῦ |
προφήτου |
λέγοντος, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_14 |
i(/na |
plErOTE=| |
to\ |
r(ETe\n |
dia\ |
*)Esai/+ou |
tou= |
profE/tou |
le/gontos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_14 |
hina |
plErOTE |
to |
rETen |
dia |
Esa+iu |
tu |
profEtu |
legontos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_14 | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsn- | v--appnsn- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papgsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_14 | G2443 | G4137 | G3588 | G4483 | G1223 | G2268 | G3588 | G4396 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_14 |
Tak miało się spełnić słowo proroka Izajasza: |
| L07 |
Mt4_14 |
Tak miało się spełnić G4137 słowo, które powiedział G4483 przez proroka G4396 Izajasza G2268 : |
|
| L01 |
Mt4_15 |
Γῆ |
Ζαβουλὼν |
καὶ |
γῆ |
Νεφθαλίμ, |
ὁδὸν |
θαλάσσης, |
πέραν |
τοῦ |
Ἰορδάνου, |
Γαλιλαία |
τῶν |
ἐθνῶν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_15 |
*gE= |
*DZaboulO\n |
kai\ |
gE= |
*nefTali/m, |
o(do\n |
Tala/ssEs, |
pe/ran |
tou= |
*)iorda/nou, |
*galilai/a |
tO=n |
e)TnO=n, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_15 |
gE |
DZabulOn |
kai |
gE |
nefTalim, |
hodon |
TalassEs, |
peran |
tu |
iordanu, |
galilaia |
tOn |
eTnOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_15 | n-----nsf- | n-----gsm- | c--------- | n-----nsf- | n-----gsm- | n-----asf- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----nsf- | ra----gpn- | n-----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_15 | G1093 | G2194 | G2532 | G1093 | G3508 | G3598 | G2281 | G4008 | G3588 | G2446 | G1056 | G3588 | G1484 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_15 |
Ziemia Zabulona i ziemia Neftalegou, Droga morska, Zajordanie, Galilea pogan! |
| L07 |
Mt4_15 |
Ziemia G1093 Zabulona G2194 i ziemia G1093 Neftalego G3508 . Droga G3598 morska, Zajordanie G4008 , Galilea G1056 pogan G1484 ! |
|
| L01 |
Mt4_16 |
ὁ |
λαὸς |
ὁ |
καθήμενος |
ἐν |
σκότει |
φῶς |
εἶδεν |
μέγα, |
καὶ |
τοῖς |
καθημένοις |
ἐν |
χώρᾳ |
καὶ |
σκιᾷ |
θανάτου |
φῶς |
ἀνέτειλεν |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_16 |
o( |
lao\s |
o( |
kaTE/menos |
e)n |
sko/tei |
fO=s |
ei)=den |
me/ga, |
kai\ |
toi=s |
kaTEme/nois |
e)n |
CHO/ra| |
kai\ |
skia=| |
Tana/tou |
fO=s |
a)ne/teilen |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_16 |
ho |
laos |
ho |
kaTEmenos |
en |
skotei |
fOs |
eiden |
mega, |
kai |
tois |
kaTEmenois |
en |
CHOra |
kai |
skia |
Tanatu |
fOs |
aneteilen |
autois. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_16 | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--pmpnsm- | p--------- | n-----dsn- | n-----asn- | v-3aai-s-- | a-----asn- | c--------- | ra----dpm- | v--pmpdpm- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | n-----nsn- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_16 | G3588 | G2992 | G3588 | G2521 | G1722 | G4655 | G5457 | G1492 | G3173 | G2532 | G3588 | G2521 | G1722 | G5561 | G2532 | G4639 | G2288 | G5457 | G393 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_16 |
Lud, który siedział w ciemności, ujrzał światło wielkie, i mieszkańcom cienistej krainy śmierci światło wzeszło. |
| L07 |
Mt4_16 |
Lud G2992 , który siedział G2521 w ciemności G4655 , ujrzał G3708 światło G5457 wielkie G3173 , i mieszkańcom cienistej krainy G5561 śmierci G2288 światło G5457 wzeszło G393 . |
|
| L01 |
Mt4_17 |
Ἀπὸ |
τότε |
ἤρξατο |
ὁ |
Ἰησοῦς |
κηρύσσειν |
καὶ |
λέγειν, |
Μετανοεῖτε, |
ἤγγικεν |
γὰρ |
ἡ |
βασιλεία |
τῶν |
οὐρανῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_17 |
*)apo\ |
to/te |
E)/rXato |
o( |
*)iEsou=s |
kEru/ssein |
kai\ |
le/gein, |
*metanoei=te, |
E)/ggiken |
ga\r |
E( |
basilei/a |
tO=n |
ou)ranO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_17 |
apo |
tote |
ErXato |
ho |
iEsus |
kEryssein |
kai |
legein, |
metanoeite, |
ENgiken |
gar |
hE |
basileia |
tOn |
uranOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_17 | p--------- | d--------- | v-3ami-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | v-2pad-p-- | v-3xai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_17 | G575 | G5119 | G756 | G3588 | G2424 | G2784 | G2532 | G3004 | G3340 | G1448 | G1063 | G3588 | G932 | G3588 | G3772 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_17 |
Odtąd począł Jezus nauczać i mówić: Nawracajcie się, albowiem bliskie jest królestwo niebieskie. |
| L07 |
Mt4_17 |
Odtąd G575 G5119 począł G756 Jezus G2424 nauczać i mówić G2784 : Nawracajcie się G3340 , albowiem bliskie G1448 jest królestwo G932 niebieskie G3772 . |
|
| L01 |
Mt4_18 |
Περιπατῶν |
δὲ |
παρὰ |
τὴν |
θάλασσαν |
τῆς |
Γαλιλαίας |
εἶδεν |
δύο |
ἀδελφούς, |
Σίμωνα |
τὸν |
λεγόμενον |
Πέτρον |
καὶ |
Ἀνδρέαν |
τὸν |
ἀδελφὸν |
αὐτοῦ, |
βάλλοντας |
ἀμφίβληστρον |
εἰς |
τὴν |
θάλασσαν· |
ἦσαν |
γὰρ |
ἁλιεῖς. |
| | | | |
| L02 |
Mt4_18 |
*peripatO=n |
de\ |
para\ |
tE\n |
Ta/lassan |
tE=s |
*galilai/as |
ei)=den |
du/o |
a)delfou/s, |
*si/mOna |
to\n |
lego/menon |
*pe/tron |
kai\ |
*)andre/an |
to\n |
a)delfo\n |
au)tou=, |
ba/llontas |
a)mfi/blEstron |
ei)s |
tE\n |
Ta/lassan: |
E)=san |
ga\r |
a(liei=s. |
| | | | |
| L03 |
Mt4_18 |
peripatOn |
de |
para |
tEn |
Talassan |
tEs |
galilaias |
eiden |
dyo |
adelfus, |
simOna |
ton |
legomenon |
petron |
kai |
andrean |
ton |
adelfon |
autu, |
ballontas |
amfiblEstron |
eis |
tEn |
Talassan: |
Esan |
gar |
halieis. |
| | | | |
| L04 | Mt4_18 | v--papnsm- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | a-----apm- | n-----apm- | n-----asm- | ra----asm- | v--pppasm- | n-----asm- | c--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | v--papapm- | n-----asn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3iai-p-- | c--------- | n-----npm- | | | | | |
| L05 | Mt4_18 | G4043 | G1161 | G3844 | G3588 | G2281 | G3588 | G1056 | G1492 | G1417 | G80 | G4613 | G3588 | G3004 | G4074 | G2532 | G406 | G3588 | G80 | G846 | G906 | G293 | G1519 | G3588 | G2281 | G2258 | G1063 | G231 | | | | | |
| L06 |
Mt4_18 |
Gdy /Jezus/ przechodził obok Jeziora Galilejskiego, ujrzał dwóch braci: Szymona, zwanego Piotrem, i brata jego, Andrzeja, jak zarzucali sieć w jezioro byli bowiem rybakami. |
| L07 |
Mt4_18 |
Gdy [Jezus] przechodził G4043 obok G3844 Jeziora G2281 Galilejskiego G1056 , ujrzał G3708 dwóch G1417 braci G80 : Szymona G4613 , zwanego G3004 Piotrem G4074 , i brata G80 jego G846 , Andrzeja G406 , jak zarzucali sieć G293 w jezioro G2281 \ byli bowiem rybakami G231 . |
|
| L01 |
Mt4_19 |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Δεῦτε |
ὀπίσω |
μου, |
καὶ |
ποιήσω |
ὑμᾶς |
ἁλιεῖς |
ἀνθρώπων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_19 |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*deu=te |
o)pi/sO |
mou, |
kai\ |
poiE/sO |
u(ma=s |
a(liei=s |
a)nTrO/pOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_19 |
kai |
legei |
autois, |
deute |
opisO |
mu, |
kai |
poiEsO |
hymas |
halieis |
anTrOpOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_19 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | d--------- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | v-1fai-s-- | rp----ap-- | n-----apm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_19 | G2532 | G3004 | G846 | G1205 | G3694 | G3450 | G2532 | G4160 | G5209 | G231 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_19 |
I rzekł do nich: Pójdźcie za Mną, a uczynię was rybakami ludzi. |
| L07 |
Mt4_19 |
I rzekł G3004 do nich G846 : Pójdźcie za Mną G3694 G3450 , a uczynię G4160 was G5209 rybakami G231 ludzi G444 . |
|
| L01 |
Mt4_20 |
οἱ |
δὲ |
εὐθέως |
ἀφέντες |
τὰ |
δίκτυα |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_20 |
oi( |
de\ |
eu)Te/Os |
a)fe/ntes |
ta\ |
di/ktua |
E)kolou/TEsan |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_20 |
hoi |
de |
euTeOs |
afentes |
ta |
diktya |
EkoluTEsan |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_20 | ra----npm- | c--------- | d--------- | v--aapnpm- | ra----apn- | n-----apn- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_20 | G3588 | G1161 | G2112 | G863 | G3588 | G1350 | G190 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_20 |
Oni natychmiast zostawili sieci i poszli za Nim. |
| L07 |
Mt4_20 |
Oni natychmiast G2112 zostawili G863 sieci G1350 i poszli za Nim G190 . |
|
| L01 |
Mt4_21 |
Καὶ |
προβὰς |
ἐκεῖθεν |
εἶδεν |
ἄλλους |
δύο |
ἀδελφούς, |
Ἰάκωβον |
τὸν |
τοῦ |
Ζεβεδαίου |
καὶ |
Ἰωάννην |
τὸν |
ἀδελφὸν |
αὐτοῦ, |
ἐν |
τῷ |
πλοίῳ |
μετὰ |
Ζεβεδαίου |
τοῦ |
πατρὸς |
αὐτῶν |
καταρτίζοντας |
τὰ |
δίκτυα |
αὐτῶν· |
καὶ |
ἐκάλεσεν |
αὐτούς. |
|
| L02 |
Mt4_21 |
*kai\ |
proba\s |
e)kei=Ten |
ei)=den |
a)/llous |
du/o |
a)delfou/s, |
*)ia/kObon |
to\n |
tou= |
*DZebedai/ou |
kai\ |
*)iOa/nnEn |
to\n |
a)delfo\n |
au)tou=, |
e)n |
tO=| |
ploi/O| |
meta\ |
*DZebedai/ou |
tou= |
patro\s |
au)tO=n |
katarti/DZontas |
ta\ |
di/ktua |
au)tO=n: |
kai\ |
e)ka/lesen |
au)tou/s. |
|
| L03 |
Mt4_21 |
kai |
probas |
ekeiTen |
eiden |
allus |
dyo |
adelfus, |
iakObon |
ton |
tu |
DZebedaiu |
kai |
iOannEn |
ton |
adelfon |
autu, |
en |
tO |
ploiO |
meta |
DZebedaiu |
tu |
patros |
autOn |
katartiDZontas |
ta |
diktya |
autOn: |
kai |
ekalesen |
autus. |
|
| L04 | Mt4_21 | c--------- | v--aapnsm- | d--------- | v-3aai-s-- | a-----apm- | a-----apm- | n-----apm- | n-----asm- | ra----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | p--------- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gpm- | v--papapm- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gpm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----apm- | |
| L05 | Mt4_21 | G2532 | G4260 | G1564 | G1492 | G243 | G1417 | G80 | G2385 | G3588 | G3588 | G2199 | G2532 | G2491 | G3588 | G80 | G846 | G1722 | G3588 | G4143 | G3326 | G2199 | G3588 | G3962 | G846 | G2675 | G3588 | G1350 | G846 | G2532 | G2564 | G846 | |
| L06 |
Mt4_21 |
A gdy poszedł stamtąd dalej, ujrzał innych dwóch braci, Jakuba, syna Zebedeusza, i brata jego, Jana, jak z ojcem swym Zebedeuszem naprawiali w łodzi swe sieci. Ich też powołał. |
| L07 |
Mt4_21 |
A gdy poszedł stamtąd dalej G4260 , ujrzał G3708 innych dwóch G1417 braci G80 : Jakuba G2385 , syna Zebedeusza G2199 , i brata G80 jego G846 , Jana G2491 , jak z ojcem G3962 swym Zebedeuszem G2199 naprawiali G2675 w łodzi G4143 swe sieci G1350 . Ich też powołał G2564 . |
|
| L01 |
Mt4_22 |
οἱ |
δὲ |
εὐθέως |
ἀφέντες |
τὸ |
πλοῖον |
καὶ |
τὸν |
πατέρα |
αὐτῶν |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_22 |
oi( |
de\ |
eu)Te/Os |
a)fe/ntes |
to\ |
ploi=on |
kai\ |
to\n |
pate/ra |
au)tO=n |
E)kolou/TEsan |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_22 |
hoi |
de |
euTeOs |
afentes |
to |
ploion |
kai |
ton |
patera |
autOn |
EkoluTEsan |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_22 | ra----npm- | c--------- | d--------- | v--aapnpm- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_22 | G3588 | G1161 | G2112 | G863 | G3588 | G4143 | G2532 | G3588 | G3962 | G846 | G190 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_22 |
A oni natychmiast zostawili łódź i ojca i poszli za Nim. |
| L07 |
Mt4_22 |
A oni natychmiast G2112 zostawili G863 łódź G4143 i ojca G3962 i poszli za Nim G190 . |
|
| L01 |
Mt4_23 |
Καὶ |
περιῆγεν |
ἐν |
ὅλῃ |
τῇ |
Γαλιλαίᾳ, |
διδάσκων |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
αὐτῶν |
καὶ |
κηρύσσων |
τὸ |
εὐαγγέλιον |
τῆς |
βασιλείας |
καὶ |
θεραπεύων |
πᾶσαν |
νόσον |
καὶ |
πᾶσαν |
μαλακίαν |
ἐν |
τῷ |
λαῷ. |
| | | | |
| L02 |
Mt4_23 |
*kai\ |
periE=gen |
e)n |
o(/lE| |
tE=| |
*galilai/a|, |
dida/skOn |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
au)tO=n |
kai\ |
kEru/ssOn |
to\ |
eu)agge/lion |
tE=s |
basilei/as |
kai\ |
Terapeu/On |
pa=san |
no/son |
kai\ |
pa=san |
malaki/an |
e)n |
tO=| |
laO=|. |
| | | | |
| L03 |
Mt4_23 |
kai |
periEgen |
en |
holE |
tE |
galilaia, |
didaskOn |
en |
tais |
synagOgais |
autOn |
kai |
kEryssOn |
to |
euaNgelion |
tEs |
basileias |
kai |
TerapeuOn |
pasan |
noson |
kai |
pasan |
malakian |
en |
tO |
laO. |
| | | | |
| L04 | Mt4_23 | c--------- | v-3iai-s-- | p--------- | a-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--papnsm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gpm- | c--------- | v--papnsm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--papnsm- | a-----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | |
| L05 | Mt4_23 | G2532 | G4013 | G1722 | G3650 | G3588 | G1056 | G1321 | G1722 | G3588 | G4864 | G846 | G2532 | G2784 | G3588 | G2098 | G3588 | G932 | G2532 | G2323 | G3956 | G3554 | G2532 | G3956 | G3119 | G1722 | G3588 | G2992 | | | | | |
| L06 |
Mt4_23 |
I obchodził Jezus całą Galileę, nauczając w tamtejszych synagogach, głosząc Ewangelię o królestwie i lecząc wszelkie choroby i wszelkie słabości wśród ludu. |
| L07 |
Mt4_23 |
I obchodził G4013 Jezus G2424 całą G3650 Galileę G1056 , nauczając G1321 w tamtejszych synagogach G4864 , głosząc G2784 Ewangelię G2098 o królestwie G932 i lecząc G2323 wszystkie G3956 choroby G3554 i wszelkie słabości G3119 wśród ludu G2992 . |
|
| L01 |
Mt4_24 |
καὶ |
ἀπῆλθεν |
ἡ |
ἀκοὴ |
αὐτοῦ |
εἰς |
ὅλην |
τὴν |
Συρίαν· |
καὶ |
προσήνεγκαν |
αὐτῷ |
πάντας |
τοὺς |
κακῶς |
ἔχοντας |
ποικίλαις |
νόσοις |
καὶ |
βασάνοις |
συνεχομένους |
[καὶ] |
δαιμονιζομένους |
καὶ |
σεληνιαζομένους |
καὶ |
παραλυτικούς, |
καὶ |
ἐθεράπευσεν |
αὐτούς. |
| |
| L02 |
Mt4_24 |
kai\ |
a)pE=lTen |
E( |
a)koE\ |
au)tou= |
ei)s |
o(/lEn |
tE\n |
*suri/an: |
kai\ |
prosE/negkan |
au)tO=| |
pa/ntas |
tou\s |
kakO=s |
e)/CHontas |
poiki/lais |
no/sois |
kai\ |
basa/nois |
suneCHome/nous |
[kai\] |
daimoniDZome/nous |
kai\ |
selEniaDZome/nous |
kai\ |
paralutikou/s, |
kai\ |
e)Tera/peusen |
au)tou/s. |
| |
| L03 |
Mt4_24 |
kai |
apElTen |
hE |
akoE |
autu |
eis |
holEn |
tEn |
syrian: |
kai |
prosEneNkan |
autO |
pantas |
tus |
kakOs |
eCHontas |
poikilais |
nosois |
kai |
basanois |
syneCHomenus |
[kai] |
daimoniDZomenus |
kai |
selEniaDZomenus |
kai |
paralytikus, |
kai |
eTerapeusen |
autus. |
| |
| L04 | Mt4_24 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsm- | p--------- | a-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | a-----apm- | ra----apm- | d--------- | v--papapm- | a-----dpf- | n-----dpf- | c--------- | n-----dpf- | v--pppapm- | c--------- | v--pmpapm- | c--------- | v--pmpapm- | c--------- | a-----apm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----apm- | | |
| L05 | Mt4_24 | G2532 | G565 | G3588 | G189 | G846 | G1519 | G3650 | G3588 | G4947 | G2532 | G4374 | G846 | G3956 | G3588 | G2560 | G2192 | G4164 | G3554 | G2532 | G931 | G4912 | G2532 | G1139 | G2532 | G4583 | G2532 | G3885 | G2532 | G2323 | G846 | | |
| L06 |
Mt4_24 |
A wieść o Nim rozeszła się po całej Syrii. Przynoszono więc do Niego wszystkich cierpiących, których dręczyły rozmaite choroby i dolegliwości, opętanych, epileptyków i paralityków, a On ich uzdrawiał. |
| L07 |
Mt4_24 |
A wieść G189 o Nim G846 rozeszła się G565 po całej G3650 Syrii G4947 . Przynoszono G4374 więc do Niego G846 wszystkich G3956 cierpiących G2560 , których dręczyły G4912 rozmaite G4164 choroby G3554 i dolegliwości G931 , opętanych G1139 , epileptyków G4583 i paralityków G3885 , a On ich uzdrawiał G2323 . |
|
| L01 |
Mt4_25 |
καὶ |
ἠκολούθησαν |
αὐτῷ |
ὄχλοι |
πολλοὶ |
ἀπὸ |
τῆς |
Γαλιλαίας |
καὶ |
Δεκαπόλεως |
καὶ |
Ἱεροσολύμων |
καὶ |
Ἰουδαίας |
καὶ |
πέραν |
τοῦ |
Ἰορδάνου. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt4_25 |
kai\ |
E)kolou/TEsan |
au)tO=| |
o)/CHloi |
polloi\ |
a)po\ |
tE=s |
*galilai/as |
kai\ |
*dekapo/leOs |
kai\ |
*(ierosolu/mOn |
kai\ |
*)ioudai/as |
kai\ |
pe/ran |
tou= |
*)iorda/nou. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt4_25 |
kai |
EkoluTEsan |
autO |
oCHloi |
polloi |
apo |
tEs |
galilaias |
kai |
dekapoleOs |
kai |
hierosolymOn |
kai |
iudaias |
kai |
peran |
tu |
iordanu. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt4_25 | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | n-----npm- | a-----npm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gpn- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt4_25 | G2532 | G190 | G846 | G3793 | G4183 | G575 | G3588 | G1056 | G2532 | G1179 | G2532 | G2414 | G2532 | G2449 | G2532 | G4008 | G3588 | G2446 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt4_25 |
I szły za Nim liczne tłumy z Galilei i z Dekapolu, z Jerozolimy, z Judei i z Zajordania. |
| L07 |
Mt4_25 |
I szły za Nim G190 liczne G4183 tłumy G3793 z Galilei G1056 i z Dekapolu G1179 , z Jerozolimy G2414 , z Judei G2449 i z Zajordania G4008 . |
|