| L01 |
Lk18_1 |
Ἔλεγεν |
δὲ |
παραβολὴν |
αὐτοῖς |
πρὸς |
τὸ |
δεῖν |
πάντοτε |
προσεύχεσθαι |
αὐτοὺς |
καὶ |
μὴ |
ἐγκακεῖν, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_1 |
*)/elegen |
de\ |
parabolE\n |
au)toi=s |
pro\s |
to\ |
dei=n |
pa/ntote |
proseu/CHesTai |
au)tou\s |
kai\ |
mE\ |
e)gkakei=n, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_1 |
elegen |
de |
parabolEn |
autois |
pros |
to |
dein |
pantote |
proseuCHesTai |
autus |
kai |
mE |
eNkakein, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_1 | v-3iai-s-- | c--------- | n-----asf- | rp----dpm- | p--------- | ra----asn- | v--pan---- | d--------- | v--pmn---- | rp----apm- | c--------- | d--------- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_1 | G3004 | G1161 | G3850 | G846 | G4314 | G3588 | G1163 | G3842 | G4336 | G846 | G2532 | G3361 | G1573 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_1 |
Powiedział im też przypowieść o tym, że zawsze powinni modlić się i nie ustawać: |
| L07 |
Lk18_1 |
Powiedział G3004 im G846 też przypowieść G3850 o tym, że zawsze G3842 powinni modlić się G4336 i nie ustawać G1573 : |
|
| L01 |
Lk18_2 |
λέγων, |
Κριτής |
τις |
ἦν |
ἔν |
τινι |
πόλει |
τὸν |
θεὸν |
μὴ |
φοβούμενος |
καὶ |
ἄνθρωπον |
μὴ |
ἐντρεπόμενος. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_2 |
le/gOn, |
*kritE/s |
tis |
E)=n |
e)/n |
tini |
po/lei |
to\n |
Teo\n |
mE\ |
fobou/menos |
kai\ |
a)/nTrOpon |
mE\ |
e)ntrepo/menos. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_2 |
legOn, |
kritEs |
tis |
En |
en |
tini |
polei |
ton |
Teon |
mE |
fobumenos |
kai |
anTrOpon |
mE |
entrepomenos. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_2 | v--papnsm- | n-----nsm- | ri----nsm- | v-3iai-s-- | p--------- | ri----dsf- | n-----dsf- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | v--pmpnsm- | c--------- | n-----asm- | d--------- | v--pppnsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_2 | G3004 | G2923 | G5100 | G2258 | G1722 | G5100 | G4172 | G3588 | G2316 | G3361 | G5399 | G2532 | G444 | G3361 | G1788 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_2 |
W pewnym mieście żył sędzia, który Boga się nie bał i nie liczył się z ludźmi. |
| L07 |
Lk18_2 |
W pewnym G5100 mieście G4172 żył G2258 sędzia G2923 , który Boga G2316 się nie bał G5399 i nie liczył się G1788 z ludźmi G444 . |
|
| L01 |
Lk18_3 |
χήρα |
δὲ |
ἦν |
ἐν |
τῇ |
πόλει |
ἐκείνῃ |
καὶ |
ἤρχετο |
πρὸς |
αὐτὸν |
λέγουσα, |
Ἐκδίκησόν |
με |
ἀπὸ |
τοῦ |
ἀντιδίκου |
μου. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_3 |
CHE/ra |
de\ |
E)=n |
e)n |
tE=| |
po/lei |
e)kei/nE| |
kai\ |
E)/rCHeto |
pro\s |
au)to\n |
le/gousa, |
*)ekdi/kEso/n |
me |
a)po\ |
tou= |
a)ntidi/kou |
mou. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_3 |
CHEra |
de |
En |
en |
tE |
polei |
ekeinE |
kai |
ErCHeto |
pros |
auton |
legusa, |
ekdikEson |
me |
apo |
tu |
antidiku |
mu. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_3 | a-----nsf- | c--------- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rd----dsf- | c--------- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----asm- | v--papnsf- | v-2aad-s-- | rp----as-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_3 | G5503 | G1161 | G2258 | G1722 | G3588 | G4172 | G1565 | G2532 | G2064 | G4314 | G846 | G3004 | G1556 | G3165 | G575 | G3588 | G476 | G3450 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_3 |
W tym samym mieście żyła wdowa, która przychodziła do niego z prośbą: Obroń mnie przed moim przeciwnikiem. |
| L07 |
Lk18_3 |
W tym samym G1565 mieście G4172 żyła wdowa G5503 , która przychodziła G2064 do niego G846 z prośbą: „Obroń mnie G1556 przed moim G3450 przeciwnikiem G476 !” |
|
| L01 |
Lk18_4 |
καὶ |
οὐκ |
ἤθελεν |
ἐπὶ |
χρόνον, |
μετὰ |
δὲ |
ταῦτα |
εἶπεν |
ἐν |
ἑαυτῷ, |
Εἰ |
καὶ |
τὸν |
θεὸν |
οὐ |
φοβοῦμαι |
οὐδὲ |
ἄνθρωπον |
ἐντρέπομαι, |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk18_4 |
kai\ |
ou)k |
E)/Telen |
e)pi\ |
CHro/non, |
meta\ |
de\ |
tau=ta |
ei)=pen |
e)n |
e(autO=|, |
*ei) |
kai\ |
to\n |
Teo\n |
ou) |
fobou=mai |
ou)de\ |
a)/nTrOpon |
e)ntre/pomai, |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk18_4 |
kai |
uk |
ETelen |
epi |
CHronon, |
meta |
de |
tauta |
eipen |
en |
heautO, |
ei |
kai |
ton |
Teon |
u |
fobumai |
ude |
anTrOpon |
entrepomai, |
| | | | | | | |
| L04 | Lk18_4 | c--------- | d--------- | v-3iai-s-- | p--------- | n-----asm- | p--------- | c--------- | rd----apn- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | v-1pmi-s-- | c--------- | n-----asm- | v-1ppi-s-- | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_4 | G2532 | G3756 | G2309 | G1909 | G5550 | G3326 | G1161 | G5023 | G2036 | G1722 | G1438 | G1487 | G2532 | G3588 | G2316 | G3756 | G5399 | G3761 | G444 | G1788 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_4 |
Przez pewien czas nie chciał lecz potem rzekł do siebie: Chociaż Boga się nie boję ani z ludźmi się nie liczę, |
| L07 |
Lk18_4 |
Przez pewien czas G5550 nie chciał G2309 \ lecz potem G3326 rzekł G2036 do siebie G1438 : „Chociaż Boga G2316 się nie boję G5399 ani z ludźmi G444 się nie liczę G1788 , |
|
| L01 |
Lk18_5 |
διά |
γε |
τὸ |
παρέχειν |
μοι |
κόπον |
τὴν |
χήραν |
ταύτην |
ἐκδικήσω |
αὐτήν, |
ἵνα |
μὴ |
εἰς |
τέλος |
ἐρχομένη |
ὑπωπιάζῃ |
με. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_5 |
dia/ |
ge |
to\ |
pare/CHein |
moi |
ko/pon |
tE\n |
CHE/ran |
tau/tEn |
e)kdikE/sO |
au)tE/n, |
i(/na |
mE\ |
ei)s |
te/los |
e)rCHome/nE |
u(pOpia/DZE| |
me. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_5 |
dia |
ge |
to |
pareCHein |
moi |
kopon |
tEn |
CHEran |
tautEn |
ekdikEsO |
autEn, |
hina |
mE |
eis |
telos |
erCHomenE |
hypOpiaDZE |
me. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_5 | p--------- | x--------- | ra----asn- | v--pan---- | rp----ds-- | n-----asm- | ra----asf- | a-----asf- | rd----asf- | v-1fai-s-- | rp----asf- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----asn- | v--pmpnsf- | v-3pas-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_5 | G1223 | G1065 | G3588 | G3930 | G3427 | G2873 | G3588 | G5503 | G3778 | G1556 | G846 | G2443 | G3361 | G1519 | G5056 | G2064 | G5299 | G3165 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_5 |
to jednak, ponieważ naprzykrza mi się ta wdowa, wezmę ją w obronę, żeby nie przychodziła bez końca i nie zadręczała mnie. |
| L07 |
Lk18_5 |
to jednak, ponieważ naprzykrza G2873 mi się ta G5026 wdowa G5503 , wezmę ją w obronę G1556 , żeby nie przychodziła G2064 bez końca i nie zadręczała G5299 mnie G3165 ”. |
|
| L01 |
Lk18_6 |
Εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
κύριος, |
Ἀκούσατε |
τί |
ὁ |
κριτὴς |
τῆς |
ἀδικίας |
λέγει· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_6 |
*ei)=pen |
de\ |
o( |
ku/rios, |
*)akou/sate |
ti/ |
o( |
kritE\s |
tE=s |
a)diki/as |
le/gei: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_6 |
eipen |
de |
ho |
kyrios, |
akusate |
ti |
ho |
kritEs |
tEs |
adikias |
legei: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_6 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-p-- | ri----asn- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_6 | G2036 | G1161 | G3588 | G2962 | G191 | G5101 | G3588 | G2923 | G3588 | G93 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_6 |
I Pan dodał: Słuchajcie, co ten niesprawiedliwy sędzia mówi. |
| L07 |
Lk18_6 |
I Pan G2962 dodał G2036 : Słuchajcie G191 , co ten niesprawiedliwy G93 sędzia G2923 mówi G3004 . |
|
| L01 |
Lk18_7 |
ὁ |
δὲ |
θεὸς |
οὐ |
μὴ |
ποιήσῃ |
τὴν |
ἐκδίκησιν |
τῶν |
ἐκλεκτῶν |
αὐτοῦ |
τῶν |
βοώντων |
αὐτῷ |
ἡμέρας |
καὶ |
νυκτός, |
καὶ |
μακροθυμεῖ |
ἐπ᾿ |
αὐτοῖς |
| | | | | | |
| L02 |
Lk18_7 |
o( |
de\ |
Teo\s |
ou) |
mE\ |
poiE/sE| |
tE\n |
e)kdi/kEsin |
tO=n |
e)klektO=n |
au)tou= |
tO=n |
boO/ntOn |
au)tO=| |
E(me/ras |
kai\ |
nukto/s, |
kai\ |
makroTumei= |
e)p' |
au)toi=s |
| | | | | | |
| L03 |
Lk18_7 |
ho |
de |
Teos |
u |
mE |
poiEsE |
tEn |
ekdikEsin |
tOn |
eklektOn |
autu |
tOn |
boOntOn |
autO |
hEmeras |
kai |
nyktos, |
kai |
makroTymei |
ep' |
autois |
| | | | | | |
| L04 | Lk18_7 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | x--------- | x--------- | v-3aas-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | a-----gpm- | rp----gsm- | ra----gpm- | v--papgpm- | rp----dsm- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----dpm- | | | | | | | |
| L05 | Lk18_7 | G3588 | G1161 | G2316 | G3756 | G3361 | G4160 | G3588 | G1557 | G3588 | G1588 | G846 | G3588 | G994 | G846 | G2250 | G2532 | G3571 | G2532 | G3114 | G1909 | G846 | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_7 |
A Bóg, czyż nie weźmie w obronę swoich wybranych, którzy dniem i nocą wołają do Niego, i czy będzie zwlekał w ich sprawie? |
| L07 |
Lk18_7 |
A Bóg G2316 , czyż nie weźmie w obronę G1557 swoich wybranych G1588 , którzy dniem G2250 i nocą G3571 wołają G994 do Niego G846 , i czy będzie zwlekał G3114 w ich sprawie G846 ? |
|
| L01 |
Lk18_8 |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
ποιήσει |
τὴν |
ἐκδίκησιν |
αὐτῶν |
ἐν |
τάχει. |
πλὴν |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἐλθὼν |
ἆρα |
εὑρήσει |
τὴν |
πίστιν |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς |
| | | | | |
| L02 |
Lk18_8 |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
poiE/sei |
tE\n |
e)kdi/kEsin |
au)tO=n |
e)n |
ta/CHei. |
plE\n |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
e)lTO\n |
a)=ra |
eu(rE/sei |
tE\n |
pi/stin |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s |
| | | | | |
| L03 |
Lk18_8 |
legO |
hymin |
hoti |
poiEsei |
tEn |
ekdikEsin |
autOn |
en |
taCHei. |
plEn |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
elTOn |
ara |
heurEsei |
tEn |
pistin |
epi |
tEs |
gEs |
| | | | | |
| L04 | Lk18_8 | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | v-3fai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpm- | p--------- | n-----dsn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--aapnsm- | x--------- | v-3fai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | |
| L05 | Lk18_8 | G3004 | G5213 | G3754 | G4160 | G3588 | G1557 | G846 | G1722 | G5034 | G4133 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2064 | G687 | G2147 | G3588 | G4102 | G1909 | G3588 | G1093 | | | | | | |
| L06 |
Lk18_8 |
Powiadam wam, że prędko weźmie ich w obronę. Czy jednak Syn Człowieczy znajdzie wiarę na ziemi, gdy przyjdzie? |
| L07 |
Lk18_8 |
Powiadam G3004 wam G5213 , że prędko G5035 weźmie ich G846 w obronę G1557 . Czy jednak Syn G5207 Człowieczy G444 znajdzie G2147 wiarę G4102 na ziemi G1093 , gdy przyjdzie G2064 ? |
|
| L01 |
Lk18_9 |
Εἶπεν |
δὲ |
καὶ |
πρός |
τινας |
τοὺς |
πεποιθότας |
ἐφ᾿ |
ἑαυτοῖς |
ὅτι |
εἰσὶν |
δίκαιοι |
καὶ |
ἐξουθενοῦντας |
τοὺς |
λοιποὺς |
τὴν |
παραβολὴν |
ταύτην· |
| | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_9 |
*ei)=pen |
de\ |
kai\ |
pro/s |
tinas |
tou\s |
pepoiTo/tas |
e)f' |
e(autoi=s |
o(/ti |
ei)si\n |
di/kaioi |
kai\ |
e)XouTenou=ntas |
tou\s |
loipou\s |
tE\n |
parabolE\n |
tau/tEn: |
| | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_9 |
eipen |
de |
kai |
pros |
tinas |
tus |
pepoiTotas |
ef' |
eautois |
hoti |
eisin |
dikaioi |
kai |
eXuTenuntas |
tus |
loipus |
tEn |
parabolEn |
tautEn: |
| | | | | | | | |
| L04 | Lk18_9 | v-3aai-s-- | c--------- | d--------- | p--------- | ri----apm- | ra----apm- | v--xapapm- | p--------- | rp----dpm- | c--------- | v-3pai-p-- | a-----npm- | c--------- | v--papapm- | ra----apm- | a-----apm- | ra----asf- | n-----asf- | rd----asf- | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_9 | G2036 | G1161 | G2532 | G4314 | G5100 | G3588 | G3982 | G1909 | G1438 | G3754 | G1526 | G1342 | G2532 | G1848 | G3588 | G3062 | G3588 | G3850 | G3778 | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_9 |
Powiedział też do niektórych, co ufali sobie, że są sprawiedliwi, a innymi gardzili, tę przypowieść: |
| L07 |
Lk18_9 |
Powiedział G2036 też do niektórych G5100 , co ufali G3982 sobie G1438 , że są G1526 sprawiedliwi G1342 , a innymi G3062 gardzili G1848 , tę przypowieść G3850 : |
|
| L01 |
Lk18_10 |
Ἄνθρωποι |
δύο |
ἀνέβησαν |
εἰς |
τὸ |
ἱερὸν |
προσεύξασθαι, |
ὁ |
εἷς |
Φαρισαῖος |
καὶ |
ὁ |
ἕτερος |
τελώνης. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_10 |
*)/anTrOpoi |
du/o |
a)ne/bEsan |
ei)s |
to\ |
i(ero\n |
proseu/XasTai, |
o( |
ei(=s |
*farisai=os |
kai\ |
o( |
e(/teros |
telO/nEs. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_10 |
anTrOpoi |
dyo |
anebEsan |
eis |
to |
hieron |
proseuXasTai, |
ho |
heis |
farisaios |
kai |
ho |
heteros |
telOnEs. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_10 | n-----npm- | a-----npm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | v--amn---- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_10 | G444 | G1417 | G305 | G1519 | G3588 | G2411 | G4336 | G3588 | G1520 | G5330 | G2532 | G3588 | G2087 | G5057 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_10 |
Dwóch ludzi przyszło do świątyni, żeby się modlić, jeden faryzeusz a drugi celnik. |
| L07 |
Lk18_10 |
Dwóch G1417 ludzi G444 przyszło G305 do świątyni G2411 , żeby się modlić G4336 , jeden G1520 faryzeusz G5330 a drugi G2087 celnik G5057 . |
|
| L01 |
Lk18_11 |
ὁ |
Φαρισαῖος |
σταθεὶς |
πρὸς |
ἑαυτὸν |
ταῦτα |
προσηύχετο, |
Ὁ |
θεός, |
εὐχαριστῶ |
σοι |
ὅτι |
οὐκ |
εἰμὶ |
ὥσπερ |
οἱ |
λοιποὶ |
τῶν |
ἀνθρώπων, |
ἅρπαγες, |
ἄδικοι, |
μοιχοί, |
ἢ |
καὶ |
ὡς |
οὗτος |
ὁ |
τελώνης· |
| L02 |
Lk18_11 |
o( |
*farisai=os |
staTei\s |
pro\s |
e(auto\n |
tau=ta |
prosEu/CHeto, |
*(o |
Teo/s, |
eu)CHaristO= |
soi |
o(/ti |
ou)k |
ei)mi\ |
O(/sper |
oi( |
loipoi\ |
tO=n |
a)nTrO/pOn, |
a(/rpages, |
a)/dikoi, |
moiCHoi/, |
E)\ |
kai\ |
O(s |
ou(=tos |
o( |
telO/nEs: |
| L03 |
Lk18_11 |
ho |
farisaios |
staTeis |
pros |
heauton |
tauta |
prosEuCHeto, |
ho |
Teos, |
euCHaristO |
soi |
hoti |
uk |
eimi |
hOsper |
hoi |
loipoi |
tOn |
anTrOpOn, |
harpages, |
adikoi, |
moiCHoi, |
E |
kai |
hOs |
hutos |
ho |
telOnEs: |
| L04 | Lk18_11 | ra----nsm- | n-----nsm- | v--appnsm- | p--------- | rp----asm- | rd----apn- | v-3imi-s-- | ra----vsm- | n-----nsm- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | c--------- | d--------- | v-1pai-s-- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | a-----npm- | a-----npm- | n-----npm- | c--------- | d--------- | c--------- | rd----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- |
| L05 | Lk18_11 | G3588 | G5330 | G2476 | G4314 | G1438 | G5023 | G4336 | G3588 | G2316 | G2168 | G4671 | G3754 | G3756 | G1510 | G5618 | G3588 | G3062 | G3588 | G444 | G727 | G94 | G3432 | G2228 | G2532 | G5613 | G3778 | G3588 | G5057 |
| L06 |
Lk18_11 |
Faryzeusz stanął i tak w duszy się modlił: Boże, dziękuję Ci, że nie jestem jak inni ludzie, zdziercy, oszuści, cudzołożnicy, albo jak i ten celnik. |
| L07 |
Lk18_11 |
Faryzeusz G5330 stanął G2476 i tak w duszy się modlił G4336 : „Boże G2316 , dziękuję G2168 Ci G4671 , że nie jestem G1510 jak inni G3062 ludzie G444 , zdziercy G727 , oszuści G94 , cudzołożnicy G3432 , albo jak i ten G3778 celnik G5057 . |
|
| L01 |
Lk18_12 |
νηστεύω |
δὶς |
τοῦ |
σαββάτου, |
ἀποδεκατῶ |
πάντα |
ὅσα |
κτῶμαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_12 |
nEsteu/O |
di\s |
tou= |
sabba/tou, |
a)podekatO= |
pa/nta |
o(/sa |
ktO=mai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_12 |
nEsteuO |
dis |
tu |
sabbatu, |
apodekatO |
panta |
hosa |
ktOmai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_12 | v-1pai-s-- | d--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-1pai-s-- | a-----apn- | rr----apn- | v-1pmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_12 | G3522 | G1364 | G3588 | G4521 | G586 | G3956 | G3745 | G2932 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_12 |
Zachowuję post dwa razy w tygodniu, daję dziesięcinę ze wszystkiego, co nabywam. |
| L07 |
Lk18_12 |
Zachowuję post G3522 dwa razy G1364 w tygodniu G4521 , daję dziesięcinę G586 ze wszystkiego G3956 , co G3745 nabywam G2932 ”. |
|
| L01 |
Lk18_13 |
ὁ |
δὲ |
τελώνης |
μακρόθεν |
ἑστὼς |
οὐκ |
ἤθελεν |
οὐδὲ |
τοὺς |
ὀφθαλμοὺς |
ἐπᾶραι |
εἰς |
τὸν |
οὐρανόν, |
ἀλλ᾿ |
ἔτυπτεν |
τὸ |
στῆθος |
αὐτοῦ |
λέγων, |
Ὁ |
θεός, |
ἱλάσθητί |
μοι |
τῷ |
ἁμαρτωλῷ. |
| |
| L02 |
Lk18_13 |
o( |
de\ |
telO/nEs |
makro/Ten |
e(stO\s |
ou)k |
E)/Telen |
ou)de\ |
tou\s |
o)fTalmou\s |
e)pa=rai |
ei)s |
to\n |
ou)rano/n, |
a)ll' |
e)/tupten |
to\ |
stE=Tos |
au)tou= |
le/gOn, |
*(o |
Teo/s, |
i(la/sTEti/ |
moi |
tO=| |
a(martOlO=|. |
| |
| L03 |
Lk18_13 |
ho |
de |
telOnEs |
makroTen |
hestOs |
uk |
ETelen |
ude |
tus |
ofTalmus |
eparai |
eis |
ton |
uranon, |
all' |
etypten |
to |
stETos |
autu |
legOn, |
ho |
Teos, |
hilasTEti |
moi |
tO |
hamartOlO. |
| |
| L04 | Lk18_13 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | d--------- | v--xapnsm- | d--------- | v-3iai-s-- | d--------- | ra----apm- | n-----apm- | v--aan---- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3iai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | v--papnsm- | ra----vsm- | n-----nsm- | v-2apd-s-- | rp----ds-- | ra----dsm- | a-----dsm- | | |
| L05 | Lk18_13 | G3588 | G1161 | G5057 | G3113 | G2476 | G3756 | G2309 | G3761 | G3588 | G3788 | G1869 | G1519 | G3588 | G3772 | G235 | G5180 | G3588 | G4738 | G846 | G3004 | G3588 | G2316 | G2433 | G3427 | G3588 | G268 | | |
| L06 |
Lk18_13 |
Natomiast celnik stał z daleka i nie śmiał nawet oczu wznieść ku niebu, lecz bił się w piersi i mówił: Boże, miej litość dla mnie, grzesznika. |
| L07 |
Lk18_13 |
Natomiast celnik G5057 stał G2476 z daleka G3113 i nie śmiał nawet podnieść G1869 oczu G3788 ku niebu G3772 , lecz bił się G5180 w piersi G4738 i mówił G3004 : „Boże G2316 , miej litość G2433 dla mnie G3427 , grzesznika G268 !” |
|
| L01 |
Lk18_14 |
λέγω |
ὑμῖν, |
κατέβη |
οὗτος |
δεδικαιωμένος |
εἰς |
τὸν |
οἶκον |
αὐτοῦ |
παρ᾿ |
ἐκεῖνον· |
ὅτι |
πᾶς |
ὁ |
ὑψῶν |
ἑαυτὸν |
ταπεινωθήσεται, |
ὁ |
δὲ |
ταπεινῶν |
ἑαυτὸν |
ὑψωθήσεται. |
| | | | | |
| L02 |
Lk18_14 |
le/gO |
u(mi=n, |
kate/bE |
ou(=tos |
dedikaiOme/nos |
ei)s |
to\n |
oi)=kon |
au)tou= |
par' |
e)kei=non: |
o(/ti |
pa=s |
o( |
u(PSO=n |
e(auto\n |
tapeinOTE/setai, |
o( |
de\ |
tapeinO=n |
e(auto\n |
u(PSOTE/setai. |
| | | | | |
| L03 |
Lk18_14 |
legO |
hymin, |
katebE |
hutos |
dedikaiOmenos |
eis |
ton |
oikon |
autu |
par' |
ekeinon: |
hoti |
pas |
ho |
hyPSOn |
heauton |
tapeinOTEsetai, |
ho |
de |
tapeinOn |
heauton |
hyPSOTEsetai. |
| | | | | |
| L04 | Lk18_14 | v-1pai-s-- | rp----dp-- | v-3aai-s-- | rd----nsm- | v--xppnsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | p--------- | rd----asm- | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----asm- | v-3fpi-s-- | ra----nsm- | c--------- | v--papnsm- | rp----asm- | v-3fpi-s-- | | | | | | |
| L05 | Lk18_14 | G3004 | G5213 | G2597 | G3778 | G1344 | G1519 | G3588 | G3624 | G846 | G3844 | G1565 | G3754 | G3956 | G3588 | G5312 | G1438 | G5013 | G3588 | G1161 | G5013 | G1438 | G5312 | | | | | | |
| L06 |
Lk18_14 |
Powiadam wam: Ten odszedł do domu usprawiedliwiony, nie tamten. Każdy bowiem, kto się wywyższa, będzie poniżony, a kto się uniża, będzie wywyższony. |
| L07 |
Lk18_14 |
Powiadam G3004 wam G5213 : Ten G3778 odszedł G2597 do domu G3624 usprawiedliwiony G1344 , nie tamten G1565 . Każdy G3956 bowiem, kto się wywyższa G5312 , będzie poniżony G5013 , a kto się uniża G5013 , będzie wywyższony G5312 . |
|
| L01 |
Lk18_15 |
Προσέφερον |
δὲ |
αὐτῷ |
καὶ |
τὰ |
βρέφη |
ἵνα |
αὐτῶν |
ἅπτηται· |
ἰδόντες |
δὲ |
οἱ |
μαθηταὶ |
ἐπετίμων |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_15 |
*prose/feron |
de\ |
au)tO=| |
kai\ |
ta\ |
bre/fE |
i(/na |
au)tO=n |
a(/ptEtai: |
i)do/ntes |
de\ |
oi( |
maTEtai\ |
e)peti/mOn |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_15 |
proseferon |
de |
autO |
kai |
ta |
brefE |
hina |
autOn |
haptEtai: |
idontes |
de |
hoi |
maTEtai |
epetimOn |
autois. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_15 | v-3iai-p-- | c--------- | rp----dsm- | d--------- | ra----apn- | n-----apn- | c--------- | rp----gpn- | v-3pms-s-- | v--aapnpm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v-3iai-p-- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_15 | G4374 | G1161 | G846 | G2532 | G3588 | G1025 | G2443 | G846 | G680 | G1492 | G1161 | G3588 | G3101 | G2008 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_15 |
Przynosili Mu również niemowlęta, żeby na nie ręce włożył, lecz uczniowie, widząc to, szorstko zabraniali im. |
| L07 |
Lk18_15 |
Przynosili G4374 Mu G846 również niemowlęta G1025 , żeby na nie ręce włożył G680 , lecz uczniowie G3101 , widząc G3708 to, szorstko zabraniali G2008 im G846 . |
|
| L01 |
Lk18_16 |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
προσεκαλέσατο |
αὐτὰ |
λέγων, |
Ἄφετε |
τὰ |
παιδία |
ἔρχεσθαι |
πρός |
με |
καὶ |
μὴ |
κωλύετε |
αὐτά, |
τῶν |
γὰρ |
τοιούτων |
ἐστὶν |
ἡ |
βασιλεία |
τοῦ |
θεοῦ. |
| | | |
| L02 |
Lk18_16 |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
prosekale/sato |
au)ta\ |
le/gOn, |
*)/afete |
ta\ |
paidi/a |
e)/rCHesTai |
pro/s |
me |
kai\ |
mE\ |
kOlu/ete |
au)ta/, |
tO=n |
ga\r |
toiou/tOn |
e)sti\n |
E( |
basilei/a |
tou= |
Teou=. |
| | | |
| L03 |
Lk18_16 |
ho |
de |
iEsus |
prosekalesato |
auta |
legOn, |
afete |
ta |
paidia |
erCHesTai |
pros |
me |
kai |
mE |
kOlyete |
auta, |
tOn |
gar |
toiutOn |
estin |
hE |
basileia |
tu |
Teu. |
| | | |
| L04 | Lk18_16 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | rp----apn- | v--papnsm- | v-2aad-p-- | ra----apn- | n-----apn- | v--pmn---- | p--------- | rp----as-- | c--------- | d--------- | v-2pad-p-- | rp----apn- | ra----gpn- | c--------- | rd----gpn- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | |
| L05 | Lk18_16 | G3588 | G1161 | G2424 | G4341 | G846 | G3004 | G863 | G3588 | G3813 | G2064 | G4314 | G3165 | G2532 | G3361 | G2967 | G846 | G3588 | G1063 | G5108 | G2076 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | | | | |
| L06 |
Lk18_16 |
Jezus zaś przywołał je do siebie i rzekł: Pozwólcie dzieciom przychodzić do Mnie i nie przeszkadzajcie im: do takich bowiem należy królestwo Boże. |
| L07 |
Lk18_16 |
Jezus G2424 zaś przywołał G4341 je G846 do siebie i rzekł G2036 : Pozwólcie G863 dzieciom G3813 przychodzić G2064 do Mnie G3165 i nie przeszkadzajcie G2967 im G846 : do takich G5108 bowiem należy G2076 królestwo G932 Boże G2316 . |
|
| L01 |
Lk18_17 |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ὃς |
ἂν |
μὴ |
δέξηται |
τὴν |
βασιλείαν |
τοῦ |
θεοῦ |
ὡς |
παιδίον, |
οὐ |
μὴ |
εἰσέλθῃ |
εἰς |
αὐτήν. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_17 |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
o(\s |
a)\n |
mE\ |
de/XEtai |
tE\n |
basilei/an |
tou= |
Teou= |
O(s |
paidi/on, |
ou) |
mE\ |
ei)se/lTE| |
ei)s |
au)tE/n. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_17 |
amEn |
legO |
hymin, |
hos |
an |
mE |
deXEtai |
tEn |
basileian |
tu |
Teu |
hOs |
paidion, |
u |
mE |
eiselTE |
eis |
autEn. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_17 | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | rr----nsm- | x--------- | d--------- | v-3ams-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | n-----nsn- | d--------- | d--------- | v-3aas-s-- | p--------- | rp----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_17 | G281 | G3004 | G5213 | G3739 | G302 | G3361 | G1209 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G5613 | G3813 | G3756 | G3361 | G1525 | G1519 | G846 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_17 |
Zaprawdę, powiadam wam: Kto nie przyjmie królestwa Bożego jak dziecko, ten nie wejdzie do niego. |
| L07 |
Lk18_17 |
Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Kto G3739 nie przyjmie G1209 królestwa G932 Bożego G2316 jak dziecko G3813 , ten nie wejdzie G1525 do niego G848 . |
|
| L01 |
Lk18_18 |
Καὶ |
ἐπηρώτησέν |
τις |
αὐτὸν |
ἄρχων |
λέγων, |
Διδάσκαλε |
ἀγαθέ, |
τί |
ποιήσας |
ζωὴν |
αἰώνιον |
κληρονομήσω |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_18 |
*kai\ |
e)pErO/tEse/n |
tis |
au)to\n |
a)/rCHOn |
le/gOn, |
*dida/skale |
a)gaTe/, |
ti/ |
poiE/sas |
DZOE\n |
ai)O/nion |
klEronomE/sO |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_18 |
kai |
epErOtEsen |
tis |
auton |
arCHOn |
legOn, |
didaskale |
agaTe, |
ti |
poiEsas |
DZOEn |
aiOnion |
klEronomEsO |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_18 | c--------- | v-3aai-s-- | ri----nsm- | rp----asm- | n-----nsm- | v--papnsm- | n-----vsm- | a-----vsm- | ri----asn- | v--aapnsm- | n-----asf- | a-----asf- | v-1fai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_18 | G2532 | G1905 | G5100 | G846 | G758 | G3004 | G1320 | G18 | G5101 | G4160 | G2222 | G166 | G2816 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_18 |
Zapytał Go pewien zwierzchnik: Nauczycielu dobry, co mam czynić, aby osiągnąć życie wieczne? |
| L07 |
Lk18_18 |
Zapytał G1905 Go G846 pewien G5100 zwierzchnik G758 : Nauczycielu G1320 dobry G18 , co mam czynić G4160 , aby osiągnąć G2816 życie G2222 wieczne G166 ? |
|
| L01 |
Lk18_19 |
εἶπεν |
δὲ |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Τί |
με |
λέγεις |
ἀγαθόν |
οὐδεὶς |
ἀγαθὸς |
εἰ |
μὴ |
εἷς |
ὁ |
θεός. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_19 |
ei)=pen |
de\ |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*ti/ |
me |
le/geis |
a)gaTo/n |
ou)dei\s |
a)gaTo\s |
ei) |
mE\ |
ei(=s |
o( |
Teo/s. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_19 |
eipen |
de |
autO |
ho |
iEsus, |
ti |
me |
legeis |
agaTon |
udeis |
agaTos |
ei |
mE |
heis |
ho |
Teos. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_19 | v-3aai-s-- | c--------- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ri----asn- | rp----as-- | v-2pai-s-- | a-----asm- | a-----nsm- | a-----nsm- | c--------- | d--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_19 | G2036 | G1161 | G846 | G3588 | G2424 | G5101 | G3165 | G3004 | G18 | G3762 | G18 | G1487 | G3361 | G1520 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_19 |
Jezus mu odpowiedział: Czemu nazywasz Mnie dobrym? Nikt nie jest dobry, tylko sam Bóg. |
| L07 |
Lk18_19 |
Jezus G2424 mu odpowiedział G2036 : Czemu nazywasz G3004 Mnie G3165 dobrym G18 ? Nikt G3762 nie jest dobry G18 , tylko G1487 sam Bóg G2316 . |
|
| L01 |
Lk18_20 |
τὰς |
ἐντολὰς |
οἶδας· |
Μὴ |
μοιχεύσῃς, |
Μὴ |
φονεύσῃς, |
Μὴ |
κλέψῃς, |
Μὴ |
ψευδομαρτυρήσῃς, |
Τίμα |
τὸν |
πατέρα |
σου |
καὶ |
τὴν |
μητέρα. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_20 |
ta\s |
e)ntola\s |
oi)=das: |
*mE\ |
moiCHeu/sE|s, |
*mE\ |
foneu/sE|s, |
*mE\ |
kle/PSE|s, |
*mE\ |
PSeudomarturE/sE|s, |
*ti/ma |
to\n |
pate/ra |
sou |
kai\ |
tE\n |
mEte/ra. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_20 |
tas |
entolas |
oidas: |
mE |
moiCHeusEs, |
mE |
foneusEs, |
mE |
klePSEs, |
mE |
PSeudomartyrEsEs, |
tima |
ton |
patera |
su |
kai |
tEn |
mEtera. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_20 | ra----apf- | n-----apf- | v-2xai-s-- | d--------- | v-2aas-s-- | d--------- | v-2aas-s-- | d--------- | v-2aas-s-- | d--------- | v-2aas-s-- | v-2pad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_20 | G3588 | G1785 | G1492 | G3361 | G3431 | G3361 | G5407 | G3361 | G2813 | G3361 | G5576 | G5091 | G3588 | G3962 | G4675 | G2532 | G3588 | G3384 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_20 |
Znasz przykazania: Nie cudzołóż, nie zabijaj, nie kradnij, nie zeznawaj fałszywie, czcij swego ojca i matkę. |
| L07 |
Lk18_20 |
Znasz G1492 przykazania G1785 : Nie cudzołóż G3431 , nie zabijaj G5407 , nie kradnij G2813 , nie zeznawaj fałszywie G5576 , czcij G5091 swego ojca G3962 i matkę G3384 . |
|
| L01 |
Lk18_21 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν, |
Ταῦτα |
πάντα |
ἐφύλαξα |
ἐκ |
νεότητος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_21 |
o( |
de\ |
ei)=pen, |
*tau=ta |
pa/nta |
e)fu/laXa |
e)k |
neo/tEtos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_21 |
ho |
de |
eipen, |
tauta |
panta |
efylaXa |
ek |
neotEtos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_21 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rd----apn- | a-----apn- | v-1aai-s-- | p--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_21 | G3588 | G1161 | G2036 | G5023 | G3956 | G5442 | G1537 | G3503 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_21 |
On odrzekł: Od młodości przestrzegałem tego wszystkiego. |
| L07 |
Lk18_21 |
On odrzekł G2036 : Od młodości G1537 G3503 przestrzegałem G5442 tego wszystkiego G3956 G5023 . |
|
| L01 |
Lk18_22 |
ἀκούσας |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἔτι |
ἕν |
σοι |
λείπει· |
πάντα |
ὅσα |
ἔχεις |
πώλησον |
καὶ |
διάδος |
πτωχοῖς, |
καὶ |
ἕξεις |
θησαυρὸν |
ἐν |
[τοῖς] |
οὐρανοῖς, |
καὶ |
δεῦρο |
ἀκολούθει |
μοι. |
|
| L02 |
Lk18_22 |
a)kou/sas |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)/eti |
e(/n |
soi |
lei/pei: |
pa/nta |
o(/sa |
e)/CHeis |
pO/lEson |
kai\ |
dia/dos |
ptOCHoi=s, |
kai\ |
e(/Xeis |
TEsauro\n |
e)n |
[toi=s] |
ou)ranoi=s, |
kai\ |
deu=ro |
a)kolou/Tei |
moi. |
|
| L03 |
Lk18_22 |
akusas |
de |
ho |
iEsus |
eipen |
autO, |
eti |
hen |
soi |
leipei: |
panta |
hosa |
eCHeis |
pOlEson |
kai |
diados |
ptOCHois, |
kai |
heXeis |
TEsauron |
en |
[tois] |
uranois, |
kai |
deuro |
akoluTei |
moi. |
|
| L04 | Lk18_22 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | d--------- | a-----nsn- | rp----ds-- | v-3pai-s-- | a-----apn- | rr----apn- | v-2pai-s-- | v-2aad-s-- | c--------- | v-2aad-s-- | a-----dpm- | c--------- | v-2fai-s-- | n-----asm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | d--------- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | |
| L05 | Lk18_22 | G191 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G2089 | G1520 | G4671 | G3007 | G3956 | G3745 | G2192 | G4453 | G2532 | G1239 | G4434 | G2532 | G2192 | G2344 | G1722 | G3588 | G3772 | G2532 | G1204 | G190 | G3427 | |
| L06 |
Lk18_22 |
Jezus słysząc to, rzekł mu: Jednego ci jeszcze brak: sprzedaj wszystko, co masz, i rozdaj ubogim, a będziesz miał skarb w niebie potem przyjdź i chodź ze Mną. |
| L07 |
Lk18_22 |
Jezus G2424 słysząc G191 to, rzekł G2036 mu G846 : Jednego G1520 ci G4671 jeszcze G2089 brak G3007 : sprzedaj G4453 wszystko G3956 , co G3745 masz G2192 , i rozdaj G1239 ubogim G4434 , a będziesz miał G2192 skarb G2344 w niebie G3772 \ potem G2532 przyjdź G1204 i chodź G190 ze Mną G3427 . |
|
| L01 |
Lk18_23 |
ὁ |
δὲ |
ἀκούσας |
ταῦτα |
περίλυπος |
ἐγενήθη, |
ἦν |
γὰρ |
πλούσιος |
σφόδρα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_23 |
o( |
de\ |
a)kou/sas |
tau=ta |
peri/lupos |
e)genE/TE, |
E)=n |
ga\r |
plou/sios |
sfo/dra. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_23 |
ho |
de |
akusas |
tauta |
perilypos |
egenETE, |
En |
gar |
plusios |
sfodra. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_23 | ra----nsm- | c--------- | v--aapnsm- | rd----apn- | a-----nsm- | v-3api-s-- | v-3iai-s-- | c--------- | a-----nsm- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_23 | G3588 | G1161 | G191 | G5023 | G4036 | G1096 | G2258 | G1063 | G4145 | G4970 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_23 |
Gdy to usłyszał, mocno się zasmucił, gdyż był bardzo bogaty. |
| L07 |
Lk18_23 |
Gdy to usłyszał G191 , mocno się zasmucił G4036 , gdyż był G2258 bardzo G4970 bogaty G4145 . |
|
| L01 |
Lk18_24 |
Ἰδὼν |
δὲ |
αὐτὸν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
[περίλυπον |
γενόμενον] |
εἶπεν, |
Πῶς |
δυσκόλως |
οἱ |
τὰ |
χρήματα |
ἔχοντες |
εἰς |
τὴν |
βασιλείαν |
τοῦ |
θεοῦ |
εἰσπορεύονται· |
| | | | | | | |
| L02 |
Lk18_24 |
*)idO\n |
de\ |
au)to\n |
o( |
*)iEsou=s |
[peri/lupon |
geno/menon] |
ei)=pen, |
*pO=s |
dusko/lOs |
oi( |
ta\ |
CHrE/mata |
e)/CHontes |
ei)s |
tE\n |
basilei/an |
tou= |
Teou= |
ei)sporeu/ontai: |
| | | | | | | |
| L03 |
Lk18_24 |
idOn |
de |
auton |
ho |
iEsus |
[perilypon |
genomenon] |
eipen, |
pOs |
dyskolOs |
hoi |
ta |
CHrEmata |
eCHontes |
eis |
tEn |
basileian |
tu |
Teu |
eisporeuontai: |
| | | | | | | |
| L04 | Lk18_24 | v--aapnsm- | c--------- | rp----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----asm- | v--ampasm- | v-3aai-s-- | d--------- | d--------- | ra----npm- | ra----apn- | n-----apn- | v--papnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pmi-p-- | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_24 | G1492 | G1161 | G846 | G3588 | G2424 | G4036 | G1096 | G2036 | G4459 | G1423 | G3588 | G3588 | G5536 | G2192 | G1519 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G1531 | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_24 |
Jezus zobaczywszy go /takim/ rzekł: Jak trudno bogatym wejść do królestwa Bożego. |
| L07 |
Lk18_24 |
Jezus G2424 zobaczywszy G3708 go G846 [takim] rzekł G2036 : Jak trudno G1423 bogatym G2192 G5536 wejść G1531 do królestwa G932 Bożego G2316 ! |
|
| L01 |
Lk18_25 |
εὐκοπώτερον |
γάρ |
ἐστιν |
κάμηλον |
διὰ |
τρήματος |
βελόνης |
εἰσελθεῖν |
ἢ |
πλούσιον |
εἰς |
τὴν |
βασιλείαν |
τοῦ |
θεοῦ |
εἰσελθεῖν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_25 |
eu)kopO/teron |
ga/r |
e)stin |
ka/mElon |
dia\ |
trE/matos |
belo/nEs |
ei)selTei=n |
E)\ |
plou/sion |
ei)s |
tE\n |
basilei/an |
tou= |
Teou= |
ei)selTei=n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_25 |
eukopOteron |
gar |
estin |
kamElon |
dia |
trEmatos |
belonEs |
eiselTein |
E |
plusion |
eis |
tEn |
basileian |
tu |
Teu |
eiselTein. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_25 | a-----nsnc | c--------- | v-3pai-s-- | n-----asf- | p--------- | n-----gsn- | n-----gsf- | v--aan---- | c--------- | a-----asm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_25 | G2123 | G1063 | G2076 | G2574 | G1223 | G5168 | G4476 | G1525 | G2228 | G4145 | G1519 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G1525 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_25 |
Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne, niż bogatemu wejść do królestwa Bożego. |
| L07 |
Lk18_25 |
Łatwiej G2123 jest wielbłądowi G2574 przejść G1525 przez ucho G5168 igielne G4476 , niż G2228 bogatemu G4145 wejść G1525 do królestwa G932 Bożego G2316 . |
|
| L01 |
Lk18_26 |
εἶπαν |
δὲ |
οἱ |
ἀκούσαντες, |
Καὶ |
τίς |
δύναται |
σωθῆναι |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_26 |
ei)=pan |
de\ |
oi( |
a)kou/santes, |
*kai\ |
ti/s |
du/natai |
sOTE=nai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_26 |
eipan |
de |
hoi |
akusantes, |
kai |
tis |
dynatai |
sOTEnai |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_26 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----npm- | v--aapnpm- | c--------- | ri----nsm- | v-3pmi-s-- | v--apn---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_26 | G2036 | G1161 | G3588 | G191 | G2532 | G5101 | G1410 | G4982 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_26 |
Zapytali ci, którzy to słyszeli: Któż więc może być zbawiony? |
| L07 |
Lk18_26 |
Zapytali G2036 ci, którzy to słyszeli G191 : Któż G5101 więc może G1410 być zbawiony G4982 ? |
|
| L01 |
Lk18_27 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν, |
Τὰ |
ἀδύνατα |
παρὰ |
ἀνθρώποις |
δυνατὰ |
παρὰ |
τῷ |
θεῷ |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_27 |
o( |
de\ |
ei)=pen, |
*ta\ |
a)du/nata |
para\ |
a)nTrO/pois |
dunata\ |
para\ |
tO=| |
TeO=| |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_27 |
ho |
de |
eipen, |
ta |
adynata |
para |
anTrOpois |
dynata |
para |
tO |
TeO |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_27 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----npn- | a-----npn- | p--------- | n-----dpm- | a-----npn- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_27 | G3588 | G1161 | G2036 | G3588 | G102 | G3844 | G444 | G1415 | G3844 | G3588 | G2316 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_27 |
Jezus odpowiedział: Co niemożliwe jest u ludzi, możliwe jest u Boga. |
| L07 |
Lk18_27 |
Jezus odpowiedział G2036 : Co niemożliwe G102 jest u ludzi G3844 G444 , możliwe G1415 jest u Boga G3844 G2316 . |
|
| L01 |
Lk18_28 |
Εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
Πέτρος, |
Ἰδοὺ |
ἡμεῖς |
ἀφέντες |
τὰ |
ἴδια |
ἠκολουθήσαμέν |
σοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_28 |
*ei)=pen |
de\ |
o( |
*pe/tros, |
*)idou\ |
E(mei=s |
a)fe/ntes |
ta\ |
i)/dia |
E)kolouTE/same/n |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_28 |
eipen |
de |
ho |
petros, |
idu |
hEmeis |
afentes |
ta |
idia |
EkoluTEsamen |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_28 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | rp----np-- | v--aapnpm- | ra----apn- | a-----apn- | v-1aai-p-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_28 | G2036 | G1161 | G3588 | G4074 | G2400 | G2249 | G863 | G3588 | G2398 | G190 | G4671 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_28 |
Wówczas Piotr rzekł: Oto my opuściliśmy swoją własność i poszliśmy za Tobą. |
| L07 |
Lk18_28 |
Wówczas Piotr G4074 rzekł G2036 : Oto G2400 my G2249 opuściliśmy G863 swoją własność i poszliśmy G190 za Tobą G4671 . |
|
| L01 |
Lk18_29 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὐδείς |
ἐστιν |
ὃς |
ἀφῆκεν |
οἰκίαν |
ἢ |
γυναῖκα |
ἢ |
ἀδελφοὺς |
ἢ |
γονεῖς |
ἢ |
τέκνα |
ἕνεκεν |
τῆς |
βασιλείας |
τοῦ |
θεοῦ, |
| |
| L02 |
Lk18_29 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*)amE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ou)dei/s |
e)stin |
o(\s |
a)fE=ken |
oi)ki/an |
E)\ |
gunai=ka |
E)\ |
a)delfou\s |
E)\ |
gonei=s |
E)\ |
te/kna |
e(/neken |
tE=s |
basilei/as |
tou= |
Teou=, |
| |
| L03 |
Lk18_29 |
ho |
de |
eipen |
autois, |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
udeis |
estin |
hos |
afEken |
oikian |
E |
gynaika |
E |
adelfus |
E |
goneis |
E |
tekna |
heneken |
tEs |
basileias |
tu |
Teu, |
| |
| L04 | Lk18_29 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | c--------- | n-----apm- | c--------- | n-----apm- | c--------- | n-----apn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | |
| L05 | Lk18_29 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G3762 | G2076 | G3739 | G863 | G3614 | G2228 | G1135 | G2228 | G80 | G2228 | G1118 | G2228 | G5043 | G1752 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | | |
| L06 |
Lk18_29 |
On im odpowiedział: Zaprawdę, powiadam wam: Nikt nie opuszcza domu albo żony, braci, rodziców albo dzieci dla królestwa Bożego, żeby |
| L07 |
Lk18_29 |
On im G846 odpowiedział G2036 : Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : Nikt G3762 nie opuszcza G863 domu G3614 albo żony G1135 , braci G80 , rodziców G1118 albo dzieci G5043 dla królestwa G932 Bożego G2316 , |
|
| L01 |
Lk18_30 |
ὃς |
οὐχὶ |
μὴ |
[ἀπο]λάβῃ |
πολλαπλασίονα |
ἐν |
τῷ |
καιρῷ |
τούτῳ |
καὶ |
ἐν |
τῷ |
αἰῶνι |
τῷ |
ἐρχομένῳ |
ζωὴν |
αἰώνιον. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_30 |
o(\s |
ou)CHi\ |
mE\ |
[a)po]la/bE| |
pollaplasi/ona |
e)n |
tO=| |
kairO=| |
tou/tO| |
kai\ |
e)n |
tO=| |
ai)O=ni |
tO=| |
e)rCHome/nO| |
DZOE\n |
ai)O/nion. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_30 |
hos |
uCHi |
mE |
[apo]labE |
pollaplasiona |
en |
tO |
kairO |
tutO |
kai |
en |
tO |
aiOni |
tO |
erCHomenO |
DZOEn |
aiOnion. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_30 | rr----nsm- | d--------- | d--------- | v-3aas-s-- | a-----apn- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rd----dsm- | c--------- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----dsm- | v--pmpdsm- | n-----asf- | a-----asf- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_30 | G3739 | G3756 | G3361 | G618 | G4179 | G1722 | G3588 | G2540 | G5129 | G2532 | G1722 | G3588 | G165 | G3588 | G2064 | G2222 | G166 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_30 |
nie otrzymał daleko więcej w tym czasie, a w wieku przyszłym - życia wiecznego. |
| L07 |
Lk18_30 |
żeby nie otrzymał G618 daleko więcej G4179 w tym G5129 czasie G2540 , a w wieku G165 przyszłym G2064 – życia G2222 wiecznego G166 . |
|
| L01 |
Lk18_31 |
Παραλαβὼν |
δὲ |
τοὺς |
δώδεκα |
εἶπεν |
πρὸς |
αὐτούς, |
Ἰδοὺ |
ἀναβαίνομεν |
εἰς |
Ἰερουσαλήμ, |
καὶ |
τελεσθήσεται |
πάντα |
τὰ |
γεγραμμένα |
διὰ |
τῶν |
προφητῶν |
τῷ |
υἱῷ |
τοῦ |
ἀνθρώπου· |
| | | | |
| L02 |
Lk18_31 |
*paralabO\n |
de\ |
tou\s |
dO/deka |
ei)=pen |
pro\s |
au)tou/s, |
*)idou\ |
a)nabai/nomen |
ei)s |
*)ierousalE/m, |
kai\ |
telesTE/setai |
pa/nta |
ta\ |
gegramme/na |
dia\ |
tO=n |
profEtO=n |
tO=| |
ui(O=| |
tou= |
a)nTrO/pou: |
| | | | |
| L03 |
Lk18_31 |
paralabOn |
de |
tus |
dOdeka |
eipen |
pros |
autus, |
idu |
anabainomen |
eis |
ierusalEm, |
kai |
telesTEsetai |
panta |
ta |
gegrammena |
dia |
tOn |
profEtOn |
tO |
hyiO |
tu |
anTrOpu: |
| | | | |
| L04 | Lk18_31 | v--aapnsm- | c--------- | ra----apm- | a-----apm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | x--------- | v-1pai-p-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v-3fpi-s-- | a-----npn- | ra----npn- | v--xppnpn- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | |
| L05 | Lk18_31 | G3880 | G1161 | G3588 | G1427 | G2036 | G4314 | G846 | G2400 | G305 | G1519 | G2414 | G2532 | G5055 | G3956 | G3588 | G1125 | G1223 | G3588 | G4396 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | | | | | |
| L06 |
Lk18_31 |
Potem wziął Dwunastu i powiedział do nich: Oto idziemy do Jerozolimy i spełni się wszystko, co napisali prorocy o Synu Człowieczym. |
| L07 |
Lk18_31 |
Potem G1161 wziął G3880 Dwunastu G1427 i powiedział G2036 do nich G848 : Oto G2400 idziemy G305 do Jerozolimy G1519 G2419 i spełni się wszystko G3956 , co napisali G1125 prorocy G4396 o Synu G5207 Człowieczym G444 . |
|
| L01 |
Lk18_32 |
παραδοθήσεται |
γὰρ |
τοῖς |
ἔθνεσιν |
καὶ |
ἐμπαιχθήσεται |
καὶ |
ὑβρισθήσεται |
καὶ |
ἐμπτυσθήσεται, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_32 |
paradoTE/setai |
ga\r |
toi=s |
e)/Tnesin |
kai\ |
e)mpaiCHTE/setai |
kai\ |
u(brisTE/setai |
kai\ |
e)mptusTE/setai, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_32 |
paradoTEsetai |
gar |
tois |
eTnesin |
kai |
empaiCHTEsetai |
kai |
hybrisTEsetai |
kai |
emptysTEsetai, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_32 | v-3fpi-s-- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | c--------- | v-3fpi-s-- | c--------- | v-3fpi-s-- | c--------- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_32 | G3860 | G1063 | G3588 | G1484 | G2532 | G1702 | G2532 | G5195 | G2532 | G1716 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_32 |
Zostanie wydany w ręce pogan, będzie wyszydzony, zelżony i opluty |
| L07 |
Lk18_32 |
Zostanie wydany G3860 w ręce pogan G1484 , będzie wyszydzony G1702 , zelżony G5195 i opluty G1716 \ |
|
| L01 |
Lk18_33 |
καὶ |
μαστιγώσαντες |
ἀποκτενοῦσιν |
αὐτόν, |
καὶ |
τῇ |
ἡμέρᾳ |
τῇ |
τρίτῃ |
ἀναστήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_33 |
kai\ |
mastigO/santes |
a)poktenou=sin |
au)to/n, |
kai\ |
tE=| |
E(me/ra| |
tE=| |
tri/tE| |
a)nastE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_33 |
kai |
mastigOsantes |
apoktenusin |
auton, |
kai |
tE |
hEmera |
tE |
tritE |
anastEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_33 | c--------- | v--aapnpm- | v-3fai-p-- | rp----asm- | c--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----dsf- | a-----dsf- | v-3fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_33 | G2532 | G3146 | G615 | G846 | G2532 | G3588 | G2250 | G3588 | G5154 | G450 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_33 |
ubiczują Go i zabiją, a trzeciego dnia zmartwychwstanie. |
| L07 |
Lk18_33 |
ubiczują Go G3146 i zabiją G615 , a trzeciego G5154 dnia G2250 zmartwychwstanie G450 . |
|
| L01 |
Lk18_34 |
καὶ |
αὐτοὶ |
οὐδὲν |
τούτων |
συνῆκαν, |
καὶ |
ἦν |
τὸ |
ῥῆμα |
τοῦτο |
κεκρυμμένον |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν, |
καὶ |
οὐκ |
ἐγίνωσκον |
τὰ |
λεγόμενα. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_34 |
kai\ |
au)toi\ |
ou)de\n |
tou/tOn |
sunE=kan, |
kai\ |
E)=n |
to\ |
r(E=ma |
tou=to |
kekrumme/non |
a)p' |
au)tO=n, |
kai\ |
ou)k |
e)gi/nOskon |
ta\ |
lego/mena. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_34 |
kai |
autoi |
uden |
tutOn |
synEkan, |
kai |
En |
to |
rEma |
tuto |
kekrymmenon |
ap' |
autOn, |
kai |
uk |
eginOskon |
ta |
legomena. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_34 | c--------- | rp----npm- | a-----asn- | rd----gpn- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3iai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rd----nsn- | v--xppnsn- | p--------- | rp----gpm- | c--------- | d--------- | v-3iai-p-- | ra----apn- | v--pppapn- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_34 | G2532 | G846 | G3762 | G5130 | G4920 | G2532 | G2258 | G3588 | G4487 | G5124 | G2928 | G575 | G846 | G2532 | G3756 | G1097 | G3588 | G3004 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_34 |
Oni jednak nic z tego nie zrozumieli. Rzecz ta była zakryta przed nimi i nie pojmowali tego, o czym była mowa. |
| L07 |
Lk18_34 |
Oni jednak G846 nic G3762 z tego G5130 nie zrozumieli G4920 . Rzecz ta G5124 była G2258 zakryta G2928 przed nimi G575 G846 i nie pojmowali G1097 tego, o czym była mowa G3004 . |
|
| L01 |
Lk18_35 |
Ἐγένετο |
δὲ |
ἐν |
τῷ |
ἐγγίζειν |
αὐτὸν |
εἰς |
Ἰεριχὼ |
τυφλός |
τις |
ἐκάθητο |
παρὰ |
τὴν |
ὁδὸν |
ἐπαιτῶν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_35 |
*)ege/neto |
de\ |
e)n |
tO=| |
e)ggi/DZein |
au)to\n |
ei)s |
*)ieriCHO\ |
tuflo/s |
tis |
e)ka/TEto |
para\ |
tE\n |
o(do\n |
e)paitO=n. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_35 |
egeneto |
de |
en |
tO |
eNgiDZein |
auton |
eis |
ieriCHO |
tyflos |
tis |
ekaTEto |
para |
tEn |
hodon |
epaitOn. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_35 | v-3ami-s-- | c--------- | p--------- | ra----dsn- | v--pan---- | rp----asm- | p--------- | n-----asf- | a-----nsm- | ri----nsm- | v-3imi-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v--papnsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_35 | G1096 | G1161 | G1722 | G3588 | G1448 | G846 | G1519 | G2410 | G5185 | G5100 | G2521 | G3844 | G3588 | G3598 | G1871 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_35 |
Kiedy zbliżał się do Jerycha, jakiś niewidomy siedział przy drodze i żebrał. |
| L07 |
Lk18_35 |
Kiedy zbliżał się G1448 do Jerycha G2410 , jakiś G5100 niewidomy G5185 siedział G2521 przy drodze G3844 G3598 i żebrał G1871 . |
|
| L01 |
Lk18_36 |
ἀκούσας |
δὲ |
ὄχλου |
διαπορευομένου |
ἐπυνθάνετο |
τί |
εἴη |
τοῦτο· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_36 |
a)kou/sas |
de\ |
o)/CHlou |
diaporeuome/nou |
e)punTa/neto |
ti/ |
ei)/E |
tou=to: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_36 |
akusas |
de |
oCHlu |
diaporeuomenu |
epynTaneto |
ti |
eiE |
tuto: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_36 | v--aapnsm- | c--------- | n-----gsm- | v--pmpgsm- | v-3imi-s-- | ri----nsn- | v-3pao-s-- | rd----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_36 | G191 | G1161 | G3793 | G1279 | G4441 | G5101 | G1498 | G5124 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_36 |
Gdy usłyszał, że tłum przeciąga, dowiadywał się, co się dzieje. |
| L07 |
Lk18_36 |
Gdy usłyszał G191 , że tłum G3793 przeciąga G1279 , dowiadywał się G4441 , co G5101 się dzieje G1498 . |
|
| L01 |
Lk18_37 |
ἀπήγγειλαν |
δὲ |
αὐτῷ |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
ὁ |
Ναζωραῖος |
παρέρχεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_37 |
a)pE/ggeilan |
de\ |
au)tO=| |
o(/ti |
*)iEsou=s |
o( |
*naDZOrai=os |
pare/rCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_37 |
apENgeilan |
de |
autO |
hoti |
iEsus |
ho |
naDZOraios |
parerCHetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_37 | v-3aai-p-- | c--------- | rp----dsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_37 | G518 | G1161 | G846 | G3754 | G2424 | G3588 | G3480 | G3928 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_37 |
Powiedzieli mu, że Jezus z Nazaretu przechodzi. |
| L07 |
Lk18_37 |
Powiedzieli G518 mu G846 , że Jezus G2424 z Nazaretu G3480 przechodzi G3928 . |
|
| L01 |
Lk18_38 |
καὶ |
ἐβόησεν |
λέγων, |
Ἰησοῦ, |
υἱὲ |
Δαυίδ, |
ἐλέησόν |
με. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_38 |
kai\ |
e)bo/Esen |
le/gOn, |
*)iEsou=, |
ui(e\ |
*daui/d, |
e)le/Eso/n |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_38 |
kai |
eboEsen |
legOn, |
iEsu, |
hyie |
dauid, |
eleEson |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_38 | c--------- | v-3aai-s-- | v--papnsm- | n-----vsm- | n-----vsm- | n-----gsm- | v-2aad-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_38 | G2532 | G994 | G3004 | G2424 | G5207 | G1138 | G1653 | G3165 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_38 |
Wtedy zaczął wołać: Jezusie, Synu Dawida, ulituj się nade mną! |
| L07 |
Lk18_38 |
Wtedy zaczął wołać G994 : Jezusie G2424 , Synu G5207 Dawida G1138 , ulituj się G1653 nade mną G3165 ! |
|
| L01 |
Lk18_39 |
καὶ |
οἱ |
προάγοντες |
ἐπετίμων |
αὐτῷ |
ἵνα |
σιγήσῃ· |
αὐτὸς |
δὲ |
πολλῷ |
μᾶλλον |
ἔκραζεν, |
Υἱὲ |
Δαυίδ, |
ἐλέησόν |
με. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_39 |
kai\ |
oi( |
proa/gontes |
e)peti/mOn |
au)tO=| |
i(/na |
sigE/sE|: |
au)to\s |
de\ |
pollO=| |
ma=llon |
e)/kraDZen, |
*ui(e\ |
*daui/d, |
e)le/Eso/n |
me. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_39 |
kai |
hoi |
proagontes |
epetimOn |
autO |
hina |
sigEsE: |
autos |
de |
pollO |
mallon |
ekraDZen, |
hyie |
dauid, |
eleEson |
me. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_39 | c--------- | ra----npm- | v--papnpm- | v-3iai-p-- | rp----dsm- | c--------- | v-3aas-s-- | rp----nsm- | c--------- | a-----dsn- | d--------- | v-3iai-s-- | n-----vsm- | n-----gsm- | v-2aad-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_39 | G2532 | G3588 | G4254 | G2008 | G846 | G2443 | G4601 | G846 | G1161 | G4183 | G3123 | G2896 | G5207 | G1138 | G1653 | G3165 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_39 |
Ci, co szli na przedzie, nastawali na niego, żeby umilkł. Lecz on jeszcze głośniej wołał: Jezusie, Synu Dawida, ulituj się nade mną! |
| L07 |
Lk18_39 |
Ci, co szli na przedzie G4254 , nastawali G2008 na niego G846 , żeby G2443 umilkł G4601 . Lecz G1161 on G846 jeszcze głośniej G4183 wołał G2896 : Jezusie G2424 , Synu G5207 Dawida G1138 , ulituj się G1653 nade mną G3165 ! |
|
| L01 |
Lk18_40 |
σταθεὶς |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἐκέλευσεν |
αὐτὸν |
ἀχθῆναι |
πρὸς |
αὐτόν. |
ἐγγίσαντος |
δὲ |
αὐτοῦ |
ἐπηρώτησεν |
αὐτόν, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_40 |
staTei\s |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
e)ke/leusen |
au)to\n |
a)CHTE=nai |
pro\s |
au)to/n. |
e)ggi/santos |
de\ |
au)tou= |
e)pErO/tEsen |
au)to/n, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_40 |
staTeis |
de |
ho |
iEsus |
ekeleusen |
auton |
aCHTEnai |
pros |
auton. |
eNgisantos |
de |
autu |
epErOtEsen |
auton, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_40 | v--appnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | v--apn---- | p--------- | rp----asm- | v--aapgsm- | c--------- | rp----gsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_40 | G2476 | G1161 | G3588 | G2424 | G2753 | G846 | G71 | G4314 | G846 | G1448 | G1161 | G846 | G1905 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_40 |
Jezus przystanął i kazał przyprowadzić go do siebie. A gdy się zbliżył, zapytał go: |
| L07 |
Lk18_40 |
Jezus G2424 przystanął G2476 i kazał G2753 przyprowadzić go G71 do siebie G4314 G846 . A gdy się zbliżył G1448 , zapytał G1905 go G846 : |
|
| L01 |
Lk18_41 |
Τί |
σοι |
θέλεις |
ποιήσω |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν, |
Κύριε, |
ἵνα |
ἀναβλέψω. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_41 |
*ti/ |
soi |
Te/leis |
poiE/sO |
o( |
de\ |
ei)=pen, |
*ku/rie, |
i(/na |
a)nable/PSO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_41 |
ti |
soi |
Teleis |
poiEsO |
ho |
de |
eipen, |
kyrie, |
hina |
anablePSO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_41 | ri----asn- | rp----ds-- | v-2pai-s-- | v-1aas-s-- | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | c--------- | v-1aas-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_41 | G5101 | G4671 | G2309 | G4160 | G3588 | G1161 | G2036 | G2962 | G2443 | G308 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_41 |
Co chcesz, abym ci uczynił? Odpowiedział: Panie, żebym przejrzał. |
| L07 |
Lk18_41 |
Co G5101 chcesz, abym ci G4671 uczynił G4160 ? Odpowiedział G2036 : Panie G2962 , żebym przejrzał G308 . |
|
| L01 |
Lk18_42 |
καὶ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ἀνάβλεψον· |
ἡ |
πίστις |
σου |
σέσωκέν |
σε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_42 |
kai\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*)ana/blePSon: |
E( |
pi/stis |
sou |
se/sOke/n |
se. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_42 |
kai |
ho |
iEsus |
eipen |
autO, |
anablePSon: |
hE |
pistis |
su |
sesOken |
se. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_42 | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | v-2aad-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gs-- | v-3xai-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_42 | G2532 | G3588 | G2424 | G2036 | G846 | G308 | G3588 | G4102 | G4675 | G4982 | G4571 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_42 |
Jezus mu odrzekł: Przejrzyj, twoja wiara cię uzdrowiła. |
| L07 |
Lk18_42 |
Jezus G2424 mu odrzekł G2036 : Przejrzyj G308 , twoja G4675 wiara G4102 cię uzdrowiła G4982 . |
|
| L01 |
Lk18_43 |
καὶ |
παραχρῆμα |
ἀνέβλεψεν, |
καὶ |
ἠκολούθει |
αὐτῷ |
δοξάζων |
τὸν |
θεόν. |
καὶ |
πᾶς |
ὁ |
λαὸς |
ἰδὼν |
ἔδωκεν |
αἶνον |
τῷ |
θεῷ. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Lk18_43 |
kai\ |
paraCHrE=ma |
a)ne/blePSen, |
kai\ |
E)kolou/Tei |
au)tO=| |
doXa/DZOn |
to\n |
Teo/n. |
kai\ |
pa=s |
o( |
lao\s |
i)dO\n |
e)/dOken |
ai)=non |
tO=| |
TeO=|. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Lk18_43 |
kai |
paraCHrEma |
aneblePSen, |
kai |
EkoluTei |
autO |
doXaDZOn |
ton |
Teon. |
kai |
pas |
ho |
laos |
idOn |
edOken |
ainon |
tO |
TeO. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Lk18_43 | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dsm- | v--papnsm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | n-----asm- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Lk18_43 | G2532 | G3916 | G308 | G2532 | G190 | G846 | G1392 | G3588 | G2316 | G2532 | G3956 | G3588 | G2992 | G1492 | G1325 | G136 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Lk18_43 |
Natychmiast przejrzał i szedł za Nim, wielbiąc Boga. Także cały lud, który to widział, oddał chwałę Bogu. |
| L07 |
Lk18_43 |
Natychmiast G3916 przejrzał G308 i szedł G190 za Nim G846 , wielbiąc G1392 Boga G2316 . Także cały G3956 lud G2992 , który to widział G3708 , oddał chwałę G136 Bogu G2316 . |
|