Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Jud1

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Jud1_1 Ἰούδας Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου, τοῖς ἐν θεῷ πατρὶ ἠγαπημένοις καὶ Ἰησοῦ Χριστῷ τετηρημένοις κλητοῖς·
L02 Jud1_1 *)iou/das *)iEsou= *CHristou= dou=los, a)delfo\s de\ *)iakO/bou, toi=s e)n TeO=| patri\ E)gapEme/nois kai\ *)iEsou= *CHristO=| tetErEme/nois klEtoi=s:
L03 Jud1_1 iudas iEsu CHristu dulos, adelfos de iakObu, tois en TeO patri EgapEmenois kai iEsu CHristO tetErEmenois klEtois:
L04Jud1_1n-----nsm-n-----gsm-n-----gsm-n-----nsm-n-----nsm-c---------n-----gsm-ra----dpm-p---------n-----dsm-n-----dsm-v--xppdpm-c---------n-----dsm-n-----dsm-v--xppdpm-a-----dpm-
L05Jud1_1G2455G2424G5547G1401G80G1161G2385G3588G1722G2316G3962G25G2532G2424G5547G5083G2822
L06 Jud1_1 Juda, sługa Jezusa Chrystusa, brat zaś Jakuba, do tych, którzy są powołani, umiłowani w Bogu Ojcu i zachowani dla Jezusa Chrystusa:
L07 Jud1_1 Juda G2455 , sługa G1401 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , brat G80 zaś Jakuba G2385 , do tych, którzy są powołani G2822 , umiłowani G25 w Bogu G2316 Ojcu G3962 i zachowani G5083 dla Jezusa G2424 Chrystusa G5547 :
L01 Jud1_2 ἔλεος ὑμῖν καὶ εἰρήνη καὶ ἀγάπη πληθυνθείη.
L02 Jud1_2 e)/leos u(mi=n kai\ ei)rE/nE kai\ a)ga/pE plETunTei/E.
L03 Jud1_2 eleos hymin kai eirEnE kai agapE plETynTeiE.
L04Jud1_2n-----nsn-rp----dp--c---------n-----nsf-c---------n-----nsf-v-3apo-s--
L05Jud1_2G1656G5213G2532G1515G2532G26G4129
L06 Jud1_2 miłosierdzie wam i pokój, i miłość niech będą udzielone obficie!
L07 Jud1_2 miłosierdzie G1656 wam i pokój G1515 , i miłość G26 niech będą udzielone obficie G4129 !
L01 Jud1_3 Ἀγαπητοί, πᾶσαν σπουδὴν ποιούμενος γράφειν ὑμῖν περὶ τῆς κοινῆς ἡμῶν σωτηρίας ἀνάγκην ἔσχον γράψαι ὑμῖν παρακαλῶν ἐπαγωνίζεσθαι τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει.
L02 Jud1_3 *)agapEtoi/, pa=san spoudE\n poiou/menos gra/fein u(mi=n peri\ tE=s koinE=s E(mO=n sOtEri/as a)na/gkEn e)/sCHon gra/PSai u(mi=n parakalO=n e)pagOni/DZesTai tE=| a(/paX paradoTei/sE| toi=s a(gi/ois pi/stei.
L03 Jud1_3 agapEtoi, pasan spudEn poiumenos grafein hymin peri tEs koinEs hEmOn sOtErias anaNkEn esCHon graPSai hymin parakalOn epagOniDZesTai tE hapaX paradoTeisE tois hagiois pistei.
L04Jud1_3a-----vpm-a-----asf-n-----asf-v--pmpnsm-v--pan----rp----dp--p---------ra----gsf-a-----gsf-rp----gp--n-----gsf-n-----asf-v-1aai-s--v--aan----rp----dp--v--papnsm-v--pmn----ra----dsf-d---------v--appdsf-ra----dpm-a-----dpm-n-----dsf-
L05Jud1_3G27G3956G4710G4160G1125G5213G4012G3588G2839G2257G4991G318G2192G1125G5213G3870G1864G3588G530G3860G3588G40G4102
L06 Jud1_3 Umiłowani, wkładając całe staranie w pisanie wam o wspólnym naszym zbawieniu, uważam za potrzebne napisać do was, aby zachęcić do walki o wiarę raz tylko przekazaną świętym.
L07 Jud1_3 Umiłowani G27 , wkładając całe staranie G4710 w pisanie G1125 wam G5213 o wspólnym naszym zbawieniu G4991 , uważam za potrzebne G318 napisać G1125 do was, aby zachęcić G3870 do walki G1864 o wiarę G4102 raz tylko G530 przekazaną G3860 świętym G40 .
L01 Jud1_4 παρεισέδυσαν γάρ τινες ἄνθρωποι, οἱ πάλαι προγεγραμμένοι εἰς τοῦτο τὸ κρίμα, ἀσεβεῖς, τὴν τοῦ θεοῦ ἡμῶν χάριτα μετατιθέντες εἰς ἀσέλγειαν καὶ τὸν μόνον δεσπότην καὶ κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἀρνούμενοι.
L02 Jud1_4 pareise/dusan ga/r tines a)/nTrOpoi, oi( pa/lai progegramme/noi ei)s tou=to to\ kri/ma, a)sebei=s, tE\n tou= Teou= E(mO=n CHa/rita metatiTe/ntes ei)s a)se/lgeian kai\ to\n mo/non despo/tEn kai\ ku/rion E(mO=n *)iEsou=n *CHristo\n a)rnou/menoi.
L03 Jud1_4 pareisedysan gar tines anTrOpoi, hoi palai progegrammenoi eis tuto to krima, asebeis, tEn tu Teu hEmOn CHarita metatiTentes eis aselgeian kai ton monon despotEn kai kyrion hEmOn iEsun CHriston arnumenoi.
L04Jud1_4v-3aai-p--c---------ri----npm-n-----npm-ra----npm-d---------v--xppnpm-p---------rd----asn-ra----asn-n-----asn-a-----npm-ra----asf-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----asf-v--papnpm-p---------n-----asf-c---------ra----asm-a-----asm-n-----asm-c---------n-----asm-rp----gp--n-----asm-n-----asm-v--pmpnpm-
L05Jud1_4G3921G1063G5100G444G3588G3819G4270G1519G5124G3588G2917G765G3588G3588G2316G2257G5485G3346G1519G766G2532G3588G3441G1203G2532G2962G2257G2424G5547G720
L06 Jud1_4 Wkradli się bowiem pomiędzy was jacyś ludzie, którzy dawno już są zapisani na to potępienie, bezbożni, którzy łaskę Boga naszego zamieniają na rozpustę, a nawet wypierają się jedynego Władcy i Pana naszego Jezusa Chrystusa.
L07 Jud1_4 Wkradli się G3921 bowiem pomiędzy was jacyś G5100 ludzie G444 , którzy dawno G3819 już są zapisani G4270 na to G5124 potępienie G2917 , bezbożni G765 , którzy łaskę G5485 Boga G2316 naszego G2257 zamieniają G3346 na rozpustę G766 , a nawet wypierają się G720 jedynego G3441 Władcy G1203 i Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 .
L01 Jud1_5 Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας [ὑμᾶς] πάντα, ὅτι [ὁ] κύριος ἅπαξ λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν,
L02 Jud1_5 *(upomnE=sai de\ u(ma=s bou/lomai, ei)do/tas [u(ma=s] pa/nta, o(/ti [o(] ku/rios a(/paX lao\n e)k gE=s *ai)gu/ptou sO/sas to\ deu/teron tou\s mE\ pisteu/santas a)pO/lesen,
L03 Jud1_5 hypomnEsai de hymas bulomai, eidotas [hymas] panta, hoti [ho] kyrios hapaX laon ek gEs aigyptu sOsas to deuteron tus mE pisteusantas apOlesen,
L04Jud1_5v--aan----c---------rp----ap--v-1pmi-s--v--xapapm-rp----ap--a-----apn-c---------ra----nsm-n-----nsm-d---------n-----asm-p---------n-----gsf-n-----gsf-v--aapnsm-ra----asn-a-----asn-ra----apm-d---------v--aapapm-v-3aai-s--
L05Jud1_5G5279G1161G5209G1014G1492G5209G3956G3754G3588G2962G530G2992G1537G1093G125G4982G3588G1208G3588G3361G4100G622
L06 Jud1_5 Pragnę zaś, żebyście przypomnieli sobie, choć raz na zawsze wiecie już wszystko, że Pan, który wybawił naród z Egiptu, następnie wytracił tych, którzy nie uwierzyli
L07 Jud1_5 Pragnę G1014 zaś, żebyście przypomnieli G5279 sobie, choć raz na zawsze wiecie G3708 już wszystko G3956 , że Pan G2962 , który wybawił G4982 naród G2992 z Egiptu G1537 G125 , następnie wytracił G622 tych, którzy nie uwierzyli G3361 G4100 \
L01 Jud1_6 ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν ἀλλὰ ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον εἰς κρίσιν μεγάλης ἡμέρας δεσμοῖς ἀϊδίοις ὑπὸ ζόφον τετήρηκεν·
L02 Jud1_6 a)gge/lous te tou\s mE\ tErE/santas tE\n e(autO=n a)rCHE\n a)lla\ a)polipo/ntas to\ i)/dion oi)kEtE/rion ei)s kri/sin mega/lEs E(me/ras desmoi=s a)i+di/ois u(po\ DZo/fon tetE/rEken:
L03 Jud1_6 aNgelus te tus mE tErEsantas tEn heautOn arCHEn alla apolipontas to idion oikEtErion eis krisin megalEs hEmeras desmois a+idiois hypo DZofon tetErEken:
L04Jud1_6n-----apm-c---------ra----apm-d---------v--aapapm-ra----asf-rp----gpm-n-----asf-c---------v--aapapm-ra----asn-a-----asn-n-----asn-p---------n-----asf-a-----gsf-n-----gsf-n-----dpm-a-----dpm-p---------n-----asm-v-3xai-s--
L05Jud1_6G32G5037G3588G3361G5083G3588G1438G746G235G620G3588G2398G3613G1519G2920G3173G2250G1199G126G5259G2217G5083
L06 Jud1_6 i aniołów, tych, którzy nie zachowali swojej godności, ale opuścili własne mieszkanie, spętanych wiekuistymi więzami zatrzymał w ciemnościach na sąd wielkiego dnia
L07 Jud1_6 i aniołów G32 , tych, którzy nie zachowali G3361 G5083 swojej godności G1438 G746 , ale opuścili G620 własne G2398 mieszkanie G3613 , spętanych G1199 wiekuistymi G126 więzami zatrzymał G5083 w ciemnościach G5259 G2217 na sąd G2920 wielkiego G3173 dnia G2250 \
L01 Jud1_7 ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα καὶ αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις, τὸν ὅμοιον τρόπον τούτοις ἐκπορνεύσασαι καὶ ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι.
L02 Jud1_7 O(s *so/doma kai\ *go/morra kai\ ai( peri\ au)ta\s po/leis, to\n o(/moion tro/pon tou/tois e)kporneu/sasai kai\ a)pelTou=sai o)pi/sO sarko\s e(te/ras, pro/keintai dei=gma puro\s ai)Oni/ou di/kEn u(pe/CHousai.
L03 Jud1_7 hOs sodoma kai gomorra kai hai peri autas poleis, ton homoion tropon tutois ekporneusasai kai apelTusai opisO sarkos heteras, prokeintai deigma pyros aiOniu dikEn hypeCHusai.
L04Jud1_7c---------n-----npn-c---------n-----nsf-c---------ra----npf-p---------rp----apf-n-----npf-ra----asm-a-----asm-n-----asm-rd----dpm-v--aapnpf-c---------v--aapnpf-p---------n-----gsf-a-----gsf-v-3pmi-p--n-----asn-n-----gsn-a-----gsn-n-----asf-v--papnpf-
L05Jud1_7G5613G4670G2532G1116G2532G3588G4012G846G4172G3588G3664G5158G5125G1608G2532G565G3694G4561G2087G4295G1164G4442G166G1349G5254
L06 Jud1_7 jak Sodoma i Gomora i w ich sąsiedztwie /położone/ miasta - w podobny sposób jak one oddawszy się rozpuście i pożądaniu cudzego ciała - stanowią przykład przez to, że ponoszą karę wiecznego ognia.
L07 Jud1_7 jak Sodoma G4670 i Gomora G1116 i w ich sąsiedztwie G4012 położone miasta G4172 – w podobny sposób G3664 jak one oddawszy się rozpuście G1608 i pożądaniu G565 G3694 G4561 G2087 – stanowią przykład G4295 przez to, że ponoszą G5254 karę G1349 wiecznego G166 ognia G4442 .
L01 Jud1_8 Ὁμοίως μέντοι καὶ οὗτοι ἐνυπνιαζόμενοι σάρκα μὲν μιαίνουσιν, κυριότητα δὲ ἀθετοῦσιν, δόξας δὲ βλασφημοῦσιν.
L02 Jud1_8 *(omoi/Os me/ntoi kai\ ou(=toi e)nupniaDZo/menoi sa/rka me\n miai/nousin, kurio/tEta de\ a)Tetou=sin, do/Xas de\ blasfEmou=sin.
L03 Jud1_8 homoiOs mentoi kai hutoi enypniaDZomenoi sarka men miainusin, kyriotEta de aTetusin, doXas de blasfEmusin.
L04Jud1_8d---------c---------d---------rd----npm-v--pmpnpm-n-----asf-c---------v-3pai-p--n-----asf-c---------v-3pai-p--n-----apf-c---------v-3pai-p--
L05Jud1_8G3668G3305G2532G3778G1797G4561G3303G3392G2963G1161G114G1391G1161G987
L06 Jud1_8 Podobnie więc ci prorocy ze snów: ciała plugawią, Panowanie odrzucają i wypowiadają bluźnierstwa na Chwały.
L07 Jud1_8 Podobnie G3668 więc ci „prorocy ze snów” G1797 : ciała G4561 plugawią G3392 , Panowanie G2963 odrzucają G114 i wypowiadają bluźnierstwa G987 na „Chwały” G1391 .
L01 Jud1_9 δὲ Μιχαὴλ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλὰ εἶπεν, Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος.
L02 Jud1_9 o( de\ *miCHaE\l o( a)rCHa/ggelos, o(/te tO=| diabo/lO| diakrino/menos diele/geto peri\ tou= *mOu+se/Os sO/matos, ou)k e)to/lmEsen kri/sin e)penegkei=n blasfEmi/as, a)lla\ ei)=pen, *)epitimE/sai soi ku/rios.
L03 Jud1_9 ho de miCHaEl ho arCHaNgelos, hote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tu mO+yseOs sOmatos, uk etolmEsen krisin epeneNkein blasfEmias, alla eipen, epitimEsai soi kyrios.
L04Jud1_9ra----nsm-c---------n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-c---------ra----dsm-a-----dsm-v--pmpnsm-v-3imi-s--p---------ra----gsn-n-----gsm-n-----gsn-d---------v-3aai-s--n-----asf-v--aan----n-----gsf-c---------v-3aai-s--v-3aao-s--rp----ds--n-----nsm-
L05Jud1_9G3588G1161G3413G3588G743G3753G3588G1228G1252G1256G4012G3588G3475G4983G3756G5111G2920G2018G988G235G2036G2008G4671G2962
L06 Jud1_9 Gdy zaś archanioł Michał tocząc rozprawę z diabłem spierał się o ciało Mojżesza, nie odważył się rzucić wyroku bluźnierczego, ale powiedział: Pan niech cię skarci!
L07 Jud1_9 Gdy zaś archanioł G743 Michał G3413 tocząc rozprawę G1256 z diabłem G1228 spierał się G1252 o ciało G4983 Mojżesza G3475 , nie odważył się G5111 rzucić G2018 wyroku bluźnierczego G988 G2920 , ale powiedział G2036 : Pan G2962 niech cię skarci G2008 !
L01 Jud1_10 οὗτοι δὲ ὅσα μὲν οὐκ οἴδασιν βλασφημοῦσιν, ὅσα δὲ φυσικῶς ὡς τὰ ἄλογα ζῷα ἐπίστανται, ἐν τούτοις φθείρονται.
L02 Jud1_10 ou(=toi de\ o(/sa me\n ou)k oi)/dasin blasfEmou=sin, o(/sa de\ fusikO=s O(s ta\ a)/loga DZO=|a e)pi/stantai, e)n tou/tois fTei/rontai.
L03 Jud1_10 hutoi de hosa men uk oidasin blasfEmusin, hosa de fysikOs hOs ta aloga DZOa epistantai, en tutois fTeirontai.
L04Jud1_10rd----npm-c---------rr----apn-c---------d---------v-3xai-p--v-3pai-p--rr----apn-c---------d---------c---------ra----npn-a-----npn-n-----npn-v-3pmi-p--p---------rd----dpn-v-3ppi-p--
L05Jud1_10G3778G1161G3745G3303G3756G1492G987G3745G1161G5447G5613G3588G249G2226G1987G1722G5125G5351
L06 Jud1_10 Ci zaś /temu/ bluźnią, czego nie znają co zaś w przyrodzony sposób spostrzegają jak bezrozumne zwierzęta, to obracają ku własnemu zepsuciu.
L07 Jud1_10 Ci zaś G3778 [temu] bluźnią G987 , czego nie G3756 znają G1492 \ co zaś w przyrodzony sposób G5447 spostrzegają G1987 jak bezrozumne G249 zwierzęta G2226 , to obracają G5351 ku własnemu zepsuciu G1722 G5125 .
L01 Jud1_11 οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι τῇ ὁδῷ τοῦ Κάϊν ἐπορεύθησαν, καὶ τῇ πλάνῃ τοῦ Βαλαὰμ μισθοῦ ἐξεχύθησαν, καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε ἀπώλοντο.
L02 Jud1_11 ou)ai\ au)toi=s, o(/ti tE=| o(dO=| tou= *ka/i+n e)poreu/TEsan, kai\ tE=| pla/nE| tou= *balaa\m misTou= e)XeCHu/TEsan, kai\ tE=| a)ntilogi/a| tou= *ko/re a)pO/lonto.
L03 Jud1_11 uai autois, hoti tE hodO tu ka+in eporeuTEsan, kai tE planE tu balaam misTu eXeCHyTEsan, kai tE antilogia tu kore apOlonto.
L04Jud1_11x---------rp----dpm-c---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-n-----gsm-v-3api-p--c---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-n-----gsm-n-----gsm-v-3api-p--c---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-n-----gsm-v-3ami-p--
L05Jud1_11G3759G846G3754G3588G3598G3588G2535G4198G2532G3588G4106G3588G903G3408G1632G2532G3588G485G3588G2879G622
L06 Jud1_11 Biada im, bo poszli drogą Kaina i oszustwu Balaama za zapłatę się oddali, a w buncie Korego poginęli.
L07 Jud1_11 Biada G3759 im G846 , bo poszli G4198 drogą G3598 Kaina G2535 i oszustwu G4106 Balaama G903 za zapłatę G3408 się oddali G1632 , a w buncie G485 Korego G2879 poginęli G622 .
L01 Jud1_12 οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως, ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες, νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι, δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα,
L02 Jud1_12 ou(=toi/ ei)sin oi( e)n tai=s a)ga/pais u(mO=n spila/des suneuOCHou/menoi a)fo/bOs, e(autou\s poimai/nontes, nefe/lai a)/nudroi u(po\ a)ne/mOn parafero/menai, de/ndra fTinopOrina\ a)/karpa di\s a)poTano/nta e)kriDZOTe/nta,
L03 Jud1_12 hutoi eisin hoi en tais agapais hymOn spilades syneuOCHumenoi afobOs, heautus poimainontes, nefelai anydroi hypo anemOn paraferomenai, dendra fTinopOrina akarpa dis apoTanonta ekriDZOTenta,
L04Jud1_12rd----npm-v-3pai-p--ra----npm-p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gp--n-----npf-v--pmpnpm-d---------rp----apm-v--papnpm-n-----npf-a-----npf-p---------n-----gpm-v--pppnpf-n-----npn-a-----npn-a-----npn-d---------v--aapnpn-v--appnpn-
L05Jud1_12G3778G1526G3588G1722G3588G26G5216G4694G4910G870G1438G4165G3507G504G5259G417G3911G1186G5352G175G1364G599G1610
L06 Jud1_12 Ci właśnie na waszych agapach są zakałami, bez obawy oddają się rozpuście... samych siebie pasą... obłoki bez wody wiatrami unoszone... drzewa jesienne nie mające owocu, dwa razy uschłe, wykorzenione...
L07 Jud1_12 Ci G3778 właśnie na waszych agapach G26 są zakałami G4694 , bez obawy G870 oddają się rozpuście, samych siebie G1438 pasą G4165 . Obłoki G3507 bez wody G504 wiatrami G417 unoszone G3911 , drzewa G1186 jesienne G5352 , nie mające owocu G175 , dwa razy G1364 uschłe G599 , wykorzenione G1610 ,
L01 Jud1_13 κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας, ἀστέρες πλανῆται οἷς ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται.
L02 Jud1_13 ku/mata a)/gria Tala/ssEs e)pafri/DZonta ta\s e(autO=n ai)sCHu/nas, a)ste/res planE=tai oi(=s o( DZo/fos tou= sko/tous ei)s ai)O=na tetE/rEtai.
L03 Jud1_13 kymata agria TalassEs epafriDZonta tas heautOn aisCHynas, asteres planEtai hois ho DZofos tu skotus eis aiOna tetErEtai.
L04Jud1_13n-----npn-a-----npn-n-----gsf-v--papnpn-ra----apf-rp----gpn-n-----apf-n-----npm-a-----npm-rr----dpm-ra----nsm-n-----nsm-ra----gsn-n-----gsn-p---------n-----asm-v-3xpi-s--
L05Jud1_13G2949G66G2281G1890G3588G1438G152G792G4107G3739G3588G2217G3588G4655G1519G165G5083
L06 Jud1_13 rozhukane bałwany morskie wypluwające swoją hańbę... gwiazdy zabłąkane, dla których nieprzeniknione ciemności na wieki przeznaczone...
L07 Jud1_13 rozhukane G66 bałwany G2949 morskie G2281 wypluwające G1890 swoją hańbę G152 , gwiazdy G792 zabłąkane G4107 , dla których G3739 nieprzeniknione ciemności G2217 G4655 na wieki G1519 G165 przeznaczone G5083 .
L01 Jud1_14 Προεφήτευσεν δὲ καὶ τούτοις ἕβδομος ἀπὸ Ἀδὰμ Ἑνὼχ λέγων, Ἰδοὺ ἦλθεν κύριος ἐν ἁγίαις μυριάσιν αὐτοῦ,
L02 Jud1_14 *proefE/teusen de\ kai\ tou/tois e(/bdomos a)po\ *)ada\m *(enO\CH le/gOn, *)idou\ E)=lTen ku/rios e)n a(gi/ais muria/sin au)tou=,
L03 Jud1_14 proefEteusen de kai tutois hebdomos apo adam henOCH legOn, idu ElTen kyrios en hagiais myriasin autu,
L04Jud1_14v-3aai-s--c---------d---------rd----dpm-a-----nsm-p---------n-----gsm-n-----nsm-v--papnsm-x---------v-3aai-s--n-----nsm-p---------a-----dpf-n-----dpf-rp----gsm-
L05Jud1_14G4395G1161G2532G5125G1442G575G76G1802G3004G2400G2064G2962G1722G40G3461G846
L06 Jud1_14 Również o nich prorokował siódmy po Adamie /patriarcha/ Henoch, mówiąc: Oto przyszedł Pan z miriadami swoich świętych,
L07 Jud1_14 Również o nich prorokował G4395 siódmy G1442 po Adamie G575 G76 Henoch G1802 , mówiąc: Oto G2400 przyszedł G2064 Pan G2962 z miriadami G3461 swoich świętych G40 ,
L01 Jud1_15 ποιῆσαι κρίσιν κατὰ πάντων καὶ ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν ὧν ἠσέβησαν καὶ περὶ πάντων τῶν σκληρῶν ὧν ἐλάλησαν κατ᾿ αὐτοῦ ἁμαρτωλοὶ ἀσεβεῖς.
L02 Jud1_15 poiE=sai kri/sin kata\ pa/ntOn kai\ e)le/gXai pa=san PSuCHE\n peri\ pa/ntOn tO=n e)/rgOn a)sebei/as au)tO=n O(=n E)se/bEsan kai\ peri\ pa/ntOn tO=n sklErO=n O(=n e)la/lEsan kat' au)tou= a(martOloi\ a)sebei=s.
L03 Jud1_15 poiEsai krisin kata pantOn kai eleNXai pasan PSyCHEn peri pantOn tOn ergOn asebeias autOn hOn EsebEsan kai peri pantOn tOn sklErOn hOn elalEsan kat' autu hamartOloi asebeis.
L04Jud1_15v--aan----n-----asf-p---------a-----gpm-c---------v--aan----a-----asf-n-----asf-p---------a-----gpn-ra----gpn-n-----gpn-n-----gsf-rp----gpm-rr----gpn-v-3aai-p--c---------p---------a-----gpn-ra----gpn-a-----gpn-rr----gpn-v-3aai-p--p---------rp----gsm-a-----npm-a-----npm-
L05Jud1_15G4160G2920G2596G3956G2532G1651G3956G5590G4012G3956G3588G2041G763G846G3739G764G2532G4012G3956G3588G4642G3739G2980G2596G846G268G765
L06 Jud1_15 aby dokonać sądu nad wszystkimi i ukarać wszystkich bezbożników za wszystkie bezbożne uczynki, przez które okazywała się ich bezbożność, i za wszystkie twarde słowa, które wypowiadali przeciwko Niemu grzesznicy bezbożni.
L07 Jud1_15 aby dokonać G4160 sądu G2920 nad wszystkimi G3956 i ukarać G1651 wszystkich bezbożników G763 za wszystkie bezbożne G764 uczynki G2041 , przez które okazali G3739 się bezbożni, i za wszystkie twarde G4642 słowa G3739 , które wypowiadali G2980 przeciwko G2596 Niemu G846 grzesznicy G268 bezbożni G765 .
L01 Jud1_16 Οὗτοί εἰσιν γογγυσταί, μεμψίμοιροι, κατὰ τὰς ἐπιθυμίας ἑαυτῶν πορευόμενοι, καὶ τὸ στόμα αὐτῶν λαλεῖ ὑπέρογκα, θαυμάζοντες πρόσωπα ὠφελείας χάριν.
L02 Jud1_16 *ou(=toi/ ei)sin goggustai/, memPSi/moiroi, kata\ ta\s e)piTumi/as e(autO=n poreuo/menoi, kai\ to\ sto/ma au)tO=n lalei= u(pe/rogka, Tauma/DZontes pro/sOpa O)felei/as CHa/rin.
L03 Jud1_16 hutoi eisin goNgystai, memPSimoiroi, kata tas epiTymias heautOn poreuomenoi, kai to stoma autOn lalei hyperoNka, TaumaDZontes prosOpa Ofeleias CHarin.
L04Jud1_16rd----npm-v-3pai-p--n-----npm-a-----npm-p---------ra----apf-n-----apf-rp----gpm-v--pmpnpm-c---------ra----nsn-n-----nsn-rp----gpm-v-3pai-s--a-----apn-v--papnpm-n-----apn-n-----gsf-p---------
L05Jud1_16G3778G1526G1113G3202G2596G3588G1939G1438G4198G2532G3588G4750G846G2980G5246G2296G4383G5622G5484
L06 Jud1_16 Ci zawsze narzekają i są niezadowoleni ze swego losu, /choć/ postępują według swoich żądz. Usta ich głoszą słowa wyniosłe i dla korzyści mają wzgląd na osoby.
L07 Jud1_16 Ci G3778 zawsze narzekają G1113 i są niezadowoleni G3202 ze swego losu, postępują G4198 według G2596 swoich G1438 żądz G1939 . Usta G4750 ich głoszą G2980 słowa wyniosłe G5246 i dla korzyści G5622 mają wzgląd G2296 na osoby G4383 .
L01 Jud1_17 Ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, μνήσθητε τῶν ῥημάτων τῶν προειρημένων ὑπὸ τῶν ἀποστόλων τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
L02 Jud1_17 *(umei=s de/, a)gapEtoi/, mnE/sTEte tO=n r(Ema/tOn tO=n proeirEme/nOn u(po\ tO=n a)posto/lOn tou= kuri/ou E(mO=n *)iEsou= *CHristou=:
L03 Jud1_17 hymeis de, agapEtoi, mnEsTEte tOn rEmatOn tOn proeirEmenOn hypo tOn apostolOn tu kyriu hEmOn iEsu CHristu:
L04Jud1_17rp----np--c---------a-----vpm-v-2apd-p--ra----gpn-n-----gpn-ra----gpn-v--xppgpn-p---------ra----gpm-n-----gpm-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----gsm-n-----gsm-
L05Jud1_17G5210G1161G27G3415G3588G4487G3588G4280G5259G3588G652G3588G2962G2257G2424G5547
L06 Jud1_17 Wy zaś, umiłowani, przypomnijcie sobie te słowa, które były zapowiedziane przez Apostołów Pana naszego Jezusa Chrystusa,
L07 Jud1_17 Wy G5210 zaś, umiłowani G27 , przypomnijcie G3415 sobie te słowa, które były zapowiedziane G4302 przez G5259 Apostołów G652 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 ,
L01 Jud1_18 ὅτι ἔλεγον ὑμῖν [ὅτι] Ἐπ᾿ ἐσχάτου [τοῦ] χρόνου ἔσονται ἐμπαῖκται κατὰ τὰς ἑαυτῶν ἐπιθυμίας πορευόμενοι τῶν ἀσεβειῶν.
L02 Jud1_18 o(/ti e)/legon u(mi=n [o(/ti] *)ep' e)sCHa/tou [tou=] CHro/nou e)/sontai e)mpai=ktai kata\ ta\s e(autO=n e)piTumi/as poreuo/menoi tO=n a)sebeiO=n.
L03 Jud1_18 hoti elegon hymin [hoti] ep' esCHatu [tu] CHronu esontai empaiktai kata tas heautOn epiTymias poreuomenoi tOn asebeiOn.
L04Jud1_18c---------v-3iai-p--rp----dp--c---------p---------a-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-v-3fmi-p--n-----npm-p---------ra----apf-rp----gpm-n-----apf-v--pmpnpm-ra----gpf-n-----gpf-
L05Jud1_18G3754G3004G5213G3754G1909G2078G3588G5550G2071G1703G2596G3588G1438G1939G4198G3588G763
L06 Jud1_18 gdy mówili do was, że w ostatnich czasach pojawią się szydercy, którzy będą postępowali według własnych pożądliwości.
L07 Jud1_18 gdy mówili G3004 do was G5213 , że w ostatnich G2078 czasach G5550 pojawią się szydercy G1703 , którzy będą postępowali G4198 według G2596 własnych G1438 pożądliwości G1939 bezbożnych G763 .
L01 Jud1_19 Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες.
L02 Jud1_19 *ou(=toi/ ei)sin oi( a)podiori/DZontes, PSuCHikoi/, pneu=ma mE\ e)/CHontes.
L03 Jud1_19 hutoi eisin hoi apodioriDZontes, PSyCHikoi, pneuma mE eCHontes.
L04Jud1_19rd----npm-v-3pai-p--ra----npm-v--papnpm-a-----npm-n-----asn-d---------v--papnpm-
L05Jud1_19G3778G1526G3588G592G5591G4151G3361G2192
L06 Jud1_19 Oni to powodują podziały, /a sami/ są cieleśni /i/ Ducha nie mają.
L07 Jud1_19 Oni G3778 to powodują podziały G592 , są cieleśni G5591 , Ducha G4151 nie mają G2192 .
L01 Jud1_20 ὑμεῖς δέ, ἀγαπητοί, ἐποικοδομοῦντες ἑαυτοὺς τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει, ἐν πνεύματι ἁγίῳ προσευχόμενοι,
L02 Jud1_20 u(mei=s de/, a)gapEtoi/, e)poikodomou=ntes e(autou\s tE=| a(giOta/tE| u(mO=n pi/stei, e)n pneu/mati a(gi/O| proseuCHo/menoi,
L03 Jud1_20 hymeis de, agapEtoi, epoikodomuntes heautus tE hagiOtatE hymOn pistei, en pneumati hagiO proseuCHomenoi,
L04Jud1_20rp----np--c---------a-----vpm-v--papnpm-rp----apm-ra----dsf-a-----dsfsrp----gp--n-----dsf-p---------n-----dsn-a-----dsn-v--pmpnpm-
L05Jud1_20G5210G1161G27G2026G1438G3588G40G5216G4102G1722G4151G40G4336
L06 Jud1_20 Wy zaś, umiłowani, budując samych siebie, na fundamencie waszej najświętszej wiary, w Duchu Świętym się módlcie
L07 Jud1_20 Wy G5210 zaś, umiłowani G27 , budując G2026 samych siebie G1438 na fundamencie waszej G5216 najświętszej G40 wiary G4102 , w Duchu G4151 Świętym G40 się módlcie G4336
L01 Jud1_21 ἑαυτοὺς ἐν ἀγάπῃ θεοῦ τηρήσατε, προσδεχόμενοι τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
L02 Jud1_21 e(autou\s e)n a)ga/pE| Teou= tErE/sate, prosdeCHo/menoi to\ e)/leos tou= kuri/ou E(mO=n *)iEsou= *CHristou= ei)s DZOE\n ai)O/nion.
L03 Jud1_21 heautus en agapE Teu tErEsate, prosdeCHomenoi to eleos tu kyriu hEmOn iEsu CHristu eis DZOEn aiOnion.
L04Jud1_21rp----apm-p---------n-----dsf-n-----gsm-v-2aad-p--v--pmpnpm-ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----gsm-n-----gsm-p---------n-----asf-a-----asf-
L05Jud1_21G1438G1722G26G2316G5083G4327G3588G1656G3588G2962G2257G2424G5547G1519G2222G166
L06 Jud1_21 i w miłości Bożej strzeżcie samych siebie, oczekując miłosierdzia Pana naszego Jezusa Chrystusa, /które wiedzie/ ku życiu wiecznemu.
L07 Jud1_21 i w miłości G26 Bożej G2316 strzeżcie G5083 samych siebie G1438 , oczekując G4327 miłosierdzia G1656 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 ku G1519 życiu wiecznemu G166 G2222 .
L01 Jud1_22 καὶ οὓς μὲν ἐλεᾶτε διακρινομένους,
L02 Jud1_22 kai\ ou(\s me\n e)lea=te diakrinome/nous,
L03 Jud1_22 kai hus men eleate diakrinomenus,
L04Jud1_22c---------rr----apm-c---------v-2pad-p--v--pmpapm-
L05Jud1_22G2532G3739G3303G1653G1252
L06 Jud1_22 Dla jednych miejcie litość, dla tych, którzy mają wątpliwości:
L07 Jud1_22 Dla jednych miejcie litość G1653 , dla tych, którzy mają wątpliwości G1252 ,
L01 Jud1_23 οὓς δὲ σῴζετε ἐκ πυρὸς ἁρπάζοντες, οὓς δὲ ἐλεᾶτε ἐν φόβῳ, μισοῦντες καὶ τὸν ἀπὸ τῆς σαρκὸς ἐσπιλωμένον χιτῶνα.
L02 Jud1_23 ou(\s de\ sO/|DZete e)k puro\s a(rpa/DZontes, ou(\s de\ e)lea=te e)n fo/bO|, misou=ntes kai\ to\n a)po\ tE=s sarko\s e)spilOme/non CHitO=na.
L03 Jud1_23 hus de sODZete ek pyros harpaDZontes, hus de eleate en fobO, misuntes kai ton apo tEs sarkos espilOmenon CHitOna.
L04Jud1_23rr----apm-c---------v-2pad-p--p---------n-----gsn-v--papnpm-rr----apm-c---------v-2pad-p--p---------n-----dsm-v--papnpm-d---------ra----asm-p---------ra----gsf-n-----gsf-v--xppasm-n-----asm-
L05Jud1_23G3739G1161G4982G1537G4442G726G3739G1161G1653G1722G5401G3404G2532G3588G575G3588G4561G4695G5509
L06 Jud1_23 ratujcie /ich/, wyrywając z ognia, dla drugich zaś miejcie litość z obawą, mając w nienawiści nawet chiton zbrukany przez ciało.
L07 Jud1_23 ratujcie G4982 ich, wyrywając G726 z ognia G4442 \ dla drugich zaś miejcie litość G1653 z obawą G5401 , mając w nienawiści G3404 nawet G2532 chiton G5509 zbrukany G4695 przez G575 ciało G4561 .
L01 Jud1_24 Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
L02 Jud1_24 *tO=| de\ duname/nO| fula/Xai u(ma=s a)ptai/stous kai\ stE=sai katenO/pion tE=s do/XEs au)tou= a)mO/mous e)n a)gallia/sei,
L03 Jud1_24 tO de dynamenO fylaXai hymas aptaistus kai stEsai katenOpion tEs doXEs autu amOmus en agalliasei,
L04Jud1_24ra----dsm-c---------v--pmpdsm-v--aan----rp----ap--a-----apm-c---------v--aan----p---------ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-a-----apm-p---------n-----dsf-
L05Jud1_24G3588G1161G1410G5442G5209G679G2532G2476G2714G3588G1391G846G299G1722G20
L06 Jud1_24 Temu zaś, który może was ustrzec od upadku i stawić nienagannymi i rozradowanymi wobec swej chwały,
L07 Jud1_24 Temu G3588 zaś, który może G1410 was ustrzec G5442 od upadku G679 i stawić G2476 nienagannymi G299 i rozradowanymi G20 wobec G2714 swej chwały G1391 ,
L01 Jud1_25 μόνῳ θεῷ σωτῆρι ἡμῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν δόξα μεγαλωσύνη κράτος καὶ ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος καὶ νῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
L02 Jud1_25 mo/nO| TeO=| sOtE=ri E(mO=n dia\ *)iEsou= *CHristou= tou= kuri/ou E(mO=n do/Xa megalOsu/nE kra/tos kai\ e)Xousi/a pro\ panto\s tou= ai)O=nos kai\ nu=n kai\ ei)s pa/ntas tou\s ai)O=nas: a)mE/n.
L03 Jud1_25 monO TeO sOtEri hEmOn dia iEsu CHristu tu kyriu hEmOn doXa megalOsynE kratos kai eXusia pro pantos tu aiOnos kai nyn kai eis pantas tus aiOnas: amEn.
L04Jud1_25a-----dsm-n-----dsm-n-----dsm-rp----gp--p---------n-----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----nsf-n-----nsf-n-----nsn-c---------n-----nsf-p---------a-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-c---------d---------c---------p---------a-----apm-ra----apm-n-----apm-x---------
L05Jud1_25G3441G2316G4990G2257G1223G2424G5547G3588G2962G2257G1391G3172G2904G2532G1849G4253G3956G3588G165G2532G3568G2532G1519G3956G3588G165G281
L06 Jud1_25 jedynemu Bogu, Zbawcy naszemu przez Jezusa Chrystusa, Pana naszego, chwała, majestat, moc i władza przed wszystkimi wiekami i teraz, i na wszystkie wieki! Amen.
L07 Jud1_25 jedynemu G3441 Bogu G2316 , Zbawcy G4990 naszemu G2257 przez G1223 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , Pana G2962 naszego G2257 , chwała G1391 , majestat G3172 , moc G2904 i władza G1849 przed G4253 wszystkimi wiekami G3956 G165 i teraz G3568 , i na wszystkie wieki G1519 G3956 G165 ! Amen G281 .

© Cezary Podolski