| L01 |
Hbr13_1 |
Ἡ |
φιλαδελφία |
μενέτω. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_1 |
*(E |
filadelfi/a |
mene/tO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_1 |
hE |
filadelfia |
menetO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_1 | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_1 | G3588 | G5360 | G3306 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_1 |
Niech trwa braterska miłość. |
| L07 |
Hbr13_1 |
Niech G3306 trwa G3306 braterska G5360 miłość G5360 . |
|
| L01 |
Hbr13_2 |
τῆς |
φιλοξενίας |
μὴ |
ἐπιλανθάνεσθε, |
διὰ |
ταύτης |
γὰρ |
ἔλαθόν |
τινες |
ξενίσαντες |
ἀγγέλους. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_2 |
tE=s |
filoXeni/as |
mE\ |
e)pilanTa/nesTe, |
dia\ |
tau/tEs |
ga\r |
e)/laTo/n |
tines |
Xeni/santes |
a)gge/lous. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_2 |
tEs |
filoXenias |
mE |
epilanTanesTe, |
dia |
tautEs |
gar |
elaTon |
tines |
Xenisantes |
aNgelus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_2 | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | v-2pmd-p-- | p--------- | rd----gsf- | c--------- | v-3aai-p-- | ri----npm- | v--aapnpm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_2 | G3588 | G5381 | G3361 | G1950 | G1223 | G3778 | G1063 | G2990 | G5100 | G3579 | G32 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_2 |
Nie zapominajmy też o gościnności, gdyż przez nią niektórzy, nie wiedząc, aniołom dali gościnę. |
| L07 |
Hbr13_2 |
Nie G3361 zapominajcie G1950 też G2532 o G4012 gościnności G5381 , gdyż G1063 przez G1223 nią G5026 niektórzy G5100 , nie wiedząc G2990 , aniołom G32 dali G3579 gościnę G3579 . |
|
| L01 |
Hbr13_3 |
μιμνῄσκεσθε |
τῶν |
δεσμίων |
ὡς |
συνδεδεμένοι, |
τῶν |
κακουχουμένων |
ὡς |
καὶ |
αὐτοὶ |
ὄντες |
ἐν |
σώματι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_3 |
mimnE/|skesTe |
tO=n |
desmi/On |
O(s |
sundedeme/noi, |
tO=n |
kakouCHoume/nOn |
O(s |
kai\ |
au)toi\ |
o)/ntes |
e)n |
sO/mati. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_3 |
mimnEskesTe |
tOn |
desmiOn |
hOs |
syndedemenoi, |
tOn |
kakuCHumenOn |
hOs |
kai |
autoi |
ontes |
en |
sOmati. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_3 | v-2pmd-p-- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v--xppnpm- | ra----gpm- | v--pppgpm- | c--------- | d--------- | rp----npm- | v--papnpm- | p--------- | n-----dsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_3 | G3403 | G3588 | G1198 | G5613 | G4887 | G3588 | G2558 | G5613 | G2532 | G846 | G5607 | G1722 | G4983 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_3 |
Pamiętajcie o uwięzionych, jakbyście byli sami uwięzieni, i o tych, co cierpią, bo i sami jesteście w ciele. |
| L07 |
Hbr13_3 |
Pamiętajcie G3403 o G4012 uwięzionych G1198 , jakbyście G5613 byli G5607 sami G846 uwięzieni G4887 , i G2532 o G4012 tych G3588 , co G3588 cierpią G2558 , bo G2532 i G2532 sami G846 jesteście G5607 w G1722 ciele G4983 . |
|
| L01 |
Hbr13_4 |
Τίμιος |
ὁ |
γάμος |
ἐν |
πᾶσιν |
καὶ |
ἡ |
κοίτη |
ἀμίαντος, |
πόρνους |
γὰρ |
καὶ |
μοιχοὺς |
κρινεῖ |
ὁ |
θεός. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_4 |
*ti/mios |
o( |
ga/mos |
e)n |
pa=sin |
kai\ |
E( |
koi/tE |
a)mi/antos, |
po/rnous |
ga\r |
kai\ |
moiCHou\s |
krinei= |
o( |
Teo/s. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_4 |
timios |
ho |
gamos |
en |
pasin |
kai |
hE |
koitE |
amiantos, |
pornus |
gar |
kai |
moiCHus |
krinei |
ho |
Teos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_4 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | a-----dpm- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsf- | n-----apm- | c--------- | c--------- | n-----apm- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_4 | G5093 | G3588 | G1062 | G1722 | G3956 | G2532 | G3588 | G2845 | G283 | G4205 | G1063 | G2532 | G3432 | G2919 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_4 |
We czci niech będzie małżeństwo pod każdym względem i łoże nieskalane, gdyż rozpustników i cudzołożników osądzi Bóg. |
| L07 |
Hbr13_4 |
We G1722 czci G5093 niech G1510 będzie G1510 małżeństwo G1062 pod G1722 każdym G3956 względem G3956 i G2532 łoże G2845 nieskalane G283 , gdyż G1063 rozpustników G4205 i G2532 cudzołożników G3432 osądzi G2919 Bóg G2316 . |
|
| L01 |
Hbr13_5 |
Ἀφιλάργυρος |
ὁ |
τρόπος· |
ἀρκούμενοι |
τοῖς |
παροῦσιν· |
αὐτὸς |
γὰρ |
εἴρηκεν, |
Οὐ |
μή |
σε |
ἀνῶ |
οὐδ᾿ |
οὐ |
μή |
σε |
ἐγκαταλίπω· |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_5 |
*)afila/rguros |
o( |
tro/pos: |
a)rkou/menoi |
toi=s |
parou=sin: |
au)to\s |
ga\r |
ei)/rEken, |
*ou) |
mE/ |
se |
a)nO= |
ou)d' |
ou) |
mE/ |
se |
e)gkatali/pO: |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_5 |
afilargyros |
ho |
tropos: |
arkumenoi |
tois |
parusin: |
autos |
gar |
eirEken, |
u |
mE |
se |
anO |
ud' |
u |
mE |
se |
eNkatalipO: |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_5 | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--pppnpm- | ra----dpn- | v--papdpn- | rp----nsm- | c--------- | v-3xai-s-- | d--------- | d--------- | rp----as-- | v-1aas-s-- | c--------- | d--------- | d--------- | rp----as-- | v-1aas-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_5 | G866 | G3588 | G5158 | G714 | G3588 | G3918 | G846 | G1063 | G2046 | G3756 | G3361 | G4571 | G447 | G3761 | G3756 | G3361 | G4571 | G1459 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_5 |
Postępowanie wasze niech będzie wolne od chciwości na pieniądze: zadowalajcie się tym, co macie. Sam bowiem powiedział: Nie opuszczę cię ani pozostawię. |
| L07 |
Hbr13_5 |
Postępowanie G5158 wasze G5216 niech G1510 będzie G1510 wolne G866 od G575 chciwości G866 , zadowalajcie G714 się G714 tym G3588 , co G3588 macie G3918 . Sam G846 bowiem G1063 powiedział G2046 : Nie G3756 opuszczę G447 cię G4571 ani G3761 nie G3361 pozostawię G1459 cię G4571 . |
|
| L01 |
Hbr13_6 |
ὥστε |
θαρροῦντας |
ἡμᾶς |
λέγειν, |
Κύριος |
ἐμοὶ |
βοηθός, |
[καὶ] |
οὐ |
φοβηθήσομαι· |
τί |
ποιήσει |
μοι |
ἄνθρωπος |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_6 |
O(/ste |
Tarrou=ntas |
E(ma=s |
le/gein, |
*ku/rios |
e)moi\ |
boETo/s, |
[kai\] |
ou) |
fobETE/somai: |
ti/ |
poiE/sei |
moi |
a)/nTrOpos |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_6 |
hOste |
Tarruntas |
hEmas |
legein, |
kyrios |
emoi |
boETos, |
[kai] |
u |
fobETEsomai: |
ti |
poiEsei |
moi |
anTrOpos |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_6 | c--------- | v--papapm- | rp----ap-- | v--pan---- | n-----nsm- | rp----ds-- | a-----nsm- | c--------- | d--------- | v-1fpi-s-- | ri----asn- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_6 | G5620 | G2292 | G2248 | G3004 | G2962 | G1698 | G998 | G2532 | G3756 | G5399 | G5101 | G4160 | G3427 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_6 |
Śmiało więc mówić możemy: Pan jest wspomożycielem moim, nie ulęknę się, bo cóż może mi uczynić człowiek? |
| L07 |
Hbr13_6 |
Śmiało G2292 więc G5620 mówić G3004 możemy G1410 : Pan G2962 jest G1510 wspomożycielem G998 moim G1699 , nie G3756 ulęknę G5399 się G5399 , bo G1063 cóż G5101 może G1410 mi G1473 uczynić G4160 człowiek G444 ? |
|
| L01 |
Hbr13_7 |
Μνημονεύετε |
τῶν |
ἡγουμένων |
ὑμῶν, |
οἵτινες |
ἐλάλησαν |
ὑμῖν |
τὸν |
λόγον |
τοῦ |
θεοῦ, |
ὧν |
ἀναθεωροῦντες |
τὴν |
ἔκβασιν |
τῆς |
ἀναστροφῆς |
μιμεῖσθε |
τὴν |
πίστιν. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_7 |
*mnEmoneu/ete |
tO=n |
E(goume/nOn |
u(mO=n, |
oi(/tines |
e)la/lEsan |
u(mi=n |
to\n |
lo/gon |
tou= |
Teou=, |
O(=n |
a)naTeOrou=ntes |
tE\n |
e)/kbasin |
tE=s |
a)nastrofE=s |
mimei=sTe |
tE\n |
pi/stin. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_7 |
mnEmoneuete |
tOn |
hEgumenOn |
hymOn, |
hoitines |
elalEsan |
hymin |
ton |
logon |
tu |
Teu, |
hOn |
anaTeOruntes |
tEn |
ekbasin |
tEs |
anastrofEs |
mimeisTe |
tEn |
pistin. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_7 | v-2pad-p-- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | rp----gp-- | rr----npm- | v-3aai-p-- | rp----dp-- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rr----gpm- | v--papnpm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-2pmd-p-- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_7 | G3421 | G3588 | G2233 | G5216 | G3748 | G2980 | G5213 | G3588 | G3056 | G3588 | G2316 | G3739 | G333 | G3588 | G1545 | G3588 | G391 | G3401 | G3588 | G4102 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_7 |
Pamiętajcie o swych przełożonych, którzy głosili wam słowo Boże, i rozpamiętując koniec ich życia, naśladujcie ich wiarę! |
| L07 |
Hbr13_7 |
Pamiętajcie G3421 o G4012 swoich G5216 przełożonych G2233 , którzy G3748 głosili G2980 wam G5213 słowo G3056 Boże G2316 , i G2532 rozważając G333 koniec G1545 ich G846 życia G391 , naśladujcie G3401 ich G846 wiarę G4102 . |
|
| L01 |
Hbr13_8 |
Ἰησοῦς |
Χριστὸς |
ἐχθὲς |
καὶ |
σήμερον |
ὁ |
αὐτός, |
καὶ |
εἰς |
τοὺς |
αἰῶνας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_8 |
*)iEsou=s |
*CHristo\s |
e)CHTe\s |
kai\ |
sE/meron |
o( |
au)to/s, |
kai\ |
ei)s |
tou\s |
ai)O=nas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_8 |
iEsus |
CHristos |
eCHTes |
kai |
sEmeron |
ho |
autos, |
kai |
eis |
tus |
aiOnas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_8 | n-----nsm- | n-----nsm- | d--------- | c--------- | d--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | c--------- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_8 | G2424 | G5547 | G5504 | G2532 | G4594 | G3588 | G846 | G2532 | G1519 | G3588 | G165 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_8 |
Jezus Chrystus wczoraj i dziś, ten sam także na wieki. |
| L07 |
Hbr13_8 |
Jezus G2424 Chrystus G5547 wczoraj G5504 i G2532 dziś G4594 , ten sam G846 także G2532 na wieki G1519 G3588 G165 . |
|
| L01 |
Hbr13_9 |
διδαχαῖς |
ποικίλαις |
καὶ |
ξέναις |
μὴ |
παραφέρεσθε· |
καλὸν |
γὰρ |
χάριτι |
βεβαιοῦσθαι |
τὴν |
καρδίαν, |
οὐ |
βρώμασιν, |
ἐν |
οἷς |
οὐκ |
ὠφελήθησαν |
οἱ |
περιπατοῦντες. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_9 |
didaCHai=s |
poiki/lais |
kai\ |
Xe/nais |
mE\ |
parafe/resTe: |
kalo\n |
ga\r |
CHa/riti |
bebaiou=sTai |
tE\n |
kardi/an, |
ou) |
brO/masin, |
e)n |
oi(=s |
ou)k |
O)felE/TEsan |
oi( |
peripatou=ntes. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_9 |
didaCHais |
poikilais |
kai |
Xenais |
mE |
paraferesTe: |
kalon |
gar |
CHariti |
bebaiusTai |
tEn |
kardian, |
u |
brOmasin, |
en |
hois |
uk |
OfelETEsan |
hoi |
peripatuntes. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_9 | n-----dpf- | a-----dpf- | c--------- | a-----dpf- | d--------- | v-2ppd-p-- | a-----nsn- | c--------- | n-----dsf- | v--ppn---- | ra----asf- | n-----asf- | d--------- | n-----dpn- | p--------- | rr----dpn- | d--------- | v-3api-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_9 | G1322 | G4164 | G2532 | G3581 | G3361 | G3911 | G2570 | G1063 | G5485 | G950 | G3588 | G2588 | G3756 | G1033 | G1722 | G3739 | G3756 | G5623 | G3588 | G4043 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_9 |
Nie dajcie się uwieść różnym i obcym naukom, dobrze bowiem jest wzmacniać serce łaską, a nie pokarmami, które nie przynoszą korzyści tym, co się o nie ubiegają. |
| L07 |
Hbr13_9 |
Nie G3361 dajcie się G3911 uwieść G3911 różnym G4164 i G2532 obcym G3581 naukom G1322 , dobrze G2570 bowiem G1063 jest G1510 umacniać G950 serce G2588 łaską G5485 , a G1161 nie G3756 pokarmami G1033 , które G3739 nie G3756 przyniosły G5623 korzyści G5623 tym G3588 , którzy G3588 się nimi zajmowali G4043 . |
|
| L01 |
Hbr13_10 |
ἔχομεν |
θυσιαστήριον |
ἐξ |
οὗ |
φαγεῖν |
οὐκ |
ἔχουσιν |
ἐξουσίαν |
οἱ |
τῇ |
σκηνῇ |
λατρεύοντες. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_10 |
e)/CHomen |
TusiastE/rion |
e)X |
ou(= |
fagei=n |
ou)k |
e)/CHousin |
e)Xousi/an |
oi( |
tE=| |
skEnE=| |
latreu/ontes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_10 |
eCHomen |
TysiastErion |
eX |
hu |
fagein |
uk |
eCHusin |
eXusian |
hoi |
tE |
skEnE |
latreuontes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_10 | v-1pai-p-- | n-----asn- | p--------- | rr----gsn- | v--aan---- | d--------- | v-3pai-p-- | n-----asf- | ra----npm- | ra----dsf- | n-----dsf- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_10 | G2192 | G2379 | G1537 | G3739 | G5315 | G3756 | G2192 | G1849 | G3588 | G3588 | G4633 | G3000 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_10 |
Mamy ołtarz, z którego nie mają prawa spożywać ci, którzy służą przybytkowi. |
| L07 |
Hbr13_10 |
Mamy G2192 ołtarz G2379 , z którego G1537 nie G3756 mają G2192 prawa G1849 spożywać G5315 ci G3588 , którzy G3588 służą G3000 przybytkowi G4633 . |
|
| L01 |
Hbr13_11 |
ὧν |
γὰρ |
εἰσφέρεται |
ζῴων |
τὸ |
αἷμα |
περὶ |
ἁμαρτίας |
εἰς |
τὰ |
ἅγια |
διὰ |
τοῦ |
ἀρχιερέως, |
τούτων |
τὰ |
σώματα |
κατακαίεται |
ἔξω |
τῆς |
παρεμβολῆς. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_11 |
O(=n |
ga\r |
ei)sfe/retai |
DZO/|On |
to\ |
ai(=ma |
peri\ |
a(marti/as |
ei)s |
ta\ |
a(/gia |
dia\ |
tou= |
a)rCHiere/Os, |
tou/tOn |
ta\ |
sO/mata |
katakai/etai |
e)/XO |
tE=s |
parembolE=s. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_11 |
hOn |
gar |
eisferetai |
DZOOn |
to |
haima |
peri |
hamartias |
eis |
ta |
hagia |
dia |
tu |
arCHiereOs, |
tutOn |
ta |
sOmata |
katakaietai |
eXO |
tEs |
parembolEs. |
| | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_11 | rr----gpn- | c--------- | v-3ppi-s-- | n-----gpn- | ra----nsn- | n-----nsn- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | ra----apn- | a-----apn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gpn- | ra----npn- | n-----npn- | v-3ppi-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_11 | G3739 | G1063 | G1533 | G2226 | G3588 | G129 | G4012 | G266 | G1519 | G3588 | G39 | G1223 | G3588 | G749 | G5130 | G3588 | G4983 | G2618 | G1854 | G3588 | G3925 | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_11 |
Ciała bowiem tych zwierząt, których krew arcykapłan wnosi do świątyni jako ofiarę przebłagalną, pali się za obozem. |
| L07 |
Hbr13_11 |
Ciała G4983 bowiem G1063 tych G5130 zwierząt G2226 , których G3739 krew G129 arcykapłan G749 wnosi G1533 do G1519 świątyni G39 jako G4012 ofiarę G2378 przebłagalną G266 , pali G2618 się G2076 poza G1854 obozem G3925 . |
|
| L01 |
Hbr13_12 |
διὸ |
καὶ |
Ἰησοῦς, |
ἵνα |
ἁγιάσῃ |
διὰ |
τοῦ |
ἰδίου |
αἵματος |
τὸν |
λαόν, |
ἔξω |
τῆς |
πύλης |
ἔπαθεν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_12 |
dio\ |
kai\ |
*)iEsou=s, |
i(/na |
a(gia/sE| |
dia\ |
tou= |
i)di/ou |
ai(/matos |
to\n |
lao/n, |
e)/XO |
tE=s |
pu/lEs |
e)/paTen. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_12 |
dio |
kai |
iEsus, |
hina |
hagiasE |
dia |
tu |
idiu |
haimatos |
ton |
laon, |
eXO |
tEs |
pylEs |
epaTen. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_12 | c--------- | d--------- | n-----nsm- | c--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | n-----gsn- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_12 | G1352 | G2532 | G2424 | G2443 | G37 | G1223 | G3588 | G2398 | G129 | G3588 | G2992 | G1854 | G3588 | G4439 | G3958 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_12 |
Dlatego i Jezus, aby krwią swoją uświęcić lud, poniósł mękę poza miastem. |
| L07 |
Hbr13_12 |
Dlatego G1352 i G2532 Jezus G2424 , aby G2443 krwią G129 swoją G2398 uświęcić G37 lud G2992 , poniósł G3958 mękę G3958 poza G1854 miastem G4439 . |
|
| L01 |
Hbr13_13 |
τοίνυν |
ἐξερχώμεθα |
πρὸς |
αὐτὸν |
ἔξω |
τῆς |
παρεμβολῆς, |
τὸν |
ὀνειδισμὸν |
αὐτοῦ |
φέροντες· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_13 |
toi/nun |
e)XerCHO/meTa |
pro\s |
au)to\n |
e)/XO |
tE=s |
parembolE=s, |
to\n |
o)neidismo\n |
au)tou= |
fe/rontes: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_13 |
toinyn |
eXerCHOmeTa |
pros |
auton |
eXO |
tEs |
parembolEs, |
ton |
oneidismon |
autu |
ferontes: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_13 | c--------- | v-1pms-p-- | p--------- | rp----asm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_13 | G5106 | G1831 | G4314 | G846 | G1854 | G3588 | G3925 | G3588 | G3680 | G846 | G5342 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_13 |
Również i my wyjdźmy do Niego poza obóz, dzieląc z Nim Jego urągania. |
| L07 |
Hbr13_13 |
Również G3767 i G2532 my G2249 wyjdźmy G1831 do G4314 Niego G846 poza G1854 obóz G3925 , dzieląc G5342 z G3326 Nim G846 Jego G846 urągania G3680 . |
|
| L01 |
Hbr13_14 |
οὐ |
γὰρ |
ἔχομεν |
ὧδε |
μένουσαν |
πόλιν, |
ἀλλὰ |
τὴν |
μέλλουσαν |
ἐπιζητοῦμεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_14 |
ou) |
ga\r |
e)/CHomen |
O(=de |
me/nousan |
po/lin, |
a)lla\ |
tE\n |
me/llousan |
e)piDZEtou=men. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_14 |
u |
gar |
eCHomen |
hOde |
menusan |
polin, |
alla |
tEn |
mellusan |
epiDZEtumen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_14 | d--------- | c--------- | v-1pai-p-- | d--------- | v--papasf- | n-----asf- | c--------- | ra----asf- | v--papasf- | v-1pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_14 | G3756 | G1063 | G2192 | G5602 | G3306 | G4172 | G235 | G3588 | G3195 | G1934 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_14 |
Nie mamy tutaj trwałego miasta, ale szukamy tego, które ma przyjść. |
| L07 |
Hbr13_14 |
Nie G3756 mamy G2192 tutaj G5602 trwałego G3306 miasta G4172 , ale G235 szukamy G1934 tego G3588 , które G3195 ma przyjść G3195 . |
|
| L01 |
Hbr13_15 |
δι᾿ |
αὐτοῦ |
[οὖν] |
ἀναφέρωμεν |
θυσίαν |
αἰνέσεως |
διὰ |
παντὸς |
τῷ |
θεῷ, |
τοῦτ᾿ |
ἔστιν |
καρπὸν |
χειλέων |
ὁμολογούντων |
τῷ |
ὀνόματι |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_15 |
di' |
au)tou= |
[ou)=n] |
a)nafe/rOmen |
Tusi/an |
ai)ne/seOs |
dia\ |
panto\s |
tO=| |
TeO=|, |
tou=t' |
e)/stin |
karpo\n |
CHeile/On |
o(mologou/ntOn |
tO=| |
o)no/mati |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_15 |
di' |
autu |
[un] |
anaferOmen |
Tysian |
aineseOs |
dia |
pantos |
tO |
TeO, |
tut' |
estin |
karpon |
CHeileOn |
homologuntOn |
tO |
onomati |
autu. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_15 | p--------- | rp----gsm- | c--------- | v-1pas-p-- | n-----asf- | n-----gsf- | p--------- | a-----gsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | rd----nsn- | v-3pai-s-- | n-----asm- | n-----gpn- | v--papgpm- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_15 | G1223 | G846 | G3767 | G399 | G2378 | G133 | G1223 | G3956 | G3588 | G2316 | G5124 | G2076 | G2590 | G5491 | G3670 | G3588 | G3686 | G846 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_15 |
Przez Niego więc składajmy Bogu ofiarę czci ustawicznie, to jest owoc warg, które wyznają Jego imię. |
| L07 |
Hbr13_15 |
Przez G1223 Niego G846 więc G3767 składajmy G399 Bogu G2316 ofiarę G2378 czci G133 ustawicznie G1223 G3956 , to G5123 jest G2076 owoc G2590 warg G5491 , które G3588 wyznają G3670 Jego G846 imię G3686 . |
|
| L01 |
Hbr13_16 |
τῆς |
δὲ |
εὐποιΐας |
καὶ |
κοινωνίας |
μὴ |
ἐπιλανθάνεσθε, |
τοιαύταις |
γὰρ |
θυσίαις |
εὐαρεστεῖται |
ὁ |
θεός. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_16 |
tE=s |
de\ |
eu)poii/+as |
kai\ |
koinOni/as |
mE\ |
e)pilanTa/nesTe, |
toiau/tais |
ga\r |
Tusi/ais |
eu)arestei=tai |
o( |
Teo/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_16 |
tEs |
de |
eupoi+ias |
kai |
koinOnias |
mE |
epilanTanesTe, |
toiautais |
gar |
Tysiais |
euaresteitai |
ho |
Teos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_16 | ra----gsf- | c--------- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | d--------- | v-2pmd-p-- | rd----dpf- | c--------- | n-----dpf- | v-3ppi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_16 | G3588 | G1161 | G2140 | G2532 | G2842 | G3361 | G1950 | G5108 | G1063 | G2378 | G2100 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_16 |
Nie zapominajcie o dobroczynności i wzajemnej więzi, gdyż cieszy się Bóg takimi ofiarami. |
| L07 |
Hbr13_16 |
Nie G3361 zapominajcie G1950 o G4012 dobroczynności G2140 i G2532 wzajemnej G2842 więzi G2842 , gdyż G1063 cieszy się G2100 Bóg G2316 takimi G5108 ofiarami G2378 . |
|
| L01 |
Hbr13_17 |
Πείθεσθε |
τοῖς |
ἡγουμένοις |
ὑμῶν |
καὶ |
ὑπείκετε, |
αὐτοὶ |
γὰρ |
ἀγρυπνοῦσιν |
ὑπὲρ |
τῶν |
ψυχῶν |
ὑμῶν |
ὡς |
λόγον |
ἀποδώσοντες, |
ἵνα |
μετὰ |
χαρᾶς |
τοῦτο |
ποιῶσιν |
καὶ |
μὴ |
στενάζοντες, |
ἀλυσιτελὲς |
γὰρ |
ὑμῖν |
τοῦτο. |
| |
| L02 |
Hbr13_17 |
*pei/TesTe |
toi=s |
E(goume/nois |
u(mO=n |
kai\ |
u(pei/kete, |
au)toi\ |
ga\r |
a)grupnou=sin |
u(pe\r |
tO=n |
PSuCHO=n |
u(mO=n |
O(s |
lo/gon |
a)podO/sontes, |
i(/na |
meta\ |
CHara=s |
tou=to |
poiO=sin |
kai\ |
mE\ |
stena/DZontes, |
a)lusitele\s |
ga\r |
u(mi=n |
tou=to. |
| |
| L03 |
Hbr13_17 |
peiTesTe |
tois |
hEgumenois |
hymOn |
kai |
hypeikete, |
autoi |
gar |
agrypnusin |
hyper |
tOn |
PSyCHOn |
hymOn |
hOs |
logon |
apodOsontes, |
hina |
meta |
CHaras |
tuto |
poiOsin |
kai |
mE |
stenaDZontes, |
alysiteles |
gar |
hymin |
tuto. |
| |
| L04 | Hbr13_17 | v-2ppd-p-- | ra----dpm- | v--pmpdpm- | rp----gp-- | c--------- | v-2pad-p-- | rp----npm- | c--------- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | rp----gp-- | c--------- | n-----asm- | v--fapnpm- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | rd----asn- | v-3pas-p-- | c--------- | d--------- | v--papnpm- | a-----nsn- | c--------- | rp----dp-- | rd----nsn- | | |
| L05 | Hbr13_17 | G3982 | G3588 | G2233 | G5216 | G2532 | G5226 | G846 | G1063 | G69 | G5228 | G3588 | G5590 | G5216 | G5613 | G3056 | G591 | G2443 | G3326 | G5479 | G5124 | G4160 | G2532 | G3361 | G4727 | G255 | G1063 | G5213 | G5124 | | |
| L06 |
Hbr13_17 |
Bądźcie posłuszni waszym przełożonym i bądźcie im ulegli, ponieważ oni czuwają nad duszami waszymi i muszą zdać sprawę z tego. Niech to czynią z radością, a nie ze smutkiem, bo to nie byłoby dla was korzystne. |
| L07 |
Hbr13_17 |
Bądźcie G3982 posłuszni G5216 waszym G5216 przełożonym G2233 i G2532 bądźcie G5226 im G846 ulegli G5226 , ponieważ G1063 oni G3588 czuwają G69 nad G5228 duszami G5590 waszymi G5216 i G2532 muszą G591 zdać G3056 sprawę G3056 . Niech G2443 to G5124 czynią G4160 z G3326 radością G5479 , a G2532 nie G3361 ze G3326 smutkiem G4727 , bo G1063 to G5124 nie byłoby G2076 dla was G5213 korzystne G255 . |
|
| L01 |
Hbr13_18 |
Προσεύχεσθε |
περὶ |
ἡμῶν, |
πειθόμεθα |
γὰρ |
ὅτι |
καλὴν |
συνείδησιν |
ἔχομεν, |
ἐν |
πᾶσιν |
καλῶς |
θέλοντες |
ἀναστρέφεσθαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_18 |
*proseu/CHesTe |
peri\ |
E(mO=n, |
peiTo/meTa |
ga\r |
o(/ti |
kalE\n |
sunei/dEsin |
e)/CHomen, |
e)n |
pa=sin |
kalO=s |
Te/lontes |
a)nastre/fesTai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_18 |
proseuCHesTe |
peri |
hEmOn, |
peiTomeTa |
gar |
hoti |
kalEn |
syneidEsin |
eCHomen, |
en |
pasin |
kalOs |
Telontes |
anastrefesTai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_18 | v-2pmd-p-- | p--------- | rp----gp-- | v-1ppi-p-- | c--------- | c--------- | a-----asf- | n-----asf- | v-1pai-p-- | p--------- | a-----dpn- | d--------- | v--papnpm- | v--ppn---- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_18 | G4336 | G4012 | G2257 | G3982 | G1063 | G3754 | G2570 | G4893 | G2192 | G1722 | G3956 | G2573 | G2309 | G390 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_18 |
Módlcie się za nas, jesteśmy bowiem przekonani, że mamy czyste sumienie, starając się we wszystkim dobrze postępować. |
| L07 |
Hbr13_18 |
Módlcie się G4336 za G4012 nas G2257 , jesteśmy G1063 bowiem G1063 przekonani G3982 , że G3754 mamy G2192 czyste G4893 sumienie G4893 , starając się G2309 we G1722 wszystkim G3956 dobrze G2573 postępować G390 . |
|
| L01 |
Hbr13_19 |
περισσοτέρως |
δὲ |
παρακαλῶ |
τοῦτο |
ποιῆσαι |
ἵνα |
τάχιον |
ἀποκατασταθῶ |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_19 |
perissote/rOs |
de\ |
parakalO= |
tou=to |
poiE=sai |
i(/na |
ta/CHion |
a)pokatastaTO= |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_19 |
perissoterOs |
de |
parakalO |
tuto |
poiEsai |
hina |
taCHion |
apokatastaTO |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_19 | d--------- | c--------- | v-1pai-s-- | rd----asn- | v--aan---- | c--------- | a-----asnc | v-1aps-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_19 | G4056 | G1161 | G3870 | G5124 | G4160 | G2443 | G5032 | G600 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_19 |
Jeszcze goręcej was proszę o spowodowanie tego, bym co rychlej został wam przywrócony. |
| L07 |
Hbr13_19 |
Jeszcze G1161 goręcej G4056 was G5209 proszę G3870 o G2443 spowodowanie G4160 tego G5124 , bym co rychlej G5032 został G600 wam G5213 przywrócony G600 . |
|
| L01 |
Hbr13_20 |
Ὁ |
δὲ |
θεὸς |
τῆς |
εἰρήνης, |
ὁ |
ἀναγαγὼν |
ἐκ |
νεκρῶν |
τὸν |
ποιμένα |
τῶν |
προβάτων |
τὸν |
μέγαν |
ἐν |
αἵματι |
διαθήκης |
αἰωνίου, |
τὸν |
κύριον |
ἡμῶν |
Ἰησοῦν, |
| | | | | | |
| L02 |
Hbr13_20 |
*(o |
de\ |
Teo\s |
tE=s |
ei)rE/nEs, |
o( |
a)nagagO\n |
e)k |
nekrO=n |
to\n |
poime/na |
tO=n |
proba/tOn |
to\n |
me/gan |
e)n |
ai(/mati |
diaTE/kEs |
ai)Oni/ou, |
to\n |
ku/rion |
E(mO=n |
*)iEsou=n, |
| | | | | | |
| L03 |
Hbr13_20 |
ho |
de |
Teos |
tEs |
eirEnEs, |
ho |
anagagOn |
ek |
nekrOn |
ton |
poimena |
tOn |
probatOn |
ton |
megan |
en |
haimati |
diaTEkEs |
aiOniu, |
ton |
kyrion |
hEmOn |
iEsun, |
| | | | | | |
| L04 | Hbr13_20 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | a-----gpm- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gpn- | n-----gpn- | ra----asm- | a-----asm- | p--------- | n-----dsn- | n-----gsf- | a-----gsf- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gp-- | n-----asm- | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_20 | G3588 | G1161 | G2316 | G3588 | G1515 | G3588 | G321 | G1537 | G3498 | G3588 | G4166 | G3588 | G4263 | G3588 | G3173 | G1722 | G129 | G1242 | G166 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_20 |
Bóg zaś pokoju, który na mocy krwi przymierza wiecznego wywiódł spomiędzy zmarłych Wielkiego Pasterza owiec, Pana naszego Jezusa, |
| L07 |
Hbr13_20 |
Bóg G2316 zaś G1161 pokoju G1515 , który G3588 na G1722 mocy G129 krwi G129 przymierza G1242 wiecznego G166 wywiódł G321 spomiędzy G1537 zmarłych G3498 Wielkiego G3173 Pasterza G4166 owiec G4263 , Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 , |
|
| L01 |
Hbr13_21 |
καταρτίσαι |
ὑμᾶς |
ἐν |
παντὶ |
ἀγαθῷ |
εἰς |
τὸ |
ποιῆσαι |
τὸ |
θέλημα |
αὐτοῦ, |
ποιῶν |
ἐν |
ἡμῖν |
τὸ |
εὐάρεστον |
ἐνώπιον |
αὐτοῦ |
διὰ |
Ἰησοῦ |
Χριστοῦ, |
ᾧ |
ἡ |
δόξα |
εἰς |
τοὺς |
αἰῶνας |
[τῶν |
αἰώνων]· |
ἀμήν. |
| L02 |
Hbr13_21 |
katarti/sai |
u(ma=s |
e)n |
panti\ |
a)gaTO=| |
ei)s |
to\ |
poiE=sai |
to\ |
Te/lEma |
au)tou=, |
poiO=n |
e)n |
E(mi=n |
to\ |
eu)a/reston |
e)nO/pion |
au)tou= |
dia\ |
*)iEsou= |
*CHristou=, |
O(=| |
E( |
do/Xa |
ei)s |
tou\s |
ai)O=nas |
[tO=n |
ai)O/nOn]: |
a)mE/n. |
| L03 |
Hbr13_21 |
katartisai |
hymas |
en |
panti |
agaTO |
eis |
to |
poiEsai |
to |
TelEma |
autu, |
poiOn |
en |
hEmin |
to |
euareston |
enOpion |
autu |
dia |
iEsu |
CHristu, |
hO |
hE |
doXa |
eis |
tus |
aiOnas |
[tOn |
aiOnOn]: |
amEn. |
| L04 | Hbr13_21 | v-3aao-s-- | rp----ap-- | p--------- | a-----dsn- | a-----dsn- | p--------- | ra----asn- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | v--papnsm- | p--------- | rp----dp-- | ra----asn- | a-----asn- | p--------- | rp----gsm- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | rr----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | x--------- |
| L05 | Hbr13_21 | G2675 | G5209 | G1722 | G3956 | G18 | G1519 | G3588 | G4160 | G3588 | G2307 | G846 | G4160 | G1722 | G2254 | G3588 | G2101 | G1799 | G846 | G1223 | G2424 | G5547 | G3739 | G3588 | G1391 | G1519 | G3588 | G165 | G3588 | G165 | G281 |
| L06 |
Hbr13_21 |
niech was uzdolni do wszelkiego dobra, byście czynili Jego wolę, sprawując w was, co miłe jest w oczach Jego, przez Jezusa Chrystusa, któremu chwała na wieki wieków! Amen. |
| L07 |
Hbr13_21 |
niech G2675 was G5209 uzdolni G2675 do G1519 wszelkiego G3956 dobra G18 , byście G2443 czynili G4160 Jego G846 wolę G2307 , sprawując G4160 w G1722 was G5216 , co G3739 miłe G2101 jest G2076 w G1722 oczach G3788 Jego G846 , przez G1223 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , któremu G3739 chwała G1391 na G1519 wieki G165 wieków G165 ! Amen G281 . |
|
| L01 |
Hbr13_22 |
Παρακαλῶ |
δὲ |
ὑμᾶς, |
ἀδελφοί, |
ἀνέχεσθε |
τοῦ |
λόγου |
τῆς |
παρακλήσεως, |
καὶ |
γὰρ |
διὰ |
βραχέων |
ἐπέστειλα |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_22 |
*parakalO= |
de\ |
u(ma=s, |
a)delfoi/, |
a)ne/CHesTe |
tou= |
lo/gou |
tE=s |
paraklE/seOs, |
kai\ |
ga\r |
dia\ |
braCHe/On |
e)pe/steila |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_22 |
parakalO |
de |
hymas, |
adelfoi, |
aneCHesTe |
tu |
logu |
tEs |
paraklEseOs, |
kai |
gar |
dia |
braCHeOn |
epesteila |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_22 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----ap-- | n-----vpm- | v-2pmd-p-- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | c--------- | p--------- | a-----gpm- | v-1aai-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_22 | G3870 | G1161 | G5209 | G80 | G430 | G3588 | G3056 | G3588 | G3874 | G2532 | G1063 | G1223 | G1024 | G1989 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_22 |
Proszę zaś was, bracia: Przyjmijcie to słowo zachęty, bo napisałem wam bardzo krótko. |
| L07 |
Hbr13_22 |
Proszę G3870 zaś G1161 was G5209 , bracia G80 : Przyjmijcie G430 to G3588 słowo G3056 zachęty G3874 , bo G1063 napisałem G1989 wam G5213 bardzo G1024 krótko G1024 . |
|
| L01 |
Hbr13_23 |
Γινώσκετε |
τὸν |
ἀδελφὸν |
ἡμῶν |
Τιμόθεον |
ἀπολελυμένον, |
μεθ᾿ |
οὗ |
ἐὰν |
τάχιον |
ἔρχηται |
ὄψομαι |
ὑμᾶς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_23 |
*ginO/skete |
to\n |
a)delfo\n |
E(mO=n |
*timo/Teon |
a)polelume/non, |
meT' |
ou(= |
e)a\n |
ta/CHion |
e)/rCHEtai |
o)/PSomai |
u(ma=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_23 |
ginOskete |
ton |
adelfon |
hEmOn |
timoTeon |
apolelymenon, |
meT' |
u |
ean |
taCHion |
erCHEtai |
oPSomai |
hymas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_23 | v-2pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gp-- | n-----asm- | v--xppasm- | p--------- | rr----gsm- | c--------- | a-----asnc | v-3pms-s-- | v-1fmi-s-- | rp----ap-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_23 | G1097 | G3588 | G80 | G2257 | G5095 | G630 | G3326 | G3739 | G1437 | G5032 | G2064 | G3700 | G5209 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_23 |
Wiedzcie, że brat nasz, Tymoteusz, został zwolniony. Jeśli tylko wnet przybędzie, z nim razem zobaczę was. |
| L07 |
Hbr13_23 |
Wiedzcie G1097 , że G3754 brat G80 nasz G2257 , Tymoteusz G5095 , został zwolniony G630 . Jeśli G1437 tylko wnet G5032 przybędzie G2064 , z nim G3326 razem G3326 zobaczę G3708 was G5209 . |
|
| L01 |
Hbr13_24 |
Ἀσπάσασθε |
πάντας |
τοὺς |
ἡγουμένους |
ὑμῶν |
καὶ |
πάντας |
τοὺς |
ἁγίους. |
ἀσπάζονται |
ὑμᾶς |
οἱ |
ἀπὸ |
τῆς |
Ἰταλίας. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_24 |
*)aspa/sasTe |
pa/ntas |
tou\s |
E(goume/nous |
u(mO=n |
kai\ |
pa/ntas |
tou\s |
a(gi/ous. |
a)spa/DZontai |
u(ma=s |
oi( |
a)po\ |
tE=s |
*)itali/as. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_24 |
aspasasTe |
pantas |
tus |
hEgumenus |
hymOn |
kai |
pantas |
tus |
hagius. |
aspaDZontai |
hymas |
hoi |
apo |
tEs |
italias. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_24 | v-2amd-p-- | a-----apm- | ra----apm- | v--pmpapm- | rp----gp-- | c--------- | a-----apm- | ra----apm- | a-----apm- | v-3pmi-p-- | rp----ap-- | ra----npm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_24 | G782 | G3956 | G3588 | G2233 | G5216 | G2532 | G3956 | G3588 | G40 | G782 | G5209 | G3588 | G575 | G3588 | G2482 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_24 |
Pozdrówcie wszystkich waszych przełożonych i wszystkich świętych! Pozdrawiają was [bracia] z Italii. |
| L07 |
Hbr13_24 |
Pozdrówcie G782 wszystkich G3956 waszych G5216 przełożonych G2233 i G2532 wszystkich G3956 świętych G40 ! Pozdrawiają G782 was G5209 [bracia] z G575 Italii G2482 . |
|
| L01 |
Hbr13_25 |
ἡ |
χάρις |
μετὰ |
πάντων |
ὑμῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Hbr13_25 |
E( |
CHa/ris |
meta\ |
pa/ntOn |
u(mO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Hbr13_25 |
hE |
CHaris |
meta |
pantOn |
hymOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Hbr13_25 | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | a-----gpm- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Hbr13_25 | G3588 | G5485 | G3326 | G3956 | G5216 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Hbr13_25 |
Łaska z wami wszystkimi! Amen. |
| L07 |
Hbr13_25 |
Łaska G5485 z G3326 wami G5216 wszystkimi G3956 ! Amen G281 . |
|