Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Flm1

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Flm1_1 Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν
L02 Flm1_1 *pau=los de/smios *CHristou= *)iEsou= kai\ *timo/Teos o( a)delfo\s *filE/moni tO=| a)gapEtO=| kai\ sunergO=| E(mO=n
L03 Flm1_1 paulos desmios CHristu iEsu kai timoTeos ho adelfos filEmoni tO agapEtO kai synergO hEmOn
L04Flm1_1n-----nsm-n-----nsm-n-----gsm-n-----gsm-c---------n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-n-----dsm-ra----dsm-a-----dsm-c---------a-----dsm-rp----gp-c-
L05Flm1_1G3972G1198G5547G2424G2532G5095G3588G80G5371G3588G27G2532G4904G2257
L06 Flm1_1 Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz brat, do Filemona umiłowanego, naszego współpracownika,
L07 Flm1_1 Paweł G3972 , więzień G1198 Chrystusa G5547 Jezusa G2424 , i G2532 Tymoteusz G5095 brat G80 , do Filemona G5371 umiłowanego G27 , naszego G2257 współpracownika G4904 ,
L01 Flm1_2 καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ᾿ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
L02 Flm1_2 kai\ *)apfi/a| tE=| a)delfE=| kai\ *)arCHi/ppO| tO=| sustratiO/tE| E(mO=n kai\ tE=| kat' oi)=ko/n sou e)kklEsi/a|:
L03 Flm1_2 kai apfia tE adelfE kai arCHippO tO systratiOtE hEmOn kai tE kat' oikon su ekklEsia:
L04Flm1_2c---------n-----dsf-ra----dsf-n-----dsf-c---------n-----dsm-ra----dsm-n-----dsm-rp----gp--c---------ra----dsf-p---------n-----asm-rp----gs--n-----dsfe-
L05Flm1_2G2532G682G3588G79G2532G751G3588G4961G2257G2532G3588G2596G3624G4675G1577
L06 Flm1_2 do Apfii, siostry, do naszego towarzysza broni Archipa i do Kościoła /gromadzącego/ się w tym domu.
L07 Flm1_2 do Apfii G682 siostry G79 , do naszego G2257 towarzysza broni G4961 Archipa G751 i G2532 do Kościoła G1577 [gromadzącego się] w G2596 tym G4675 domu G3624 .
L01 Flm1_3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
L02 Flm1_3 CHa/ris u(mi=n kai\ ei)rE/nE a)po\ Teou= patro\s E(mO=n kai\ kuri/ou *)iEsou= *CHristou=.
L03 Flm1_3 CHaris hymin kai eirEnE apo Teu patros hEmOn kai kyriu iEsu CHristu.
L04Flm1_3n-----nsf-rp----dp--c---------n-----nsf-p---------n-----gsm-n-----gsm-rp----gp--c---------n-----gsm-n-----gsm-n-----gsmz-
L05Flm1_3G5485G5213G2532G1515G575G2316G3962G2257G2532G2962G2424G5547
L06 Flm1_3 Łaska wam i pokój od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
L07 Flm1_3 Łaska G5485 wam G5213 i G2532 pokój G1515 od G575 Boga G2316 , Ojca G3962 naszego G2257 , i G2532 Pana G2962 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 .
L01 Flm1_4 Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
L02 Flm1_4 *eu)CHaristO= tO=| TeO=| mou pa/ntote mnei/an sou poiou/menos e)pi\ tO=n proseuCHO=n mou,
L03 Flm1_4 euCHaristO tO TeO mu pantote mneian su poiumenos epi tOn proseuCHOn mu,
L04Flm1_4v-1pai-s--ra----dsm-n-----dsm-rp----gs--d---------n-----asf-rp----gs--v--pmpnsm-p---------ra----gpf-n-----gpf-rp----gs-a-
L05Flm1_4G2168G3588G2316G3450G3842G3417G4675G4160G1909G3588G4335G3450
L06 Flm1_4 Dziękuję Bogu mojemu zawsze, ilekroć wspominam cię w moich modlitwach,
L07 Flm1_4 Dziękuję G2168 Bogu G2316 mojemu G3450 zawsze G3842 , ilekroć wspominam G3417 G4160 cię G4675 w G1909 moich G3450 modlitwach G4335 ,
L01 Flm1_5 ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
L02 Flm1_5 a)kou/On sou tE\n a)ga/pEn kai\ tE\n pi/stin E(\n e)/CHeis pro\s to\n ku/rion *)iEsou=n kai\ ei)s pa/ntas tou\s a(gi/ous,
L03 Flm1_5 akuOn su tEn agapEn kai tEn pistin hEn eCHeis pros ton kyrion iEsun kai eis pantas tus hagius,
L04Flm1_5v--papnsm-rp----gs--ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-rr----asf-v-2pai-s--p---------ra----asm-n-----asm-n-----asm-c---------p---------a-----apm-ra----apm-a-----apmr-
L05Flm1_5G191G4675G3588G26G2532G3588G4102G3739G2192G4314G3588G2962G2424G2532G1519G3956G3588G40
L06 Flm1_5 słysząc o twojej miłości i wierze, jaką żywisz względem Pana Jezusa i dla wszystkich świętych.
L07 Flm1_5 słysząc G191 o twojej G4675 miłości G26 i G2532 wierze G4102 , jaką żywisz G4314 względem Pana G2962 Jezusa G2424 i G2532 dla wszystkich G3956 świętych G40 .
L01 Flm1_6 ὅπως κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν·
L02 Flm1_6 o(/pOs E( koinOni/a tE=s pi/steO/s sou e)nergE\s ge/nEtai e)n e)pignO/sei panto\s a)gaTou= tou= e)n E(mi=n ei)s *CHristo/n:
L03 Flm1_6 hopOs hE koinOnia tEs pisteOs su energEs genEtai en epignOsei pantos agaTu tu en hEmin eis CHriston:
L04Flm1_6c---------ra----nsf-n-----nsf-ra----gsf-n-----gsf-rp----gs--a-----nsf-v-3ams-s--p---------n-----dsf-a-----gsn-a-----gsn-ra----gsn-p---------rp----dp--p---------n-----asmy-
L05Flm1_6G3704G3588G2842G3588G4102G4675G1756G1096G1722G1922G3956G18G3588G1722G2254G1519G5547
L06 Flm1_6 Oby twój udział w wierze okazał się twórczym w głębszym poznaniu wszelkiego dobrego czynu, /jaki jest do spełnienia/ wśród was dla Chrystusa.
L07 Flm1_6 Oby G3704 twój G4675 udział G2842 w G3588 wierze G4102 okazał się G1096 twórczym G1756 przez G1722 głębsze poznanie G1922 wszelkiego G3956 dobrego G18 czynu G2041 w G1722 was G2254 dla G1519 Chrystusa G5547 .
L01 Flm1_7 χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.
L02 Flm1_7 CHara\n ga\r pollE\n e)/sCHon kai\ para/klEsin e)pi\ tE=| a)ga/pE| sou, o(/ti ta\ spla/gCHna tO=n a(gi/On a)nape/pautai dia\ sou=, a)delfe/.
L03 Flm1_7 CHaran gar pollEn esCHon kai paraklEsin epi tE agapE su, hoti ta splaNCHna tOn hagiOn anapepautai dia su, adelfe.
L04Flm1_7n-----asf-c---------a-----asf-v-1aai-s--c---------n-----asf-p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gs--c---------ra----npn-n-----npn-ra----gpm-a-----gpm-v-3xpi-s--p---------rp----gs--n-----vsmp-
L05Flm1_7G5479G1063G4183G2192G2532G3874G1909G3588G26G4675G3754G3588G4698G3588G40G373G1223G4675G80
L06 Flm1_7 Bracie, doznałem wielkiej radości i pociechy z powodu twojej miłości, że /mianowicie/ serca świętych otrzymały od ciebie pokrzepienie.
L07 Flm1_7 Bracie G80 , doznałem G2192 wielkiej G4183 radości G5479 i G2532 pociechy G3874 z G1909 powodu G3754 twojej G4675 miłości G26 , że [mianowicie] serca G4698 świętych G40 otrzymały G373 od G1223 ciebie G4675 pokrzepienie G373 .
L01 Flm1_8 Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,
L02 Flm1_8 *dio/, pollE\n e)n *CHristO=| parrEsi/an e)/CHOn e)pita/ssein soi to\ a)nE=kon,
L03 Flm1_8 dio, pollEn en CHristO parrEsian eCHOn epitassein soi to anEkon,
L04Flm1_8c---------a-----asf-p---------n-----dsm-n-----asf-v--papnsm-v--pan----rp----ds--ra----asn-v--papasno-
L05Flm1_8G1352G4183G1722G5547G3954G2192G2004G4671G3588G433
L06 Flm1_8 A przeto, choć z całą swobodą mogę w Chrystusie nakładać na ciebie obowiązek,
L07 Flm1_8 A G1352 przeto G1352 , choć G2539 z G1722 całą G3956 swobodą G3954 mogę G2192 w G1722 Chrystusie G5547 nakładać G2004 na G1909 ciebie G4675 obowiązek G433 ,
L01 Flm1_9 διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης, νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ
L02 Flm1_9 dia\ tE\n a)ga/pEn ma=llon parakalO=, toiou=tos O)\n O(s *pau=los presbu/tEs, nuni\ de\ kai\ de/smios *CHristou= *)iEsou=
L03 Flm1_9 dia tEn agapEn mallon parakalO, toiutos On hOs paulos presbytEs, nyni de kai desmios CHristu iEsu
L04Flm1_9p---------ra----asf-n-----asf-d---------v-1pai-s--rd----nsm-v--papnsm-c---------n-----nsm-n-----nsm-d---------c---------d---------n-----nsm-n-----gsm-n-----gsmd-
L05Flm1_9G1223G3588G26G3123G3870G5108G5607G5613G3972G4246G3570G1161G2532G1198G5547G2424
L06 Flm1_9 to jednak raczej proszę w imię miłości, skoro już jestem taki. Jako stary Paweł, a teraz jeszcze więzień Chrystusa Jezusa -
L07 Flm1_9 to jednak G3123 raczej G3123 proszę G3870 w imię G1223 miłości G26 , skoro już G2235 jestem G1510 taki G5108 . Jako G5613 stary G4246 Paweł G3972 , a G1161 teraz G3570 jeszcze G2532 więzień G1198 Chrystusa G5547 Jezusa G2424 -
L01 Flm1_10 παρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
L02 Flm1_10 parakalO= se peri\ tou= e)mou= te/knou, o(\n e)ge/nnEsa e)n toi=s desmoi=s *)onE/simon,
L03 Flm1_10 parakalO se peri tu emu teknu, hon egennEsa en tois desmois onEsimon,
L04Flm1_10v-1pai-s--rp----as--p---------ra----gsn-a-----gsn-n-----gsn-rr----asm-v-1aai-s--p---------ra----dpm-n-----dpm-n-----asmo-
L05Flm1_10G3870G4571G4012G3588G1700G5043G3739G1080G1722G3588G1199G3682
L06 Flm1_10 proszę cię za moim dzieckiem - za tym, którego zrodziłem w kajdanach, za Onezymem.
L07 Flm1_10 proszę G3870 cię G4571 za G4012 moim G1699 dzieckiem G5043 - za tym, którego G3739 zrodziłem G1080 w G1722 kajdanach G1199 , za Onezymem G3682 .
L01 Flm1_11 τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ [καὶ] σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,
L02 Flm1_11 to/n pote/ soi a)/CHrEston nuni\ de\ [kai\] soi\ kai\ e)moi\ eu)/CHrEston,
L03 Flm1_11 ton pote soi aCHrEston nyni de [kai] soi kai emoi euCHrEston,
L04Flm1_11ra----asm-d---------rp----ds--a-----asm-d---------c---------c---------rp----ds--c---------rp----ds--a-----asml-
L05Flm1_11G3588G4218G4671G890G3570G1161G2532G4671G2532G1698G2173
L06 Flm1_11 Niegdyś dla ciebie nieużyteczny, teraz właśnie i dla ciebie, i dla mnie stał się on bardzo użyteczny.
L07 Flm1_11 Niegdyś G4218 dla G4671 ciebie G4671 nieużyteczny G890 , teraz G3570 właśnie G3570 i G2532 dla G4671 ciebie G4671 , i G2532 dla G1698 mnie G1698 stał się G1096 on G846 bardzo G2173 użyteczny G2173 .
L01 Flm1_12 ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ᾿ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·
L02 Flm1_12 o(\n a)ne/pemPSa/ soi, au)to/n, tou=t' e)/stin ta\ e)ma\ spla/gCHna:
L03 Flm1_12 hon anepemPSa soi, auton, tut' estin ta ema splaNCHna:
L04Flm1_12rr----asm-v-1aai-s--rp----ds--rp----asm-rd----nsn-v-3pai-s--ra----apn-a-----apn-n-----apns-
L05Flm1_12G3739G375G4771G846G5124G2076G3588G1699G4698
L06 Flm1_12 Jego ci odsyłam ty zaś jego, to jest serce moje, przyjmij do domu!
L07 Flm1_12 Jego G846 ci G4671 odsyłam G375 , ty G4771 zaś G1161 jego G846 , to jest G5123 serce G4698 moje G1699 , przyjmij G4355 do domu G1519 !
L01 Flm1_13 ὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,
L02 Flm1_13 o(\n e)gO\ e)boulo/mEn pro\s e)mauto\n kate/CHein, i(/na u(pe\r sou= moi diakonE=| e)n toi=s desmoi=s tou= eu)aggeli/ou,
L03 Flm1_13 hon egO ebulomEn pros emauton kateCHein, hina hyper su moi diakonE en tois desmois tu euaNgeliu,
L04Flm1_13rr----asm-rp----ns--v-1imi-s--p---------rp----asm-v--pan----c---------p---------rp----gs--rp----ds--v-3pas-s--p---------ra----dpm-n-----dpm-ra----gsn-n-----gsnk-
L05Flm1_13G3739G1473G1014G4314G1683G2722G2443G5228G4675G3427G1247G1722G3588G1199G3588G2098
L06 Flm1_13 Zamierzałem go trzymać przy sobie, aby zamiast ciebie oddawał mi usługi w kajdanach /noszonych dla/ Ewangelii.
L07 Flm1_13 Zamierzałem G1014 go G846 trzymać G2722 przy G4314 sobie G1683 , aby G2443 zamiast G5228 ciebie G4675 oddawał mi G3427 usługi G1247 w G1722 kajdanach G1199 [noszonych dla] Ewangelii G2098 .
L01 Flm1_14 χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον.
L02 Flm1_14 CHOri\s de\ tE=s sE=s gnO/mEs ou)de\n E)Te/lEsa poiE=sai, i(/na mE\ O(s kata\ a)na/gkEn to\ a)gaTo/n sou E)=| a)lla\ kata\ e(kou/sion.
L03 Flm1_14 CHOris de tEs sEs gnOmEs uden ETelEsa poiEsai, hina mE hOs kata anaNkEn to agaTon su E alla kata hekusion.
L04Flm1_14p---------c---------ra----gsf-a-----gsf-n-----gsf-a-----asn-v-1aai-s--v--aan----c---------d---------c---------p---------n-----asf-ra----nsn-a-----nsn-rp----gs--v-3pas-s--c---------p---------a-----asni-
L05Flm1_14G5565G1161G3588G4674G1106G3762G2309G4160G2443G3361G5613G2596G318G3588G18G4675G5600G235G2596G1595
L06 Flm1_14 Jednakże postanowiłem nie uczynić niczego bez twojej zgody, aby dobry twój czyn był nie jakby z musu, ale z dobrej woli.
L07 Flm1_14 Jednakże G1161 postanowiłem G1014 nie uczynić G4160 niczego G3762 bez G5565 twojej G4675 zgody G1106 , aby G2443 dobry G18 twój G4675 czyn G18 był G5600 nie G3361 jakby G5613 z G1537 musu G318 , ale G235 z G1537 dobrej woli G1595 .
L01 Flm1_15 τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
L02 Flm1_15 ta/CHa ga\r dia\ tou=to e)CHOri/sTE pro\s O(/ran i(/na ai)O/nion au)to\n a)pe/CHE|s,
L03 Flm1_15 taCHa gar dia tuto eCHOrisTE pros hOran hina aiOnion auton apeCHEs,
L04Flm1_15d---------c---------p---------rd----asn-v-3api-s--p---------n-----asf-c---------a-----asm-rp----asm-v-2aas-s--
L05Flm1_15G5029G1063G1223G5124G5563G4314G5610G2443G166G846G568
L06 Flm1_15 Może bowiem po to oddalił się od ciebie na krótki czas, abyś go odebrał na zawsze,
L07 Flm1_15 Może G5029 bowiem G1063 po G1223 to G5124 oddalił się G5563 od G575 ciebie G4675 na G4314 krótki G3641 czas G5550 , abyś G2443 go G846 odebrał G568 na zawsze G166 ,
L01 Flm1_16 οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλ᾿ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.
L02 Flm1_16 ou)ke/ti O(s dou=lon a)ll' u(pe\r dou=lon, a)delfo\n a)gapEto/n, ma/lista e)moi/, po/sO| de\ ma=llon soi\ kai\ e)n sarki\ kai\ e)n kuri/O|.
L03 Flm1_16 uketi hOs dulon all' yper dulon, adelfon agapEton, malista emoi, posO de mallon soi kai en sarki kai en kyriO.
L04Flm1_16d---------c---------n-----asm-c---------p---------n-----asm-n-----asm-a-----asm-d---------rp----ds--ri----dsn-c---------d---------rp----ds--c---------p---------n-----dsf-c---------p---------n-----dsm-
L05Flm1_16G3765G5613G1401G235G5228G1401G80G27G3122G1698G4214G1161G3123G4671G2532G1722G4561G2532G1722G2962
L06 Flm1_16 już nie jako niewolnika, lecz więcej niż niewolnika, jako brata umiłowanego. /Takim jest on/ zwłaszcza dla mnie, ileż więcej dla ciebie zarówno w doczesności, jak w Panu.
L07 Flm1_16 już G3765 nie G3361 jako G5613 niewolnika G1401 , lecz G235 więcej G3123 niż G5228 niewolnika G1401 , jako G5613 brata G80 umiłowanego G27 . [Takim G5123 jest G1510 on G846 ] zwłaszcza G3122 dla G1698 mnie G1698 , ileż G4214 więcej G3123 dla G4671 ciebie G4671 zarówno G2532 w G1722 doczesności G4561 , jak G2532 w G1722 Panu G2962 .
L01 Flm1_17 Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
L02 Flm1_17 *ei) ou)=n me e)/CHeis koinOno/n, proslabou= au)to\n O(s e)me/.
L03 Flm1_17 ei un me eCHeis koinOnon, proslabu auton hOs eme.
L04Flm1_17c---------c---------rp----as--v-2pai-s--n-----asm-v-2amd-s--rp----asm-c---------rp----as--
L05Flm1_17G1487G3767G3165G2192G2844G4355G846G5613G1691
L06 Flm1_17 Jeśli więc się poczuwasz do łączności ze mną, przyjmij go jak mnie!
L07 Flm1_17 Jeśli G1487 więc G3767 się G2192 poczuwasz G2192 do łączności G2844 ze mną G1698 , przyjmij G4355 go G846 jak G5613 mnie G1691 !
L01 Flm1_18 εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ἐλλόγα·
L02 Flm1_18 ei) de/ ti E)di/kEse/n se E)\ o)fei/lei, tou=to e)moi\ e)llo/ga:
L03 Flm1_18 ei de ti EdikEsen se E ofeilei, tuto emoi elloga:
L04Flm1_18c---------c---------ri----asn-v-3aai-s--rp----as--c---------v-3pai-s--rd----asn-rp----ds--v-2pad-s--
L05Flm1_18G1487G1161G5100G91G4571G2228G3784G5124G1698G1677
L06 Flm1_18 Jeśli zaś wyrządził ci jaką szkodę lub winien cokolwiek, policz to na mój rachunek!
L07 Flm1_18 Jeśli G1487 zaś G1161 wyrządził G91 ci G4671 jakąś G5100 szkodę G91 lub G2228 winien G3784 cokolwiek G5100 , policz G3049 to G5124 na G1909 mój G1699 rachunek G1677 !
L01 Flm1_19 ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις.
L02 Flm1_19 e)gO\ *pau=los e)/graPSa tE=| e)mE=| CHeiri/, e)gO\ a)poti/sO: i(/na mE\ le/gO soi o(/ti kai\ seauto/n moi prosofei/leis.
L03 Flm1_19 egO paulos egraPSa tE emE CHeiri, egO apotisO: hina mE legO soi hoti kai seauton moi prosofeileis.
L04Flm1_19rp----ns--n-----nsm-v-1aai-s--ra----dsf-a-----dsf-n-----dsf-rp----ns--v-1fai-s--c---------d---------v-1pas-s--rp----ds--c---------d---------rp----asm-rp----ds--v-2pai-s--
L05Flm1_19G1473G3972G1125G3588G1699G5495G1473G661G2443G3361G3004G4671G3754G2532G4572G3427G4359
L06 Flm1_19 Ja, Paweł, piszę to moją ręką, ja uiszczę odszkodowanie - by już nie mówić o tym, że ty w większym stopniu winien mi jesteś samego siebie.
L07 Flm1_19 Ja G1473 , Paweł G3972 , piszę G1125 to G5124 moją G1699 ręką G5495 , ja G1473 uiszczę G661 odszkodowanie G661 - by G2443 już G3361 nie G3361 mówić G3004 o G3754 tym G5124 , że ty G4671 w większym stopniu G4183 winien G3784 mi G3427 jesteś G1510 samego siebie G4572 .
L01 Flm1_20 ναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ.
L02 Flm1_20 nai/, a)delfe/, e)gO/ sou o)nai/mEn e)n kuri/O|: a)na/pauso/n mou ta\ spla/gCHna e)n *CHristO=|.
L03 Flm1_20 nai, adelfe, egO su onaimEn en kyriO: anapauson mu ta splaNCHna en CHristO.
L04Flm1_20x---------n-----vsm-rp----ns--rp----gs--v-1amo-s--p---------n-----dsm-v-2aad-s--rp----gs--ra----apn-n-----apn-p---------n-----dsm-
L05Flm1_20G3483G80G1473G4675G3685G1722G2962G373G3450G3588G4698G1722G5547
L06 Flm1_20 Tak, bracie, niech ja przez ciebie doznam radości w Panu: pokrzep moje serce w Chrystusie!
L07 Flm1_20 Tak G3483 , bracie G80 , niech ja G1473 przez G1223 ciebie G4675 doznam radości G3685 w G1722 Panu G2962 : pokrzep G373 moje G1699 serce G4698 w G1722 Chrystusie G5547 !
L01 Flm1_21 Πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ λέγω ποιήσεις.
L02 Flm1_21 *pepoiTO\s tE=| u(pakoE=| sou e)/graPSa/ soi, ei)dO\s o(/ti kai\ u(pe\r a(\ le/gO poiE/seis.
L03 Flm1_21 pepoiTOs tE hypakoE su egraPSa soi, eidOs hoti kai hyper ha legO poiEseis.
L04Flm1_21v--xapnsm-ra----dsf-n-----dsf-rp----gs--v-1aai-s--rp----ds--v--xapnsm-c---------d---------p---------rr----apn-v-1pai-s--v-2fai-s--
L05Flm1_21G3982G3588G5218G4675G1125G4671G1492G3754G2532G5228G3739G3004G4160
L06 Flm1_21 Piszę do ciebie ufny w twoje posłuszeństwo, świadom, że nawet więcej zrobisz, niż mówię.
L07 Flm1_21 Piszę G1125 do G4314 ciebie G4671 ufny G3982 w G1722 twoje G4675 posłuszeństwo G5218 , świadom G1492 , że G3754 nawet G2532 więcej G5228 zrobisz G4160 , niż G2228 mówię G3004 .
L01 Flm1_22 ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
L02 Flm1_22 a(/ma de\ kai\ e(toi/maDZe/ moi Xeni/an, e)lpi/DZO ga\r o(/ti dia\ tO=n proseuCHO=n u(mO=n CHarisTE/somai u(mi=n.
L03 Flm1_22 hama de kai hetoimaDZe moi Xenian, elpiDZO gar hoti dia tOn proseuCHOn hymOn CHarisTEsomai hymin.
L04Flm1_22d---------c---------d---------v-2pad-s--rp----ds--n-----asf-v-1pai-s--c---------c---------p---------ra----gpf-n-----gpf-rp----gp--v-1fpi-s--rp----dp--
L05Flm1_22G260G1161G2532G2090G3427G3578G1679G1063G3754G1223G3588G4335G5216G5483G5213
L06 Flm1_22 A zarazem przygotuj mi gościnę: ufam bowiem, że będę wam zwrócony dzięki waszym modlitwom.
L07 Flm1_22 A G1161 zarazem G260 przygotuj G2090 mi G3427 gościnę G3578 : ufam G1679 bowiem G1063 , że G3754 będę G5483 wam G5213 zwrócony G5483 dzięki G1223 waszym G5216 modlitwom G4335 .
L01 Flm1_23 Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
L02 Flm1_23 *)aspa/DZetai/ se *)epafra=s o( sunaiCHma/lOto/s mou e)n *CHristO=| *)iEsou=,
L03 Flm1_23 aspaDZetai se epafras ho synaiCHmalOtos mu en CHristO iEsu,
L04Flm1_23v-3pmi-s--rp----as--n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-rp----gs--p---------n-----dsm-n-----dsm-
L05Flm1_23G782G4571G1889G3588G4869G3450G1722G5547G2424
L06 Flm1_23 Pozdrawia cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie,
L07 Flm1_23 Pozdrawia G782 cię G4571 Epafras G1889 , mój G3450 współwięzień G4869 w G1722 Chrystusie G5547 ,
L01 Flm1_24 Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
L02 Flm1_24 *ma=rkos, *)ari/starCHos, *dEma=s, *louka=s, oi( sunergoi/ mou.
L03 Flm1_24 markos, aristarCHos, dEmas, lukas, hoi synergoi mu.
L04Flm1_24n-----nsm-n-----nsm-n-----nsm-n-----nsm-ra----npm-a-----npm-rp----gs--
L05Flm1_24G3138G708G1214G3065G3588G4904G3450
L06 Flm1_24 /oraz/ Marek, Arystarch, Demas, Łukasz - moi współpracownicy.
L07 Flm1_24 [oraz] Marek G3138 , Arystarch G708 , Demas G1214 , Łukasz G3065 - moi G3450 współpracownicy G4904 .
L01 Flm1_25 χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
L02 Flm1_25 *(E CHa/ris tou= kuri/ou *)iEsou= *CHristou= meta\ tou= pneu/matos u(mO=n.
L03 Flm1_25 hE CHaris tu kyriu iEsu CHristu meta tu pneumatos hymOn.
L04Flm1_25ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-n-----gsm-n-----gsm-p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gp--
L05Flm1_25G3588G5485G3588G2962G2424G5547G3326G3588G4151G5216
L06 Flm1_25 Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa /niech będzie/ z duchem waszym! Amen.
L07 Flm1_25 Łaska G5485 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 [niech będzie] z G3326 duchem G4151 waszym G5216 ! Amen G281 .

© Cezary Podolski