| L01 |
Dz21_1 |
Ὡς |
δὲ |
ἐγένετο |
ἀναχθῆναι |
ἡμᾶς |
ἀποσπασθέντας |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν, |
εὐθυδρομήσαντες |
ἤλθομεν |
εἰς |
τὴν |
Κῶ, |
τῇ |
δὲ |
ἑξῆς |
εἰς |
τὴν |
Ῥόδον, |
κἀκεῖθεν |
εἰς |
Πάταρα· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_1 |
*(Os |
de\ |
e)ge/neto |
a)naCHTE=nai |
E(ma=s |
a)pospasTe/ntas |
a)p' |
au)tO=n, |
eu)TudromE/santes |
E)/lTomen |
ei)s |
tE\n |
*kO=, |
tE=| |
de\ |
e(XE=s |
ei)s |
tE\n |
*(ro/don, |
ka)kei=Ten |
ei)s |
*pa/tara: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_1 |
hOs |
de |
egeneto |
anaCHTEnai |
hEmas |
apospasTentas |
ap' |
autOn, |
euTydromEsantes |
ElTomen |
eis |
tEn |
kO, |
tE |
de |
heXEs |
eis |
tEn |
rodon, |
kakeiTen |
eis |
patara: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_1 | c--------- | c--------- | v-3ami-s-- | v--apn---- | rp----ap-- | v--appapm- | p--------- | rp----gpm- | v--aapnpm- | v-1aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----dsf- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | p--------- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_1 | G5613 | G1161 | G1096 | G321 | G2248 | G645 | G575 | G846 | G2113 | G2064 | G1519 | G3588 | G2972 | G3588 | G1161 | G1836 | G1519 | G3588 | G4499 | G2547 | G1519 | G3959 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_1 |
Po rozstaniu się z nimi odpłynęliśmy i bezpośrednim kursem przybyliśmy do Kos, a następnego dnia do Rodos, a stąd do Patary. |
| L07 |
Dz21_1 |
Po rozstaniu się G645 z nimi G846 odpłynęliśmy G321 i bezpośrednim kursem G2113 przybyliśmy G2064 do Kos G2972 , a następnego G1836 dnia do Rodos G4499 , a stąd G2547 do Patary G3959 . |
|
| L01 |
Dz21_2 |
καὶ |
εὑρόντες |
πλοῖον |
διαπερῶν |
εἰς |
Φοινίκην |
ἐπιβάντες |
ἀνήχθημεν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_2 |
kai\ |
eu(ro/ntes |
ploi=on |
diaperO=n |
ei)s |
*foini/kEn |
e)piba/ntes |
a)nE/CHTEmen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_2 |
kai |
heurontes |
ploion |
diaperOn |
eis |
foinikEn |
epibantes |
anECHTEmen. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_2 | c--------- | v--aapnpm- | n-----asn- | v--papasn- | p--------- | n-----asf- | v--aapnpm- | v-1api-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_2 | G2532 | G2147 | G4143 | G1276 | G1519 | G5403 | G1910 | G321 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_2 |
Znalazłszy okręt, który miał płynąć do Fenicji, wsiedliśmy i odpłynęliśmy. |
| L07 |
Dz21_2 |
Znalazłszy G2147 okręt G4143 , który miał płynąć G1276 do Fenicji G5403 , wsiedliśmy G1910 i odpłynęliśmy G321 . |
|
| L01 |
Dz21_3 |
ἀναφάναντες |
δὲ |
τὴν |
Κύπρον |
καὶ |
καταλιπόντες |
αὐτὴν |
εὐώνυμον |
ἐπλέομεν |
εἰς |
Συρίαν, |
καὶ |
κατήλθομεν |
εἰς |
Τύρον, |
ἐκεῖσε |
γὰρ |
τὸ |
πλοῖον |
ἦν |
ἀποφορτιζόμενον |
τὸν |
γόμον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_3 |
a)nafa/nantes |
de\ |
tE\n |
*ku/pron |
kai\ |
katalipo/ntes |
au)tE\n |
eu)O/numon |
e)ple/omen |
ei)s |
*suri/an, |
kai\ |
katE/lTomen |
ei)s |
*tu/ron, |
e)kei=se |
ga\r |
to\ |
ploi=on |
E)=n |
a)pofortiDZo/menon |
to\n |
go/mon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_3 |
anafanantes |
de |
tEn |
kypron |
kai |
katalipontes |
autEn |
euOnymon |
epleomen |
eis |
syrian, |
kai |
katElTomen |
eis |
tyron, |
ekeise |
gar |
to |
ploion |
En |
apofortiDZomenon |
ton |
gomon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_3 | v--aapnpm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v--aapnpm- | rp----asf- | a-----asf- | v-1iai-p-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | d--------- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3iai-s-- | v--pmpnsn- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_3 | G398 | G1161 | G3588 | G2954 | G2532 | G2641 | G846 | G2176 | G4126 | G1519 | G4947 | G2532 | G2718 | G1519 | G5184 | G1566 | G1063 | G3588 | G4143 | G2258 | G670 | G3588 | G1117 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_3 |
Zobaczyliśmy Cypr i zostawiliśmy go po lewej ręce, a płynąc do Syrii, przybyliśmy do Tyru, tam bowiem miano wyładować okręt. |
| L07 |
Dz21_3 |
Zobaczyliśmy G398 Cypr G2954 i zostawiliśmy go G2641 po lewej ręce G2176 , a płynąc G4126 do Syrii G4947 , przybyliśmy G2718 do Tyru G5184 , tam bowiem miano wyładować G670 okręt G4143 . |
|
| L01 |
Dz21_4 |
ἀνευρόντες |
δὲ |
τοὺς |
μαθητὰς |
ἐπεμείναμεν |
αὐτοῦ |
ἡμέρας |
ἑπτά, |
οἵτινες |
τῷ |
Παύλῳ |
ἔλεγον |
διὰ |
τοῦ |
πνεύματος |
μὴ |
ἐπιβαίνειν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_4 |
a)neuro/ntes |
de\ |
tou\s |
maTEta\s |
e)pemei/namen |
au)tou= |
E(me/ras |
e(pta/, |
oi(/tines |
tO=| |
*pau/lO| |
e)/legon |
dia\ |
tou= |
pneu/matos |
mE\ |
e)pibai/nein |
ei)s |
*(ieroso/luma. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_4 |
aneurontes |
de |
tus |
maTEtas |
epemeinamen |
autu |
hEmeras |
hepta, |
hoitines |
tO |
paulO |
elegon |
dia |
tu |
pneumatos |
mE |
epibainein |
eis |
hierosolyma. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_4 | v--aapnpm- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | v-1aai-p-- | d--------- | n-----apf- | a-----apf- | rr----npm- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | d--------- | v--pan---- | p--------- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_4 | G429 | G1161 | G3588 | G3101 | G1961 | G847 | G2250 | G2033 | G3748 | G3588 | G3972 | G3004 | G1223 | G3588 | G4151 | G3361 | G1910 | G1519 | G2414 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_4 |
Odszukawszy uczniów, pozostaliśmy tam siedem dni, a oni pod wpływem Ducha odradzali Pawłowi podróż do Jerozolimy. |
| L07 |
Dz21_4 |
Odszukawszy G429 uczniów G3101 , pozostaliśmy G1961 tam G847 siedem G2033 dni G2250 , a oni pod wpływem Ducha G4151 odradzali G3004 Pawłowi G3972 podróż G1910 do Jerozolimy G2414 . |
|
| L01 |
Dz21_5 |
ὅτε |
δὲ |
ἐγένετο |
ἡμᾶς |
ἐξαρτίσαι |
τὰς |
ἡμέρας, |
ἐξελθόντες |
ἐπορευόμεθα |
προπεμπόντων |
ἡμᾶς |
πάντων |
σὺν |
γυναιξὶ |
καὶ |
τέκνοις |
ἕως |
ἔξω |
τῆς |
πόλεως, |
καὶ |
θέντες |
τὰ |
γόνατα |
ἐπὶ |
τὸν |
αἰγιαλὸν |
προσευξάμενοι |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_5 |
o(/te |
de\ |
e)ge/neto |
E(ma=s |
e)Xarti/sai |
ta\s |
E(me/ras, |
e)XelTo/ntes |
e)poreuo/meTa |
propempo/ntOn |
E(ma=s |
pa/ntOn |
su\n |
gunaiXi\ |
kai\ |
te/knois |
e(/Os |
e)/XO |
tE=s |
po/leOs, |
kai\ |
Te/ntes |
ta\ |
go/nata |
e)pi\ |
to\n |
ai)gialo\n |
proseuXa/menoi |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_5 |
hote |
de |
egeneto |
hEmas |
eXartisai |
tas |
hEmeras, |
eXelTontes |
eporeuomeTa |
propempontOn |
hEmas |
pantOn |
syn |
gynaiXi |
kai |
teknois |
heOs |
eXO |
tEs |
poleOs, |
kai |
Tentes |
ta |
gonata |
epi |
ton |
aigialon |
proseuXamenoi |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_5 | c--------- | c--------- | v-3ami-s-- | rp----ap-- | v--aan---- | ra----apf- | n-----apf- | v--aapnpm- | v-1imi-p-- | v--papgpm- | rp----ap-- | a-----gpm- | p--------- | n-----dpf- | c--------- | n-----dpn- | p--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v--aapnpm- | ra----apn- | n-----apn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--ampnpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_5 | G3753 | G1161 | G1096 | G2248 | G1822 | G3588 | G2250 | G1831 | G4198 | G4311 | G2248 | G3956 | G4862 | G1135 | G2532 | G5043 | G2193 | G1854 | G3588 | G4172 | G2532 | G5087 | G3588 | G1119 | G1909 | G3588 | G123 | G4336 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_5 |
Po upływie tych dni wybraliśmy się w drogę, a wszyscy z żonami i dziećmi odprowadzili nas za miasto. Na wybrzeżu padliśmy na kolana i modliliśmy się. |
| L07 |
Dz21_5 |
Po upływie G1822 tych G3778 dni G2250 wybraliśmy się w drogę G4198 , a wszyscy G3956 z żonami G1135 i dziećmi G5043 odprowadzili nas G4311 za miasto G4172 . Na wybrzeżu G123 padliśmy na kolana G5087 i modliliśmy się G4336 . |
|
| L01 |
Dz21_6 |
ἀπησπασάμεθα |
ἀλλήλους, |
καὶ |
ἀνέβημεν |
εἰς |
τὸ |
πλοῖον, |
ἐκεῖνοι |
δὲ |
ὑπέστρεψαν |
εἰς |
τὰ |
ἴδια. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_6 |
a)pEspasa/meTa |
a)llE/lous, |
kai\ |
a)ne/bEmen |
ei)s |
to\ |
ploi=on, |
e)kei=noi |
de\ |
u(pe/strePSan |
ei)s |
ta\ |
i)/dia. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_6 |
apEspasameTa |
allElus, |
kai |
anebEmen |
eis |
to |
ploion, |
ekeinoi |
de |
hypestrePSan |
eis |
ta |
idia. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_6 | v-1ami-p-- | rp----apm- | c--------- | v-1aai-p-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rd----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----apn- | a-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_6 | G645 | G240 | G2532 | G305 | G1519 | G3588 | G4143 | G1565 | G1161 | G5290 | G1519 | G3588 | G2398 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_6 |
Pożegnaliśmy się wzajemnie: myśmy weszli na okręt, a oni wrócili do swoich domów. |
| L07 |
Dz21_6 |
Pożegnaliśmy się G782 wzajemnie G240 : myśmy weszli G305 na okręt G4143 , a oni wrócili G5290 do swoich domów G2398 . |
|
| L01 |
Dz21_7 |
Ἡμεῖς |
δὲ |
τὸν |
πλοῦν |
διανύσαντες |
ἀπὸ |
Τύρου |
κατηντήσαμεν |
εἰς |
Πτολεμαΐδα, |
καὶ |
ἀσπασάμενοι |
τοὺς |
ἀδελφοὺς |
ἐμείναμεν |
ἡμέραν |
μίαν |
παρ᾿ |
αὐτοῖς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_7 |
*(Emei=s |
de\ |
to\n |
plou=n |
dianu/santes |
a)po\ |
*tu/rou |
katEntE/samen |
ei)s |
*ptolemai/+da, |
kai\ |
a)spasa/menoi |
tou\s |
a)delfou\s |
e)mei/namen |
E(me/ran |
mi/an |
par' |
au)toi=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_7 |
hEmeis |
de |
ton |
plun |
dianysantes |
apo |
tyru |
katEntEsamen |
eis |
ptolema+ida, |
kai |
aspasamenoi |
tus |
adelfus |
emeinamen |
hEmeran |
mian |
par' |
autois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_7 | rp----np-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--aapnpm- | p--------- | n-----gsf- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v--ampnpm- | ra----apm- | n-----apm- | v-1aai-p-- | n-----asf- | a-----asf- | p--------- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_7 | G2249 | G1161 | G3588 | G4144 | G1274 | G575 | G5184 | G2658 | G1519 | G4424 | G2532 | G782 | G3588 | G80 | G3306 | G2250 | G3391 | G3844 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_7 |
Kończąc naszą żeglugę, przybyliśmy z Tyru do Ptolemaidy i powitawszy braci, pozostaliśmy u nich jeden dzień. |
| L07 |
Dz21_7 |
Kończąc G1274 naszą żeglugę G4144 , przybyliśmy G2658 z Tyru G5184 do Ptolemaidy G4424 i powitawszy G782 braci G80 , pozostaliśmy G3306 u nich G3844 jeden G3391 dzień G2250 . |
|
| L01 |
Dz21_8 |
τῇ |
δὲ |
ἐπαύριον |
ἐξελθόντες |
ἤλθομεν |
εἰς |
Καισάρειαν, |
καὶ |
εἰσελθόντες |
εἰς |
τὸν |
οἶκον |
Φιλίππου |
τοῦ |
εὐαγγελιστοῦ |
ὄντος |
ἐκ |
τῶν |
ἑπτὰ |
ἐμείναμεν |
παρ᾿ |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_8 |
tE=| |
de\ |
e)pau/rion |
e)XelTo/ntes |
E)/lTomen |
ei)s |
*kaisa/reian, |
kai\ |
ei)selTo/ntes |
ei)s |
to\n |
oi)=kon |
*fili/ppou |
tou= |
eu)aggelistou= |
o)/ntos |
e)k |
tO=n |
e(pta\ |
e)mei/namen |
par' |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_8 |
tE |
de |
epaurion |
eXelTontes |
ElTomen |
eis |
kaisareian, |
kai |
eiselTontes |
eis |
ton |
oikon |
filippu |
tu |
euaNgelistu |
ontos |
ek |
tOn |
hepta |
emeinamen |
par' |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_8 | ra----dsf- | c--------- | d--------- | v--aapnpm- | v-1aai-p-- | p--------- | n-----asf- | c--------- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papgsm- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-1aai-p-- | p--------- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_8 | G3588 | G1161 | G1887 | G1831 | G2064 | G1519 | G2542 | G2532 | G1525 | G1519 | G3588 | G3624 | G5376 | G3588 | G2099 | G5607 | G1537 | G3588 | G2033 | G3306 | G3844 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_8 |
Wyszedłszy nazajutrz, dotarliśmy do Cezarei. Weszliśmy do domu Filipa ewangelisty, który był jednym z Siedmiu, i zamieszkaliśmy u niego. |
| L07 |
Dz21_8 |
Wyszedłszy G1831 nazajutrz G1887 , dotarliśmy G2064 do Cezarei G2542 . Weszliśmy G1525 do domu G3624 Filipa G5376 ewangelisty G2099 , który był jednym G1537 z Siedmiu G2033 , i zamieszkaliśmy G3306 u niego G3844 . |
|
| L01 |
Dz21_9 |
τούτῳ |
δὲ |
ἦσαν |
θυγατέρες |
τέσσαρες |
παρθένοι |
προφητεύουσαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_9 |
tou/tO| |
de\ |
E)=san |
Tugate/res |
te/ssares |
parTe/noi |
profEteu/ousai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_9 |
tutO |
de |
Esan |
Tygateres |
tessares |
parTenoi |
profEteuusai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_9 | rd----dsm- | c--------- | v-3iai-p-- | n-----npf- | a-----npf- | n-----npf- | v--papnpf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_9 | G5129 | G1161 | G2258 | G2364 | G5064 | G3933 | G4395 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_9 |
Miał on cztery córki, dziewice - prorokinie. |
| L07 |
Dz21_9 |
Miał G2258 on cztery G5064 córki G2364 , dziewice G3933 – prorokinie G4395 . |
|
| L01 |
Dz21_10 |
ἐπιμενόντων |
δὲ |
ἡμέρας |
πλείους |
κατῆλθέν |
τις |
ἀπὸ |
τῆς |
Ἰουδαίας |
προφήτης |
ὀνόματι |
Ἅγαβος, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_10 |
e)pimeno/ntOn |
de\ |
E(me/ras |
plei/ous |
katE=lTe/n |
tis |
a)po\ |
tE=s |
*)ioudai/as |
profE/tEs |
o)no/mati |
*(/agabos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_10 |
epimenontOn |
de |
hEmeras |
pleius |
katElTen |
tis |
apo |
tEs |
iudaias |
profEtEs |
onomati |
hagabos, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_10 | v--papgpm- | c--------- | n-----apf- | a-----apfc | v-3aai-s-- | ri----nsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----nsm- | n-----dsn- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_10 | G1961 | G1161 | G2250 | G4119 | G2718 | G5100 | G575 | G3588 | G2449 | G4396 | G3686 | G13 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_10 |
Kiedyśmy tam przez dłuższy czas mieszkali, przyszedł z Judei pewien prorok, imieniem Agabos. |
| L07 |
Dz21_10 |
Kiedyśmy tam przez dłuższy czas mieszkali G1961 , przyszedł G2718 z Judei G2449 pewien prorok G4396 , imieniem G3686 Agabos G13 . |
|
| L01 |
Dz21_11 |
καὶ |
ἐλθὼν |
πρὸς |
ἡμᾶς |
καὶ |
ἄρας |
τὴν |
ζώνην |
τοῦ |
Παύλου |
δήσας |
ἑαυτοῦ |
τοὺς |
πόδας |
καὶ |
τὰς |
χεῖρας |
εἶπεν, |
Τάδε |
λέγει |
τὸ |
πνεῦμα |
τὸ |
ἅγιον, |
Τὸν |
ἄνδρα |
οὗ |
ἐστιν |
ἡ |
ζώνη |
αὕτη |
οὕτως |
δήσουσιν |
ἐν |
Ἰερουσαλὴμ |
οἱ |
Ἰουδαῖοι |
καὶ |
παραδώσουσιν |
εἰς |
χεῖρας |
ἐθνῶν. |
| L02 |
Dz21_11 |
kai\ |
e)lTO\n |
pro\s |
E(ma=s |
kai\ |
a)/ras |
tE\n |
DZO/nEn |
tou= |
*pau/lou |
dE/sas |
e(autou= |
tou\s |
po/das |
kai\ |
ta\s |
CHei=ras |
ei)=pen, |
*ta/de |
le/gei |
to\ |
pneu=ma |
to\ |
a(/gion, |
*to\n |
a)/ndra |
ou(= |
e)stin |
E( |
DZO/nE |
au(/tE |
ou(/tOs |
dE/sousin |
e)n |
*)ierousalE\m |
oi( |
*)ioudai=oi |
kai\ |
paradO/sousin |
ei)s |
CHei=ras |
e)TnO=n. |
| L03 |
Dz21_11 |
kai |
elTOn |
pros |
hEmas |
kai |
aras |
tEn |
DZOnEn |
tu |
paulu |
dEsas |
heautu |
tus |
podas |
kai |
tas |
CHeiras |
eipen, |
tade |
legei |
to |
pneuma |
to |
hagion, |
ton |
andra |
hu |
estin |
hE |
DZOnE |
hautE |
hutOs |
dEsusin |
en |
ierusalEm |
hoi |
iudaioi |
kai |
paradOsusin |
eis |
CHeiras |
eTnOn. |
| L04 | Dz21_11 | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | rp----ap-- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--aapnsm- | rp----gsm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | v-3aai-s-- | rd----apn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | ra----asm- | n-----asm- | rr----gsm- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rd----nsf- | d--------- | v-3fai-p-- | p--------- | n-----dsf- | ra----npm- | a-----npm- | c--------- | v-3fai-p-- | p--------- | n-----apf- | n-----gpn- |
| L05 | Dz21_11 | G2532 | G2064 | G4314 | G2248 | G2532 | G142 | G3588 | G2223 | G3588 | G3972 | G1210 | G1438 | G3588 | G4228 | G2532 | G3588 | G5495 | G2036 | G3592 | G3004 | G3588 | G4151 | G3588 | G40 | G3588 | G435 | G3739 | G2076 | G3588 | G2223 | G3778 | G3779 | G1210 | G1722 | G2419 | G3588 | G2453 | G2532 | G3860 | G1519 | G5495 | G1484 |
| L06 |
Dz21_11 |
Przybył do nas, wziął pas Pawła, związał sobie ręce i nogi i powiedział: To mówi Duch Święty: Tak Żydzi zwiążą w Jerozolimie męża, do którego należy ten pas, i wydadzą w ręce pogan. |
| L07 |
Dz21_11 |
Przybył G2064 do nas G4314 , wziął G142 pas G2223 Pawła G3972 , związał G1210 sobie ręce G5495 i nogi G4228 i powiedział G2036 : To mówi G3004 Duch G4151 Święty G40 : Tak Żydzi G2453 zwiążą G1210 w Jerozolimie G2419 męża G435 , do którego należy G2076 ten G3778 pas G2223 , i wydadzą G3860 go w ręce G5495 pogan G1484 . |
|
| L01 |
Dz21_12 |
ὡς |
δὲ |
ἠκούσαμεν |
ταῦτα, |
παρεκαλοῦμεν |
ἡμεῖς |
τε |
καὶ |
οἱ |
ἐντόπιοι |
τοῦ |
μὴ |
ἀναβαίνειν |
αὐτὸν |
εἰς |
Ἰερουσαλήμ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_12 |
O(s |
de\ |
E)kou/samen |
tau=ta, |
parekalou=men |
E(mei=s |
te |
kai\ |
oi( |
e)nto/pioi |
tou= |
mE\ |
a)nabai/nein |
au)to\n |
ei)s |
*)ierousalE/m. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_12 |
hOs |
de |
Ekusamen |
tauta, |
parekalumen |
hEmeis |
te |
kai |
hoi |
entopioi |
tu |
mE |
anabainein |
auton |
eis |
ierusalEm. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_12 | c--------- | c--------- | v-1aai-p-- | rd----apn- | v-1iai-p-- | rp----np-- | c--------- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----gsn- | d--------- | v--pan---- | rp----asm- | p--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_12 | G5613 | G1161 | G191 | G5023 | G3870 | G2249 | G5037 | G2532 | G3588 | G1786 | G3588 | G3361 | G305 | G846 | G1519 | G2419 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_12 |
Kiedyśmy to usłyszeli, razem z miejscowymi braćmi zaklinaliśmy Pawła, aby nie szedł do Jerozolimy. |
| L07 |
Dz21_12 |
Kiedyśmy to usłyszeli G191 , razem G5037 z miejscowymi G1786 braćmi zaklinaliśmy G3870 Pawła G846 , aby nie szedł G305 do Jerozolimy G2419 . |
|
| L01 |
Dz21_13 |
τότε |
ἀπεκρίθη |
ὁ |
Παῦλος, |
Τί |
ποιεῖτε |
κλαίοντες |
καὶ |
συνθρύπτοντές |
μου |
τὴν |
καρδίαν |
ἐγὼ |
γὰρ |
οὐ |
μόνον |
δεθῆναι |
ἀλλὰ |
καὶ |
ἀποθανεῖν |
εἰς |
Ἰερουσαλὴμ |
ἑτοίμως |
ἔχω |
ὑπὲρ |
τοῦ |
ὀνόματος |
τοῦ |
κυρίου |
Ἰησοῦ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_13 |
to/te |
a)pekri/TE |
o( |
*pau=los, |
*ti/ |
poiei=te |
klai/ontes |
kai\ |
sunTru/ptonte/s |
mou |
tE\n |
kardi/an |
e)gO\ |
ga\r |
ou) |
mo/non |
deTE=nai |
a)lla\ |
kai\ |
a)poTanei=n |
ei)s |
*)ierousalE\m |
e(toi/mOs |
e)/CHO |
u(pe\r |
tou= |
o)no/matos |
tou= |
kuri/ou |
*)iEsou=. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_13 |
tote |
apekriTE |
ho |
paulos, |
ti |
poieite |
klaiontes |
kai |
synTryptontes |
mu |
tEn |
kardian |
egO |
gar |
u |
monon |
deTEnai |
alla |
kai |
apoTanein |
eis |
ierusalEm |
hetoimOs |
eCHO |
hyper |
tu |
onomatos |
tu |
kyriu |
iEsu. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_13 | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ri----asn- | v-2pai-p-- | v--papnpm- | c--------- | v--papnpm- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----ns-- | c--------- | d--------- | a-----asn- | v--apn---- | c--------- | d--------- | v--aan---- | p--------- | n-----asf- | d--------- | v-1pai-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_13 | G5119 | G611 | G3588 | G3972 | G5101 | G4160 | G2799 | G2532 | G4919 | G3450 | G3588 | G2588 | G1473 | G1063 | G3756 | G3440 | G1210 | G235 | G2532 | G599 | G1519 | G2419 | G2093 | G2192 | G5228 | G3588 | G3686 | G3588 | G2962 | G2424 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_13 |
Wtedy Paweł odpowiedział: Co robicie? Dlaczego płaczecie i rozdzieracie mi serce? Ja przecież gotów jestem nie tylko na więzienie, ale i na śmierć w Jerozolimie dla imienia Pana Jezusa. |
| L07 |
Dz21_13 |
Wtedy G5119 Paweł G3972 odpowiedział G611 : Co robicie G4160 ? Dlaczego G5101 płaczecie G2799 i rozdzieracie G4919 mi G3450 serce G2588 ? Ja G1473 przecież gotów jestem G2093 nie tylko G3440 na więzienie G1210 , ale i na śmierć G599 w Jerozolimie G2419 dla imienia G3686 Pana G2962 Jezusa G2424 . |
|
| L01 |
Dz21_14 |
μὴ |
πειθομένου |
δὲ |
αὐτοῦ |
ἡσυχάσαμεν |
εἰπόντες, |
Τοῦ |
κυρίου |
τὸ |
θέλημα |
γινέσθω. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_14 |
mE\ |
peiTome/nou |
de\ |
au)tou= |
E(suCHa/samen |
ei)po/ntes, |
*tou= |
kuri/ou |
to\ |
Te/lEma |
gine/sTO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_14 |
mE |
peiTomenu |
de |
autu |
hEsyCHasamen |
eipontes, |
tu |
kyriu |
to |
TelEma |
ginesTO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_14 | d--------- | v--pppgsm- | c--------- | rp----gsm- | v-1aai-p-- | v--aapnpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3pmd-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_14 | G3361 | G3982 | G1161 | G846 | G2270 | G2036 | G3588 | G2962 | G3588 | G2307 | G1096 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_14 |
Nie mogąc go przekonać, ustąpiliśmy ze słowami: Niech się dzieje wola Pańska! |
| L07 |
Dz21_14 |
Nie mogąc go przekonać G3982 , ustąpiliśmy G2270 ze słowami G2036 : Niech się dzieje G1096 wola G2307 Pańska G2962 ! |
|
| L01 |
Dz21_15 |
Μετὰ |
δὲ |
τὰς |
ἡμέρας |
ταύτας |
ἐπισκευασάμενοι |
ἀνεβαίνομεν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_15 |
*meta\ |
de\ |
ta\s |
E(me/ras |
tau/tas |
e)piskeuasa/menoi |
a)nebai/nomen |
ei)s |
*(ieroso/luma: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_15 |
meta |
de |
tas |
hEmeras |
tautas |
episkeuasamenoi |
anebainomen |
eis |
hierosolyma: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_15 | p--------- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | rd----apf- | v--ampnpm- | v-1iai-p-- | p--------- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_15 | G3326 | G1161 | G3588 | G2250 | G3778 | G643 | G305 | G1519 | G2414 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_15 |
Potem przygotowawszy się do podróży, ruszyliśmy do Jerozolimy. |
| L07 |
Dz21_15 |
Potem G3326 przygotowawszy się G643 do podróży, ruszyliśmy G305 do Jerozolimy G2414 . |
|
| L01 |
Dz21_16 |
συνῆλθον |
δὲ |
καὶ |
τῶν |
μαθητῶν |
ἀπὸ |
Καισαρείας |
σὺν |
ἡμῖν, |
ἄγοντες |
παρ᾿ |
ᾧ |
ξενισθῶμεν |
Μνάσωνί |
τινι |
Κυπρίῳ, |
ἀρχαίῳ |
μαθητῇ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_16 |
sunE=lTon |
de\ |
kai\ |
tO=n |
maTEtO=n |
a)po\ |
*kaisarei/as |
su\n |
E(mi=n, |
a)/gontes |
par' |
O(=| |
XenisTO=men |
*mna/sOni/ |
tini |
*kupri/O|, |
a)rCHai/O| |
maTEtE=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_16 |
synElTon |
de |
kai |
tOn |
maTEtOn |
apo |
kaisareias |
syn |
hEmin, |
agontes |
par' |
O |
XenisTOmen |
mnasOni |
tini |
kypriO, |
arCHaiO |
maTEtE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_16 | v-3aai-p-- | c--------- | d--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | rp----dp-- | v--papnpm- | p--------- | rr----dsm- | v-1aps-p-- | n-----dsm- | ri----dsm- | n-----dsm- | a-----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_16 | G4905 | G1161 | G2532 | G3588 | G3101 | G575 | G2542 | G4862 | G2254 | G71 | G3844 | G3739 | G3579 | G3416 | G5100 | G2953 | G744 | G3101 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_16 |
Towarzyszyli nam niektórzy uczniowie z Cezarei i zaprowadzili do niejakiego Mnazona z Cypru, jednego z pierwszych uczniów, u którego mieliśmy znaleźć gościnę. |
| L07 |
Dz21_16 |
Towarzyszyli G4905 nam G2254 niektórzy G5100 uczniowie G3101 z Cezarei G2542 i zaprowadzili G71 nas do niejakiego Mnazona G3416 z Cypru G2953 , jednego z pierwszych G744 uczniów G3101 , u którego mieliśmy znaleźć G3579 gościnę. |
|
| L01 |
Dz21_17 |
Γενομένων |
δὲ |
ἡμῶν |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἀσμένως |
ἀπεδέξαντο |
ἡμᾶς |
οἱ |
ἀδελφοί. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_17 |
*genome/nOn |
de\ |
E(mO=n |
ei)s |
*(ieroso/luma |
a)sme/nOs |
a)pede/Xanto |
E(ma=s |
oi( |
a)delfoi/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_17 |
genomenOn |
de |
hEmOn |
eis |
hierosolyma |
asmenOs |
apedeXanto |
hEmas |
hoi |
adelfoi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_17 | v--ampgpm- | c--------- | rp----gp-- | p--------- | n-----apn- | d--------- | v-3ami-p-- | rp----ap-- | ra----npm- | n-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_17 | G1096 | G1161 | G2257 | G1519 | G2414 | G780 | G553 | G2248 | G3588 | G80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_17 |
Kiedy znaleźliśmy się w Jerozolimie, bracia przyjęli nas z radością. |
| L07 |
Dz21_17 |
Kiedy znaleźliśmy się G1096 w Jerozolimie G2414 , bracia G80 przyjęli G588 nas G2248 z radością G780 . |
|
| L01 |
Dz21_18 |
τῇ |
δὲ |
ἐπιούσῃ |
εἰσῄει |
ὁ |
Παῦλος |
σὺν |
ἡμῖν |
πρὸς |
Ἰάκωβον, |
πάντες |
τε |
παρεγένοντο |
οἱ |
πρεσβύτεροι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_18 |
tE=| |
de\ |
e)piou/sE| |
ei)sE/|ei |
o( |
*pau=los |
su\n |
E(mi=n |
pro\s |
*)ia/kObon, |
pa/ntes |
te |
parege/nonto |
oi( |
presbu/teroi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_18 |
tE |
de |
epiusE |
eisEei |
ho |
paulos |
syn |
hEmin |
pros |
iakObon, |
pantes |
te |
paregenonto |
hoi |
presbyteroi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_18 | ra----dsf- | c--------- | v--papdsf- | v-3iai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----dp-- | p--------- | n-----asm- | a-----npm- | c--------- | v-3ami-p-- | ra----npm- | a-----npm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_18 | G3588 | G1161 | G1966 | G1524 | G3588 | G3972 | G4862 | G2254 | G4314 | G2385 | G3956 | G5037 | G3854 | G3588 | G4245 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_18 |
Następnego dnia Paweł poszedł razem z nami do Jakuba. Zebrali się też wszyscy starsi. |
| L07 |
Dz21_18 |
Następnego G1966 dnia Paweł G3972 poszedł G1524 razem G4862 z nami G2254 do Jakuba G2385 . Zebrali się G3854 też wszyscy G3956 starsi G4245 . |
|
| L01 |
Dz21_19 |
καὶ |
ἀσπασάμενος |
αὐτοὺς |
ἐξηγεῖτο |
καθ᾿ |
ἓν |
ἕκαστον |
ὧν |
ἐποίησεν |
ὁ |
θεὸς |
ἐν |
τοῖς |
ἔθνεσιν |
διὰ |
τῆς |
διακονίας |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_19 |
kai\ |
a)spasa/menos |
au)tou\s |
e)XEgei=to |
kaT' |
e(\n |
e(/kaston |
O(=n |
e)poi/Esen |
o( |
Teo\s |
e)n |
toi=s |
e)/Tnesin |
dia\ |
tE=s |
diakoni/as |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_19 |
kai |
aspasamenos |
autus |
eXEgeito |
kaT' |
en |
hekaston |
hOn |
epoiEsen |
ho |
Teos |
en |
tois |
eTnesin |
dia |
tEs |
diakonias |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_19 | c--------- | v--ampnsm- | rp----apm- | v-3imi-s-- | p--------- | a-----asn- | a-----asn- | rr----gpn- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_19 | G2532 | G782 | G846 | G1834 | G2596 | G1520 | G1538 | G3739 | G4160 | G3588 | G2316 | G1722 | G3588 | G1484 | G1223 | G3588 | G1248 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_19 |
Powitawszy ich, zaczął szczegółowo opowiadać, czego Bóg dokonał wśród pogan przez jego posługę. |
| L07 |
Dz21_19 |
Powitawszy G782 ich G846 , zaczął szczegółowo opowiadać G1834 , czego Bóg G2316 dokonał G4160 wśród pogan G1484 przez jego G846 posługę G1248 . |
|
| L01 |
Dz21_20 |
οἱ |
δὲ |
ἀκούσαντες |
ἐδόξαζον |
τὸν |
θεόν, |
εἶπόν |
τε |
αὐτῷ, |
Θεωρεῖς, |
ἀδελφέ, |
πόσαι |
μυριάδες |
εἰσὶν |
ἐν |
τοῖς |
Ἰουδαίοις |
τῶν |
πεπιστευκότων, |
καὶ |
πάντες |
ζηλωταὶ |
τοῦ |
νόμου |
ὑπάρχουσιν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_20 |
oi( |
de\ |
a)kou/santes |
e)do/XaDZon |
to\n |
Teo/n, |
ei)=po/n |
te |
au)tO=|, |
*TeOrei=s, |
a)delfe/, |
po/sai |
muria/des |
ei)si\n |
e)n |
toi=s |
*)ioudai/ois |
tO=n |
pepisteuko/tOn, |
kai\ |
pa/ntes |
DZElOtai\ |
tou= |
no/mou |
u(pa/rCHousin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_20 |
hoi |
de |
akusantes |
edoXaDZon |
ton |
Teon, |
eipon |
te |
autO, |
TeOreis, |
adelfe, |
posai |
myriades |
eisin |
en |
tois |
iudaiois |
tOn |
pepisteukotOn, |
kai |
pantes |
DZElOtai |
tu |
nomu |
hyparCHusin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_20 | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | v-3iai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | c--------- | rp----dsm- | v-2pai-s-- | n-----vsm- | ri----npf- | n-----npf- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----dpm- | a-----dpm- | ra----gpm- | v--xapgpm- | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_20 | G3588 | G1161 | G191 | G1392 | G3588 | G2316 | G2036 | G5037 | G846 | G2334 | G80 | G4214 | G3461 | G1526 | G1722 | G3588 | G2453 | G3588 | G4100 | G2532 | G3956 | G2207 | G3588 | G3551 | G5225 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_20 |
Słysząc to, wielbili Boga, ale powiedzieli mu: Widzisz, bracie, ile tysięcy Żydów uwierzyło, |
| L07 |
Dz21_20 |
Słysząc G191 to, wielbili G1392 Boga G2316 , ale powiedzieli G2036 mu: Widzisz G2334 , bracie G80 , ile tysięcy G3461 Żydów G2453 uwierzyło G4100 , |
|
| L01 |
Dz21_21 |
κατηχήθησαν |
δὲ |
περὶ |
σοῦ |
ὅτι |
ἀποστασίαν |
διδάσκεις |
ἀπὸ |
Μωϋσέως |
τοὺς |
κατὰ |
τὰ |
ἔθνη |
πάντας |
Ἰουδαίους, |
λέγων |
μὴ |
περιτέμνειν |
αὐτοὺς |
τὰ |
τέκνα |
μηδὲ |
τοῖς |
ἔθεσιν |
περιπατεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_21 |
katECHE/TEsan |
de\ |
peri\ |
sou= |
o(/ti |
a)postasi/an |
dida/skeis |
a)po\ |
*mOu+se/Os |
tou\s |
kata\ |
ta\ |
e)/TnE |
pa/ntas |
*)ioudai/ous, |
le/gOn |
mE\ |
perite/mnein |
au)tou\s |
ta\ |
te/kna |
mEde\ |
toi=s |
e)/Tesin |
peripatei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_21 |
katECHETEsan |
de |
peri |
su |
hoti |
apostasian |
didaskeis |
apo |
mO+yseOs |
tus |
kata |
ta |
eTnE |
pantas |
iudaius, |
legOn |
mE |
peritemnein |
autus |
ta |
tekna |
mEde |
tois |
eTesin |
peripatein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_21 | v-3api-p-- | c--------- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | n-----asf- | v-2pai-s-- | p--------- | n-----gsm- | ra----apm- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | a-----apm- | a-----apm- | v--papnsm- | d--------- | v--pan---- | rp----apm- | ra----apn- | n-----apn- | c--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_21 | G2727 | G1161 | G4012 | G4675 | G3754 | G646 | G1321 | G575 | G3475 | G3588 | G2596 | G3588 | G1484 | G3956 | G2453 | G3004 | G3361 | G4059 | G846 | G3588 | G5043 | G3366 | G3588 | G1485 | G4043 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_21 |
a wszyscy trzymają się gorliwie Prawa. O tobie jednak słyszeli, że wszystkich Żydów, mieszkających wśród pogan, nauczasz odstępstwa od Mojżesza, mówisz, że nie mają obrzezywać swych synów ani zachowywać zwyczajów. |
| L07 |
Dz21_21 |
a wszyscy trzymają się gorliwie Prawa G3551 . O tobie jednak słyszeli G2727 , że wszystkich Żydów G2453 , mieszkających wśród pogan G1484 , nauczasz odstępstwa G646 od Mojżesza G3475 , mówiąc G3004 , że nie mają obrzezywać G4059 swych synów G5043 ani zachowywać G4043 zwyczajów G1485 . |
|
| L01 |
Dz21_22 |
τί |
οὖν |
ἐστιν |
πάντως |
ἀκούσονται |
ὅτι |
ἐλήλυθας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_22 |
ti/ |
ou)=n |
e)stin |
pa/ntOs |
a)kou/sontai |
o(/ti |
e)lE/luTas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_22 |
ti |
un |
estin |
pantOs |
akusontai |
hoti |
elElyTas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_22 | ri----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | d--------- | v-3fmi-p-- | c--------- | v-2xai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_22 | G5101 | G3767 | G2076 | G3843 | G191 | G3754 | G2064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_22 |
Cóż więc począć? W każdym wypadku dowiedzą się, żeś przybył. |
| L07 |
Dz21_22 |
Cóż więc G3767 począć? W każdym wypadku dowiedzą się G191 , żeś przybył G2064 . |
|
| L01 |
Dz21_23 |
τοῦτο |
οὖν |
ποίησον |
ὅ |
σοι |
λέγομεν· |
εἰσὶν |
ἡμῖν |
ἄνδρες |
τέσσαρες |
εὐχὴν |
ἔχοντες |
ἐφ᾿ |
ἑαυτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_23 |
tou=to |
ou)=n |
poi/Eson |
o(/ |
soi |
le/gomen: |
ei)si\n |
E(mi=n |
a)/ndres |
te/ssares |
eu)CHE\n |
e)/CHontes |
e)f' |
e(autO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_23 |
tuto |
un |
poiEson |
ho |
soi |
legomen: |
eisin |
hEmin |
andres |
tessares |
euCHEn |
eCHontes |
ef' |
eautOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_23 | rd----asn- | c--------- | v-2aad-s-- | rr----asn- | rp----ds-- | v-1pai-p-- | v-3pai-p-- | rp----dp-- | n-----npm- | a-----npm- | n-----asf- | v--papnpm- | p--------- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_23 | G5124 | G3767 | G4160 | G3739 | G4671 | G3004 | G1526 | G2254 | G435 | G5064 | G2171 | G2192 | G1909 | G1438 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_23 |
Zrób więc to, co ci mówimy: Mamy tu czterech mężczyzn, którzy złożyli ślub, |
| L07 |
Dz21_23 |
Zrób G4160 więc to, co ci mówimy G3004 : Mamy G2192 tu czterech G5064 mężczyzn G435 , którzy złożyli ślub G2171 . |
|
| L01 |
Dz21_24 |
τούτους |
παραλαβὼν |
ἁγνίσθητι |
σὺν |
αὐτοῖς |
καὶ |
δαπάνησον |
ἐπ᾿ |
αὐτοῖς |
ἵνα |
ξυρήσονται |
τὴν |
κεφαλήν, |
καὶ |
γνώσονται |
πάντες |
ὅτι |
ὧν |
κατήχηνται |
περὶ |
σοῦ |
οὐδέν |
ἐστιν, |
ἀλλὰ |
στοιχεῖς |
καὶ |
αὐτὸς |
φυλάσσων |
τὸν |
νόμον. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_24 |
tou/tous |
paralabO\n |
a(gni/sTEti |
su\n |
au)toi=s |
kai\ |
dapa/nEson |
e)p' |
au)toi=s |
i(/na |
XurE/sontai |
tE\n |
kefalE/n, |
kai\ |
gnO/sontai |
pa/ntes |
o(/ti |
O(=n |
katE/CHEntai |
peri\ |
sou= |
ou)de/n |
e)stin, |
a)lla\ |
stoiCHei=s |
kai\ |
au)to\s |
fula/ssOn |
to\n |
no/mon. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_24 |
tutus |
paralabOn |
hagnisTEti |
syn |
autois |
kai |
dapanEson |
ep' |
autois |
hina |
XyrEsontai |
tEn |
kefalEn, |
kai |
gnOsontai |
pantes |
hoti |
hOn |
katECHEntai |
peri |
su |
uden |
estin, |
alla |
stoiCHeis |
kai |
autos |
fylassOn |
ton |
nomon. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_24 | rd----apm- | v--aapnsm- | v-2apd-s-- | p--------- | rp----dpm- | c--------- | v-2aad-s-- | p--------- | rp----dpm- | c--------- | v-3fmi-p-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3fmi-p-- | a-----npm- | c--------- | rr----gpn- | v-3xpi-p-- | p--------- | rp----gs-- | a-----nsn- | v-3pai-s-- | c--------- | v-2pai-s-- | d--------- | rp----nsm- | v--papnsm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_24 | G5128 | G3880 | G48 | G4862 | G846 | G2532 | G1159 | G1909 | G846 | G2443 | G3587 | G3588 | G2776 | G2532 | G1097 | G3956 | G3754 | G3739 | G2727 | G4012 | G4675 | G3762 | G2076 | G235 | G4748 | G2532 | G846 | G5442 | G3588 | G3551 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_24 |
weź ich z sobą, poddaj się razem z nimi oczyszczeniu, pokryj za nich koszty, aby mogli ostrzyc sobie głowy, a wtedy wszyscy przekonają się, że w tym, czego się dowiedzieli o tobie, nie tylko nie ma źdźbła prawdy, lecz że ty sam przestrzegasz Prawa na ró |
| L07 |
Dz21_24 |
Weź G3880 ich z sobą, poddaj się razem z nimi G4862 oczyszczeniu G48 , pokryj za nich koszty G1159 , aby mogli ostrzyc G3587 sobie głowy G2776 , a wtedy wszyscy G3956 przekonają się G1097 , że w tym, czego się dowiedzieli G2727 o tobie G4675 , nie tylko nie ma źdźbła prawdy G3762 , lecz że ty sam przestrzegasz G5442 Prawa G3551 na równi z nimi. |
|
| L01 |
Dz21_25 |
περὶ |
δὲ |
τῶν |
πεπιστευκότων |
ἐθνῶν |
ἡμεῖς |
ἐπεστείλαμεν |
κρίναντες |
φυλάσσεσθαι |
αὐτοὺς |
τό |
τε |
εἰδωλόθυτον |
καὶ |
αἷμα |
καὶ |
πνικτὸν |
καὶ |
πορνείαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_25 |
peri\ |
de\ |
tO=n |
pepisteuko/tOn |
e)TnO=n |
E(mei=s |
e)pestei/lamen |
kri/nantes |
fula/ssesTai |
au)tou\s |
to/ |
te |
ei)dOlo/Tuton |
kai\ |
ai(=ma |
kai\ |
pnikto\n |
kai\ |
pornei/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_25 |
peri |
de |
tOn |
pepisteukotOn |
eTnOn |
hEmeis |
epesteilamen |
krinantes |
fylassesTai |
autus |
to |
te |
eidOloTyton |
kai |
haima |
kai |
pnikton |
kai |
porneian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_25 | p--------- | c--------- | ra----gpn- | v--xapgpn- | n-----gpn- | rp----np-- | v-1aai-p-- | v--aapnpm- | v--pmn---- | rp----apm- | ra----asn- | c--------- | a-----asn- | c--------- | n-----asn- | c--------- | a-----asn- | c--------- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_25 | G4012 | G1161 | G3588 | G4100 | G1484 | G2249 | G1989 | G2919 | G5442 | G846 | G3588 | G5037 | G1494 | G2532 | G129 | G2532 | G4156 | G2532 | G4202 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_25 |
Co zaś do pogan, którzy uwierzyli, posłaliśmy im na piśmie polecenie, aby powstrzymali się od pokarmów ofiarowanych bożkom, od krwi, od tego, co uduszone, i od nierządu. |
| L07 |
Dz21_25 |
Co zaś do pogan G1484 , którzy uwierzyli G4100 , posłaliśmy im na piśmie G1989 polecenie G2919 , aby powstrzymali się G5442 od pokarmów ofiarowanych bożkom G1494 , od krwi G129 , od tego, co uduszone G4156 , i od nierządu G4202 . |
|
| L01 |
Dz21_26 |
τότε |
ὁ |
Παῦλος |
παραλαβὼν |
τοὺς |
ἄνδρας, |
τῇ |
ἐχομένῃ |
ἡμέρᾳ |
σὺν |
αὐτοῖς |
ἁγνισθεὶς |
εἰσῄει |
εἰς |
τὸ |
ἱερόν, |
διαγγέλλων |
τὴν |
ἐκπλήρωσιν |
τῶν |
ἡμερῶν |
τοῦ |
ἁγνισμοῦ |
ἕως |
οὗ |
προσηνέχθη |
ὑπὲρ |
ἑνὸς |
ἑκάστου |
αὐτῶν |
ἡ |
προσφορά. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_26 |
to/te |
o( |
*pau=los |
paralabO\n |
tou\s |
a)/ndras, |
tE=| |
e)CHome/nE| |
E(me/ra| |
su\n |
au)toi=s |
a(gnisTei\s |
ei)sE/|ei |
ei)s |
to\ |
i(ero/n, |
diagge/llOn |
tE\n |
e)kplE/rOsin |
tO=n |
E(merO=n |
tou= |
a(gnismou= |
e(/Os |
ou(= |
prosEne/CHTE |
u(pe\r |
e(no\s |
e(ka/stou |
au)tO=n |
E( |
prosfora/. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_26 |
tote |
ho |
paulos |
paralabOn |
tus |
andras, |
tE |
eCHomenE |
hEmera |
syn |
autois |
hagnisTeis |
eisEei |
eis |
to |
hieron, |
diaNgellOn |
tEn |
ekplErOsin |
tOn |
hEmerOn |
tu |
hagnismu |
heOs |
hu |
prosEneCHTE |
hyper |
henos |
hekastu |
autOn |
hE |
prosfora. |
| | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_26 | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapnsm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----dsf- | v--pmpdsf- | n-----dsf- | p--------- | rp----dpm- | v--appnsm- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | v--papnsm- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpf- | n-----gpf- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | rr----gsm- | v-3api-s-- | p--------- | a-----gsm- | a-----gsm- | rp----gpm- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_26 | G5119 | G3588 | G3972 | G3880 | G3588 | G435 | G3588 | G2192 | G2250 | G4862 | G846 | G48 | G1524 | G1519 | G3588 | G2411 | G1229 | G3588 | G1604 | G3588 | G2250 | G3588 | G49 | G2193 | G3757 | G4374 | G5228 | G1520 | G1538 | G846 | G3588 | G4376 | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_26 |
Wtedy Paweł wziął z sobą tych mężów, następnego dnia poddał się razem z nimi oczyszczeniu, wszedł do świątyni i zgłosił /termin/ wypełnienia dni oczyszczenia, aż zostanie złożona ofiara za każdego z nich. |
| L07 |
Dz21_26 |
Wtedy Paweł G3972 wziął G3880 z sobą tych mężów G435 , następnego dnia G2250 poddał się razem z nimi G4862 oczyszczeniu G48 , wszedł G1524 do świątyni G2411 i zgłosił G1229 [termin] wypełnienia G1604 dni G2250 oczyszczenia G49 , aż zostanie złożona ofiara G4376 za każdego G1520 z nich G846 . |
|
| L01 |
Dz21_27 |
Ὡς |
δὲ |
ἔμελλον |
αἱ |
ἑπτὰ |
ἡμέραι |
συντελεῖσθαι, |
οἱ |
ἀπὸ |
τῆς |
Ἀσίας |
Ἰουδαῖοι |
θεασάμενοι |
αὐτὸν |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
συνέχεον |
πάντα |
τὸν |
ὄχλον |
καὶ |
ἐπέβαλον |
ἐπ᾿ |
αὐτὸν |
τὰς |
χεῖρας, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_27 |
*(Os |
de\ |
e)/mellon |
ai( |
e(pta\ |
E(me/rai |
suntelei=sTai, |
oi( |
a)po\ |
tE=s |
*)asi/as |
*)ioudai=oi |
Teasa/menoi |
au)to\n |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
sune/CHeon |
pa/nta |
to\n |
o)/CHlon |
kai\ |
e)pe/balon |
e)p' |
au)to\n |
ta\s |
CHei=ras, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_27 |
hOs |
de |
emellon |
hai |
hepta |
hEmerai |
synteleisTai, |
hoi |
apo |
tEs |
asias |
iudaioi |
Teasamenoi |
auton |
en |
tO |
hierO |
syneCHeon |
panta |
ton |
oCHlon |
kai |
epebalon |
ep' |
auton |
tas |
CHeiras, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_27 | c--------- | c--------- | v-3iai-p-- | ra----npf- | a-----npf- | n-----npf- | v--ppn---- | ra----npm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | a-----npm- | v--ampnpm- | rp----asm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-3iai-p-- | a-----asm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----asm- | ra----apf- | n-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_27 | G5613 | G1161 | G3195 | G3588 | G2033 | G2250 | G4931 | G3588 | G575 | G3588 | G773 | G2453 | G2300 | G846 | G1722 | G3588 | G2411 | G4797 | G3956 | G3588 | G3793 | G2532 | G1911 | G1909 | G846 | G3588 | G5495 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_27 |
Kiedy zaś siedem dni dobiegało końca, Żydzi z Azji zobaczyli go w świątyni, podburzyli cały tłum i rzucili się na niego |
| L07 |
Dz21_27 |
Kiedy zaś siedem G2033 dni G2250 dobiegało końca G4931 , Żydzi G2453 z Azji G773 zobaczyli G2300 go w świątyni G2411 , podburzyli G4797 cały tłum G3793 i rzucili się na niego G1911 , |
|
| L01 |
Dz21_28 |
κράζοντες, |
Ἄνδρες |
Ἰσραηλῖται, |
βοηθεῖτε· |
οὗτός |
ἐστιν |
ὁ |
ἄνθρωπος |
ὁ |
κατὰ |
τοῦ |
λαοῦ |
καὶ |
τοῦ |
νόμου |
καὶ |
τοῦ |
τόπου |
τούτου |
πάντας |
πανταχῇ |
διδάσκων, |
ἔτι |
τε |
καὶ |
Ἕλληνας |
εἰσήγαγεν |
εἰς |
τὸ |
ἱερὸν |
καὶ |
κεκοίνωκεν |
τὸν |
ἅγιον |
τόπον |
τοῦτον. |
| | | | | |
| L02 |
Dz21_28 |
kra/DZontes, |
*)/andres |
*)israEli=tai, |
boETei=te: |
ou(=to/s |
e)stin |
o( |
a)/nTrOpos |
o( |
kata\ |
tou= |
laou= |
kai\ |
tou= |
no/mou |
kai\ |
tou= |
to/pou |
tou/tou |
pa/ntas |
pantaCHE=| |
dida/skOn, |
e)/ti |
te |
kai\ |
*(/ellEnas |
ei)sE/gagen |
ei)s |
to\ |
i(ero\n |
kai\ |
kekoi/nOken |
to\n |
a(/gion |
to/pon |
tou=ton. |
| | | | | |
| L03 |
Dz21_28 |
kraDZontes, |
andres |
israElitai, |
boETeite: |
hutos |
estin |
ho |
anTrOpos |
ho |
kata |
tu |
lau |
kai |
tu |
nomu |
kai |
tu |
topu |
tutu |
pantas |
pantaCHE |
didaskOn, |
eti |
te |
kai |
hellEnas |
eisEgagen |
eis |
to |
hieron |
kai |
kekoinOken |
ton |
hagion |
topon |
tuton. |
| | | | | |
| L04 | Dz21_28 | v--papnpm- | n-----vpm- | n-----vpm- | v-2pad-p-- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | a-----apm- | d--------- | v--papnsm- | d--------- | c--------- | d--------- | n-----apm- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | c--------- | v-3xai-s-- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | rd----asm- | | | | | | |
| L05 | Dz21_28 | G2896 | G435 | G2475 | G997 | G3778 | G2076 | G3588 | G444 | G3588 | G2596 | G3588 | G2992 | G2532 | G3588 | G3551 | G2532 | G3588 | G5117 | G5127 | G3956 | G3837 | G1321 | G2089 | G5037 | G2532 | G1672 | G1521 | G1519 | G3588 | G2411 | G2532 | G2840 | G3588 | G40 | G5117 | G5126 | | | | | | |
| L06 |
Dz21_28 |
z krzykiem: Izraelici! Na pomoc! To jest człowiek, który wszędzie naucza wszystkich przeciwko narodowi i Prawu, i temu miejscu, a nadto jeszcze Greków wprowadził do świątyni i zbezcześcił to święte miejsce. |
| L07 |
Dz21_28 |
z krzykiem G2896 : Izraelici G2475 ! Na pomoc G997 ! To jest człowiek G444 , który wszędzie G3837 naucza G1321 wszystkich G3956 przeciwko narodowi G2992 , Prawu G3551 i temu miejscu G5117 , a nadto jeszcze Greków G1672 wprowadził G1521 do świątyni G2411 i zbezcześcił G2840 to święte G40 miejsce G5117 . |
|
| L01 |
Dz21_29 |
ἦσαν |
γὰρ |
προεωρακότες |
Τρόφιμον |
τὸν |
Ἐφέσιον |
ἐν |
τῇ |
πόλει |
σὺν |
αὐτῷ, |
ὃν |
ἐνόμιζον |
ὅτι |
εἰς |
τὸ |
ἱερὸν |
εἰσήγαγεν |
ὁ |
Παῦλος. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_29 |
E)=san |
ga\r |
proeOrako/tes |
*tro/fimon |
to\n |
*)efe/sion |
e)n |
tE=| |
po/lei |
su\n |
au)tO=|, |
o(\n |
e)no/miDZon |
o(/ti |
ei)s |
to\ |
i(ero\n |
ei)sE/gagen |
o( |
*pau=los. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_29 |
Esan |
gar |
proeOrakotes |
trofimon |
ton |
efesion |
en |
tE |
polei |
syn |
autO, |
hon |
enomiDZon |
hoti |
eis |
to |
hieron |
eisEgagen |
ho |
paulos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_29 | v-3iai-p-- | c--------- | v--xapnpm- | n-----asm- | ra----asm- | a-----asm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | rp----dsm- | rr----asm- | v-3iai-p-- | c--------- | p--------- | ra----asn- | a-----asn- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_29 | G2258 | G1063 | G4308 | G5161 | G3588 | G2180 | G1722 | G3588 | G4172 | G4862 | G846 | G3739 | G3543 | G3754 | G1519 | G3588 | G2411 | G1521 | G3588 | G3972 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_29 |
Przedtem bowiem widzieli z nim w mieście Trofima z Efezu i sądzili, że Paweł wprowadził go do świątyni. |
| L07 |
Dz21_29 |
Przedtem bowiem widzieli G4308 z nim w mieście G4172 Trofima G5161 z Efezu G2180 i sądzili G3543 , że Paweł G3972 wprowadził G1521 go do świątyni G2411 . |
|
| L01 |
Dz21_30 |
ἐκινήθη |
τε |
ἡ |
πόλις |
ὅλη |
καὶ |
ἐγένετο |
συνδρομὴ |
τοῦ |
λαοῦ, |
καὶ |
ἐπιλαβόμενοι |
τοῦ |
Παύλου |
εἷλκον |
αὐτὸν |
ἔξω |
τοῦ |
ἱεροῦ, |
καὶ |
εὐθέως |
ἐκλείσθησαν |
αἱ |
θύραι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_30 |
e)kinE/TE |
te |
E( |
po/lis |
o(/lE |
kai\ |
e)ge/neto |
sundromE\ |
tou= |
laou=, |
kai\ |
e)pilabo/menoi |
tou= |
*pau/lou |
ei(=lkon |
au)to\n |
e)/XO |
tou= |
i(erou=, |
kai\ |
eu)Te/Os |
e)klei/sTEsan |
ai( |
Tu/rai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_30 |
ekinETE |
te |
hE |
polis |
holE |
kai |
egeneto |
syndromE |
tu |
lau, |
kai |
epilabomenoi |
tu |
paulu |
heilkon |
auton |
eXO |
tu |
hieru, |
kai |
euTeOs |
ekleisTEsan |
hai |
Tyrai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_30 | v-3api-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsf- | c--------- | v-3ami-s-- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v--ampnpm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3iai-p-- | rp----asm- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | c--------- | d--------- | v-3api-p-- | ra----npf- | n-----npf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_30 | G2795 | G5037 | G3588 | G4172 | G3650 | G2532 | G1096 | G4890 | G3588 | G2992 | G2532 | G1949 | G3588 | G3972 | G1670 | G846 | G1854 | G3588 | G2411 | G2532 | G2112 | G2808 | G3588 | G2374 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_30 |
Poruszyło się całe miasto, zbiegł się lud, porwali Pawła i wlekli go poza świątynię. Natychmiast też zamknięto bramy. |
| L07 |
Dz21_30 |
Poruszyło się G2795 całe miasto G4172 , zbiegł się lud G2992 , porwali G1949 Pawła G3972 i wlekli G1670 go poza świątynię G2411 . Natychmiast G2112 też zamknięto G2808 bramy G2374 . |
|
| L01 |
Dz21_31 |
ζητούντων |
τε |
αὐτὸν |
ἀποκτεῖναι |
ἀνέβη |
φάσις |
τῷ |
χιλιάρχῳ |
τῆς |
σπείρης |
ὅτι |
ὅλη |
συγχύννεται |
Ἰερουσαλήμ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_31 |
DZEtou/ntOn |
te |
au)to\n |
a)poktei=nai |
a)ne/bE |
fa/sis |
tO=| |
CHilia/rCHO| |
tE=s |
spei/rEs |
o(/ti |
o(/lE |
sugCHu/nnetai |
*)ierousalE/m, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_31 |
DZEtuntOn |
te |
auton |
apokteinai |
anebE |
fasis |
tO |
CHiliarCHO |
tEs |
speirEs |
hoti |
holE |
syNCHynnetai |
ierusalEm, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_31 | v--papgpm- | c--------- | rp----asm- | v--aan---- | v-3aai-s-- | n-----nsf- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | a-----nsf- | v-3ppi-s-- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_31 | G2212 | G5037 | G846 | G615 | G305 | G5334 | G3588 | G5506 | G3588 | G4686 | G3754 | G3650 | G4797 | G2419 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_31 |
Gdy usiłowali go zabić, doszła do trybuna kohorty wiadomość, że cała Jerozolima jest wzburzona. |
| L07 |
Dz21_31 |
Gdy usiłowali go zabić G615 , doszła do trybuna G5506 kohorty G4686 wiadomość G5334 , że cała Jerozolima G2419 jest wzburzona G4797 . |
|
| L01 |
Dz21_32 |
ὃς |
ἐξαυτῆς |
παραλαβὼν |
στρατιώτας |
καὶ |
ἑκατοντάρχας |
κατέδραμεν |
ἐπ᾿ |
αὐτούς· |
οἱ |
δὲ |
ἰδόντες |
τὸν |
χιλίαρχον |
καὶ |
τοὺς |
στρατιώτας |
ἐπαύσαντο |
τύπτοντες |
τὸν |
Παῦλον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_32 |
o(\s |
e)XautE=s |
paralabO\n |
stratiO/tas |
kai\ |
e(katonta/rCHas |
kate/dramen |
e)p' |
au)tou/s: |
oi( |
de\ |
i)do/ntes |
to\n |
CHili/arCHon |
kai\ |
tou\s |
stratiO/tas |
e)pau/santo |
tu/ptontes |
to\n |
*pau=lon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_32 |
hos |
eXautEs |
paralabOn |
stratiOtas |
kai |
hekatontarCHas |
katedramen |
ep' |
autus: |
hoi |
de |
idontes |
ton |
CHiliarCHon |
kai |
tus |
stratiOtas |
epausanto |
typtontes |
ton |
paulon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_32 | rr----nsm- | d--------- | v--aapnsm- | n-----apm- | c--------- | n-----apm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----apm- | ra----npm- | c--------- | v--aapnpm- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | v-3ami-p-- | v--papnpm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_32 | G3739 | G1824 | G3880 | G4757 | G2532 | G1543 | G2701 | G1909 | G846 | G3588 | G1161 | G1492 | G3588 | G5506 | G2532 | G3588 | G4757 | G3973 | G5180 | G3588 | G3972 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_32 |
Natychmiast wziął żołnierzy i setników i zbiegł do nich na dół. Na widok trybuna i żołnierzy zaprzestano bić Pawła. |
| L07 |
Dz21_32 |
Natychmiast G1824 wziął G3880 żołnierzy G4757 i setników G1543 i zbiegł G2701 do nich G1909 . Na widok G3708 trybuna G5506 i żołnierzy G4757 zaprzestano G3973 bić G5180 Pawła G3972 . |
|
| L01 |
Dz21_33 |
τότε |
ἐγγίσας |
ὁ |
χιλίαρχος |
ἐπελάβετο |
αὐτοῦ |
καὶ |
ἐκέλευσεν |
δεθῆναι |
ἁλύσεσι |
δυσί, |
καὶ |
ἐπυνθάνετο |
τίς |
εἴη |
καὶ |
τί |
ἐστιν |
πεποιηκώς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_33 |
to/te |
e)ggi/sas |
o( |
CHili/arCHos |
e)pela/beto |
au)tou= |
kai\ |
e)ke/leusen |
deTE=nai |
a(lu/sesi |
dusi/, |
kai\ |
e)punTa/neto |
ti/s |
ei)/E |
kai\ |
ti/ |
e)stin |
pepoiEkO/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_33 |
tote |
eNgisas |
ho |
CHiliarCHos |
epelabeto |
autu |
kai |
ekeleusen |
deTEnai |
halysesi |
dysi, |
kai |
epynTaneto |
tis |
eiE |
kai |
ti |
estin |
pepoiEkOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_33 | d--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ami-s-- | rp----gsm- | c--------- | v-3aai-s-- | v--apn---- | n-----dpf- | a-----dpf- | c--------- | v-3imi-s-- | ri----nsm- | v-3pao-s-- | c--------- | ri----asn- | v-3pai-s-- | v--xapnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_33 | G5119 | G1448 | G3588 | G5506 | G1949 | G846 | G2532 | G2753 | G1210 | G254 | G1417 | G2532 | G4441 | G5101 | G1498 | G2532 | G5101 | G2076 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_33 |
Gdy trybun przybliżył się, kazał go ująć, związać dwoma łańcuchami i dopytywał się, kim jest i co uczynił. |
| L07 |
Dz21_33 |
Wtedy trybun G5506 zbliżył się G1448 , kazał go ująć G1949 , związać G1210 dwoma G1417 łańcuchami G254 i dopytywał się G4441 , kim jest G5101 i co uczynił G4160 . |
|
| L01 |
Dz21_34 |
ἄλλοι |
δὲ |
ἄλλο |
τι |
ἐπεφώνουν |
ἐν |
τῷ |
ὄχλῳ· |
μὴ |
δυναμένου |
δὲ |
αὐτοῦ |
γνῶναι |
τὸ |
ἀσφαλὲς |
διὰ |
τὸν |
θόρυβον |
ἐκέλευσεν |
ἄγεσθαι |
αὐτὸν |
εἰς |
τὴν |
παρεμβολήν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_34 |
a)/lloi |
de\ |
a)/llo |
ti |
e)pefO/noun |
e)n |
tO=| |
o)/CHlO|: |
mE\ |
duname/nou |
de\ |
au)tou= |
gnO=nai |
to\ |
a)sfale\s |
dia\ |
to\n |
To/rubon |
e)ke/leusen |
a)/gesTai |
au)to\n |
ei)s |
tE\n |
parembolE/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_34 |
alloi |
de |
allo |
ti |
epefOnun |
en |
tO |
oCHlO: |
mE |
dynamenu |
de |
autu |
gnOnai |
to |
asfales |
dia |
ton |
Torybon |
ekeleusen |
agesTai |
auton |
eis |
tEn |
parembolEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_34 | a-----npm- | c--------- | a-----asn- | ri----asn- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | v--pmpgsm- | c--------- | rp----gsm- | v--aan---- | ra----asn- | a-----asn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | v--ppn---- | rp----asm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_34 | G243 | G1161 | G243 | G5100 | G2019 | G1722 | G3588 | G3793 | G3361 | G1410 | G1161 | G846 | G1097 | G3588 | G804 | G1223 | G3588 | G2351 | G2753 | G71 | G846 | G1519 | G3588 | G3925 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_34 |
A z tłumu każdy krzyczał co innego. Nie mogąc się nic pewnego dowiedzieć z powodu zgiełku, kazał go prowadzić do twierdzy. |
| L07 |
Dz21_34 |
A z tłumu G3793 każdy krzyczał G2019 co innego. Nie mogąc się nic pewnego dowiedzieć G1097 z powodu zgiełku G2351 , kazał go prowadzić G71 do twierdzy G3925 . |
|
| L01 |
Dz21_35 |
ὅτε |
δὲ |
ἐγένετο |
ἐπὶ |
τοὺς |
ἀναβαθμούς, |
συνέβη |
βαστάζεσθαι |
αὐτὸν |
ὑπὸ |
τῶν |
στρατιωτῶν |
διὰ |
τὴν |
βίαν |
τοῦ |
ὄχλου, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_35 |
o(/te |
de\ |
e)ge/neto |
e)pi\ |
tou\s |
a)nabaTmou/s, |
sune/bE |
basta/DZesTai |
au)to\n |
u(po\ |
tO=n |
stratiOtO=n |
dia\ |
tE\n |
bi/an |
tou= |
o)/CHlou, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_35 |
hote |
de |
egeneto |
epi |
tus |
anabaTmus, |
synebE |
bastaDZesTai |
auton |
hypo |
tOn |
stratiOtOn |
dia |
tEn |
bian |
tu |
oCHlu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_35 | c--------- | c--------- | v-3ami-s-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | v-3aai-s-- | v--ppn---- | rp----asm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_35 | G3753 | G1161 | G1096 | G1909 | G3588 | G304 | G4819 | G941 | G846 | G5259 | G3588 | G4757 | G1223 | G3588 | G970 | G3588 | G3793 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_35 |
Gdy znalazł się na schodach, doszło do tego, że żołnierze musieli go nieść z powodu naporu tłumu. |
| L07 |
Dz21_35 |
Gdy znalazł się G1096 na schodach G304 , doszło do tego, że żołnierze G4757 musieli go nieść G941 z powodu naporu G970 tłumu G3793 . |
|
| L01 |
Dz21_36 |
ἠκολούθει |
γὰρ |
τὸ |
πλῆθος |
τοῦ |
λαοῦ |
κράζοντες, |
Αἶρε |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_36 |
E)kolou/Tei |
ga\r |
to\ |
plE=Tos |
tou= |
laou= |
kra/DZontes, |
*ai)=re |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_36 |
EkoluTei |
gar |
to |
plETos |
tu |
lau |
kraDZontes, |
aire |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_36 | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--papnpm- | v-2pad-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_36 | G190 | G1063 | G3588 | G4128 | G3588 | G2992 | G2896 | G142 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_36 |
Bo tłum ludzi szedł za nim, krzycząc: Precz z nim! |
| L07 |
Dz21_36 |
Bo tłum ludzi G2992 szedł G190 za nim, krzycząc G2896 : Precz z nim G142 ! |
|
| L01 |
Dz21_37 |
Μέλλων |
τε |
εἰσάγεσθαι |
εἰς |
τὴν |
παρεμβολὴν |
ὁ |
Παῦλος |
λέγει |
τῷ |
χιλιάρχῳ, |
Εἰ |
ἔξεστίν |
μοι |
εἰπεῖν |
τι |
πρὸς |
σέ |
ὁ |
δὲ |
ἔφη, |
Ἑλληνιστὶ |
γινώσκεις |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_37 |
*me/llOn |
te |
ei)sa/gesTai |
ei)s |
tE\n |
parembolE\n |
o( |
*pau=los |
le/gei |
tO=| |
CHilia/rCHO|, |
*ei) |
e)/Xesti/n |
moi |
ei)pei=n |
ti |
pro\s |
se/ |
o( |
de\ |
e)/fE, |
*(ellEnisti\ |
ginO/skeis |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_37 |
mellOn |
te |
eisagesTai |
eis |
tEn |
parembolEn |
ho |
paulos |
legei |
tO |
CHiliarCHO, |
ei |
eXestin |
moi |
eipein |
ti |
pros |
se |
ho |
de |
efE, |
hellEnisti |
ginOskeis |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_37 | v--papnsm- | c--------- | v--ppn---- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | x--------- | v-3pai-s-- | rp----ds-- | v--aan---- | ri----asn- | p--------- | rp----as-- | ra----nsm- | c--------- | v-3iai-s-- | d--------- | v-2pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_37 | G3195 | G5037 | G1521 | G1519 | G3588 | G3925 | G3588 | G3972 | G3004 | G3588 | G5506 | G1487 | G1832 | G3427 | G2036 | G5100 | G4314 | G4571 | G3588 | G1161 | G5346 | G1676 | G1097 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_37 |
Kiedy miano go wprowadzić do twierdzy, rzekł Paweł do trybuna: Czy wolno mi coś powiedzieć? A on odpowiedział: Mówisz po grecku? |
| L07 |
Dz21_37 |
Kiedy miano go wprowadzić G1521 do twierdzy G3925 , rzekł G3004 Paweł G3972 do trybuna G5506 : Czy wolno G1832 mi coś powiedzieć G2036 ? A on odpowiedział G5346 : Mówisz po grecku G1676 ? |
|
| L01 |
Dz21_38 |
οὐκ |
ἄρα |
σὺ |
εἶ |
ὁ |
Αἰγύπτιος |
ὁ |
πρὸ |
τούτων |
τῶν |
ἡμερῶν |
ἀναστατώσας |
καὶ |
ἐξαγαγὼν |
εἰς |
τὴν |
ἔρημον |
τοὺς |
τετρακισχιλίους |
ἄνδρας |
τῶν |
σικαρίων |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_38 |
ou)k |
a)/ra |
su\ |
ei)= |
o( |
*ai)gu/ptios |
o( |
pro\ |
tou/tOn |
tO=n |
E(merO=n |
a)nastatO/sas |
kai\ |
e)XagagO\n |
ei)s |
tE\n |
e)/rEmon |
tou\s |
tetrakisCHili/ous |
a)/ndras |
tO=n |
sikari/On |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_38 |
uk |
ara |
sy |
ei |
ho |
aigyptios |
ho |
pro |
tutOn |
tOn |
hEmerOn |
anastatOsas |
kai |
eXagagOn |
eis |
tEn |
erEmon |
tus |
tetrakisCHilius |
andras |
tOn |
sikariOn |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_38 | d--------- | c--------- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | ra----nsm- | a-----nsm- | ra----nsm- | p--------- | rd----gpf- | ra----gpf- | n-----gpf- | v--aapnsm- | c--------- | v--aapnsm- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | ra----apm- | a-----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_38 | G3756 | G687 | G4771 | G1488 | G3588 | G124 | G3588 | G4253 | G5130 | G3588 | G2250 | G387 | G2532 | G1806 | G1519 | G3588 | G2048 | G3588 | G5070 | G435 | G3588 | G4607 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_38 |
Nie jesteś więc Egipcjaninem, który niedawno podburzył i wyprowadził na pustynię cztery tysiące sykaryjczyków? |
| L07 |
Dz21_38 |
Nie jesteś więc Egipcjaninem G124 , który niedawno G4253 podburzył G387 i wyprowadził G1806 na pustynię G2048 cztery tysiące G5070 sykaryjczyków G4607 ? |
|
| L01 |
Dz21_39 |
εἶπεν |
δὲ |
ὁ |
Παῦλος, |
Ἐγὼ |
ἄνθρωπος |
μέν |
εἰμι |
Ἰουδαῖος, |
Ταρσεὺς |
τῆς |
Κιλικίας, |
οὐκ |
ἀσήμου |
πόλεως |
πολίτης· |
δέομαι |
δέ |
σου, |
ἐπίτρεψόν |
μοι |
λαλῆσαι |
πρὸς |
τὸν |
λαόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_39 |
ei)=pen |
de\ |
o( |
*pau=los, |
*)egO\ |
a)/nTrOpos |
me/n |
ei)mi |
*)ioudai=os, |
*tarseu\s |
tE=s |
*kiliki/as, |
ou)k |
a)sE/mou |
po/leOs |
poli/tEs: |
de/omai |
de/ |
sou, |
e)pi/trePSo/n |
moi |
lalE=sai |
pro\s |
to\n |
lao/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_39 |
eipen |
de |
ho |
paulos, |
egO |
anTrOpos |
men |
eimi |
iudaios, |
tarseus |
tEs |
kilikias, |
uk |
asEmu |
poleOs |
politEs: |
deomai |
de |
su, |
epitrePSon |
moi |
lalEsai |
pros |
ton |
laon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_39 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----ns-- | n-----nsm- | c--------- | v-1pai-s-- | a-----nsm- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | a-----gsf- | n-----gsf- | n-----nsm- | v-1pmi-s-- | c--------- | rp----gs-- | v-2aad-s-- | rp----ds-- | v--aan---- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_39 | G2036 | G1161 | G3588 | G3972 | G1473 | G444 | G3303 | G1510 | G2453 | G5018 | G3588 | G2791 | G3756 | G767 | G4172 | G4177 | G1189 | G1161 | G4675 | G2010 | G3427 | G2980 | G4314 | G3588 | G2992 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_39 |
Ja jestem Żydem z Tarsu - odpowiedział Paweł - obywatelem znacznego miasta w Cylicji proszę cię, pozwól mi przemówić do ludu. |
| L07 |
Dz21_39 |
Ja jestem Żydem G2453 z Tarsu G5018 – odpowiedział G2036 Paweł G3972 – obywatelem znacznego G767 miasta G4172 w Cylicji G2791 \ proszę cię G1189 , pozwól G2010 mi przemówić G2980 do ludu G2992 . |
|
| L01 |
Dz21_40 |
ἐπιτρέψαντος |
δὲ |
αὐτοῦ |
ὁ |
Παῦλος |
ἑστὼς |
ἐπὶ |
τῶν |
ἀναβαθμῶν |
κατέσεισεν |
τῇ |
χειρὶ |
τῷ |
λαῷ· |
πολλῆς |
δὲ |
σιγῆς |
γενομένης |
προσεφώνησεν |
τῇ |
Ἑβραΐδι |
διαλέκτῳ |
λέγων, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Dz21_40 |
e)pitre/PSantos |
de\ |
au)tou= |
o( |
*pau=los |
e(stO\s |
e)pi\ |
tO=n |
a)nabaTmO=n |
kate/seisen |
tE=| |
CHeiri\ |
tO=| |
laO=|: |
pollE=s |
de\ |
sigE=s |
genome/nEs |
prosefO/nEsen |
tE=| |
*(ebrai/+di |
diale/ktO| |
le/gOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Dz21_40 |
epitrePSantos |
de |
autu |
ho |
paulos |
hestOs |
epi |
tOn |
anabaTmOn |
kateseisen |
tE |
CHeiri |
tO |
laO: |
pollEs |
de |
sigEs |
genomenEs |
prosefOnEsen |
tE |
hebra+idi |
dialektO |
legOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Dz21_40 | v--aapgsm- | c--------- | rp----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--xapnsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3aai-s-- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----dsm- | n-----dsm- | a-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | v--ampgsf- | v-3aai-s-- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | v--papnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Dz21_40 | G2010 | G1161 | G846 | G3588 | G3972 | G2476 | G1909 | G3588 | G304 | G2678 | G3588 | G5495 | G3588 | G2992 | G4183 | G1161 | G4602 | G1096 | G4377 | G3588 | G1446 | G1258 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Dz21_40 |
Gdy pozwolił, Paweł stojąc na schodach dał znak ręką ludowi, a gdy nastała zupełna cisza, odezwał się po hebrajsku tymi słowami: |
| L07 |
Dz21_40 |
Gdy pozwolił G2010 , Paweł G3972 , stojąc G2476 na schodach G304 , dał znak G2678 ręką G5495 ludowi G2992 , a gdy nastała zupełna cisza G4602 , odezwał się G4377 po hebrajsku G1446 tymi słowami G3056 : |
|