Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

2Kor2

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 2Kor2_1 ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν·
L02 2Kor2_1 e)/krina ga\r e)mautO=| tou=to, to\ mE\ pa/lin e)n lu/pE| pro\s u(ma=s e)lTei=n:
L03 2Kor2_1 ekrina gar emautO tuto, to mE palin en lypE pros hymas elTein:
L042Kor2_1v-1aai-s--c---------rp----dsm-rd----asn-ra----asn-d---------d---------p---------n-----dsf-p---------rp----ap--v--aan----
L052Kor2_1G2919G1063G1683G5124G3588G3361G3825G1722G3077G4314G5209G2064
L06 2Kor2_1 Sam to sobie postanowiłem, by nie przychodzić do was ponownie w smutku.
L07 2Kor2_1 Sam G1063 to G5124 sobie G1683 postanowiłem G2919 , by G3361 nie G3361 przychodzić G2064 do G4314 was G5209 ponownie G3825 w G1722 smutku G3077 .
L01 2Kor2_2 εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς, καὶ τίς εὐφραίνων με εἰ μὴ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ
L02 2Kor2_2 ei) ga\r e)gO\ lupO= u(ma=s, kai\ ti/s o( eu)frai/nOn me ei) mE\ o( lupou/menos e)X e)mou=
L03 2Kor2_2 ei gar egO lypO hymas, kai tis ho eufrainOn me ei mE ho lypumenos eX emu
L042Kor2_2c---------c---------rp----ns--v-1pai-s--rp----ap--d---------ri----nsm-ra----nsm-v--papnsm-rp----as--c---------d---------ra----nsm-v--pppnsm-p---------rp----gs--
L052Kor2_2G1487G1063G1473G3076G5209G2532G5101G3588G2165G3165G1487G3361G3588G3076G1537G1700
L06 2Kor2_2 Jeżeli ja was zasmucam, któż mi radość sprawi, jeśli nie ten, którego ja zasmucam?
L07 2Kor2_2 Jeżeli G1487 ja G1473 was G5209 zasmucam G3076 , któż G5101 mi G3165 radość G2165 sprawi G4160 , jeśli G1487 nie G3361 ten G3588 , którego G3739 ja G1473 zasmucam G3076 ?
L01 2Kor2_3 καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην σχῶ ἀφ᾿ ὧν ἔδει με χαίρειν, πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν.
L02 2Kor2_3 kai\ e)/graPSa tou=to au)to\ i(/na mE\ e)lTO\n lu/pEn sCHO= a)f' O(=n e)/dei me CHai/rein, pepoiTO\s e)pi\ pa/ntas u(ma=s o(/ti E( e)mE\ CHara\ pa/ntOn u(mO=n e)stin.
L03 2Kor2_3 kai egraPSa tuto auto hina mE elTOn lypEn sCHO af' On edei me CHairein, pepoiTOs epi pantas hymas hoti hE emE CHara pantOn hymOn estin.
L042Kor2_3c---------v-1aai-s--rd----asn-a-----asn-c---------d---------v--aapnsm-n-----asf-v-1aas-s--p---------rr----gpm-v-3iai-s--rp----as--v--pan----v--xapnsm-p---------a-----apm-rp----ap--c---------ra----nsf-a-----nsf-n-----nsf-a-----gpm-rp----gp--v-3pai-s--
L052Kor2_3G2532G1125G5124G846G2443G3361G2064G3077G2192G575G3739G1163G3165G5463G3982G1909G3956G5209G3754G3588G1699G5479G3956G5216G2076
L06 2Kor2_3 A napisałem to, aby nie doznać podwójnego smutku, gdy przybędę do tych, od których winienem doznawać radości zresztą jestem przeświadczony co do was wszystkich, że moja radość jest także waszą radością.
L07 2Kor2_3 A G1161 napisałem G1125 to G5124 , aby G2443 nie G3361 doznać G2192 podwójnego G3077 smutku G3077 , gdy G3752 przybędę G2064 do G4314 tych G3588 , od G575 których G3739 winienem G1163 doznawać G2192 radości G5463 \ zresztą G1161 jestem G1510 przeświadczony G3982 co G1909 do G1722 was G5209 wszystkich G3956 , że G3754 moja G1699 radość G5479 jest G2076 także G2532 waszą G5216 radością G5479 .
L01 2Kor2_4 ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως καὶ συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων, οὐχ ἵνα λυπηθῆτε ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς.
L02 2Kor2_4 e)k ga\r pollE=s Tli/PSeOs kai\ sunoCHE=s kardi/as e)/graPSa u(mi=n dia\ pollO=n dakru/On, ou)CH i(/na lupETE=te a)lla\ tE\n a)ga/pEn i(/na gnO=te E(\n e)/CHO perissote/rOs ei)s u(ma=s.
L03 2Kor2_4 ek gar pollEs TliPSeOs kai synoCHEs kardias egraPSa hymin dia pollOn dakryOn, uCH hina lypETEte alla tEn agapEn hina gnOte hEn eCHO perissoterOs eis hymas.
L042Kor2_4p---------c---------a-----gsf-n-----gsf-c---------n-----gsf-n-----gsf-v-1aai-s--rp----dp--p---------a-----gpn-n-----gpn-d---------c---------v-2aps-p--c---------ra----asf-n-----asf-c---------v-2aas-p--rr----asf-v-1pai-s--d---------p---------rp----ap--
L052Kor2_4G1537G1063G4183G2347G2532G4928G2588G1125G5213G1223G4183G1144G3756G2443G3076G235G3588G26G2443G1097G3739G2192G4056G1519G5209
L06 2Kor2_4 Pisałem bowiem do was będąc w wielkiej rozterce i ucisku serca, wśród wielu łez, nie po to, aby was zasmucić, lecz żebyście wiedzieli, jak tym bardziej was miłuję.
L07 2Kor2_4 Pisałem G1125 bowiem G1063 do G4314 was G5209 będąc G1510 w G1722 wielkiej G4183 rozterce G2347 i G2532 ucisku G4928 serca G2588 , wśród G1537 wielu G4183 łez G1144 , nie G3756 po G2443 to G5124 , aby G2443 was G5209 zasmucić G3076 , lecz G235 żebyście G2443 wiedzieli G1097 , jak G5613 tym G3588 bardziej G4056 was G5209 miłuję G26 .
L01 2Kor2_5 Εἰ δέ τις λελύπηκεν, οὐκ ἐμὲ λελύπηκεν, ἀλλὰ ἀπὸ μέρους, ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ, πάντας ὑμᾶς.
L02 2Kor2_5 *ei) de/ tis lelu/pEken, ou)k e)me\ lelu/pEken, a)lla\ a)po\ me/rous, i(/na mE\ e)pibarO=, pa/ntas u(ma=s.
L03 2Kor2_5 ei de tis lelypEken, uk eme lelypEken, alla apo merus, hina mE epibarO, pantas hymas.
L042Kor2_5c---------c---------ri----nsm-v-3xai-s--d---------rp----as--v-3xai-s--c---------p---------n-----gsn-c---------d---------v-1pas-s--a-----apm-rp----ap--
L052Kor2_5G1487G1161G5100G3076G3756G1691G3076G235G575G3313G2443G3361G1912G3956G5209
L06 2Kor2_5 Jeżeli zaś ktoś smutek sprawił, to nie mnie, lecz po części - by nie przesadzać - wam wszystkim.
L07 2Kor2_5 Jeżeli G1487 zaś G1161 ktoś G5100 smutek G3076 sprawił G4160 , to G3756 nie G3756 mnie G1691 , lecz G235 po G575 części G3313 – by G2443 nie G3361 przesadzać G5236 – wam G5209 wszystkim G3956 .
L01 2Kor2_6 ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἐπιτιμία αὕτη ὑπὸ τῶν πλειόνων,
L02 2Kor2_6 i(kano\n tO=| toiou/tO| E( e)pitimi/a au(/tE E( u(po\ tO=n pleio/nOn,
L03 2Kor2_6 hikanon tO toiutO hE epitimia hautE hE hypo tOn pleionOn,
L042Kor2_6a-----nsn-ra----dsm-rd----dsm-ra----nsf-n-----nsf-rd----nsf-ra----nsf-p---------ra----gpm-a-----gpmc
L052Kor2_6G2425G3588G5108G3588G2009G3778G3588G5259G3588G4119
L06 2Kor2_6 Niech już takiemu wystarczy kara, wymierzona przez większość spośród was.
L07 2Kor2_6 Niech G2425 już G2235 takiemu G5108 wystarczy G2425 kara G2009 , wymierzona G5259 przez G5259 większość G4119 spośród G1537 was G5216 .
L01 2Kor2_7 ὥστε τοὐναντίον μᾶλλον ὑμᾶς χαρίσασθαι καὶ παρακαλέσαι, μή πως τῇ περισσοτέρᾳ λύπῃ καταποθῇ τοιοῦτος.
L02 2Kor2_7 O(/ste tou)nanti/on ma=llon u(ma=s CHari/sasTai kai\ parakale/sai, mE/ pOs tE=| perissote/ra| lu/pE| katapoTE=| o( toiou=tos.
L03 2Kor2_7 hOste tunantion mallon hymas CHarisasTai kai parakalesai, mE pOs tE perissotera lypE katapoTE ho toiutos.
L042Kor2_7c---------ra----asn-d---------rp----ap--v--amn----c---------v--aan----c---------d---------ra----dsf-a-----dsfcn-----dsf-v-3aps-s--ra----nsm-rd----nsm-
L052Kor2_7G5620G5121G3123G5209G5483G2532G3870G3361G4459G3588G4053G3077G2666G3588G5108
L06 2Kor2_7 Raczej wypada teraz wybaczyć mu i podtrzymać go na duchu, aby nie popadł ów człowiek w rozpaczliwy smutek.
L07 2Kor2_7 Raczej G5121 wypada G1163 teraz G737 wybaczyć G5483 mu G846 i G2532 podtrzymać G3870 go G846 na G1722 duchu G4151 , aby G2443 nie G3361 popadł G2666 ów G3588 człowiek G5108 w G1722 rozpaczliwy G4055 smutek G3077 .
L01 2Kor2_8 διὸ παρακαλῶ ὑμᾶς κυρῶσαι εἰς αὐτὸν ἀγάπην·
L02 2Kor2_8 dio\ parakalO= u(ma=s kurO=sai ei)s au)to\n a)ga/pEn:
L03 2Kor2_8 dio parakalO hymas kyrOsai eis auton agapEn:
L042Kor2_8c---------v-1pai-s--rp----ap--v--aan----p---------rp----asm-n-----asf-
L052Kor2_8G1352G3870G5209G2964G1519G846G26
L06 2Kor2_8 Dlatego napominam was, abyście jego sprawę rozstrzygnęli z miłością.
L07 2Kor2_8 Dlatego G1352 napominam G3870 was G5209 , abyście G2443 jego G846 sprawę G2964 rozstrzygnęli G2964 z G1722 miłością G26 .
L01 2Kor2_9 εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἔγραψα ἵνα γνῶ τὴν δοκιμὴν ὑμῶν, εἰ εἰς πάντα ὑπήκοοί ἐστε.
L02 2Kor2_9 ei)s tou=to ga\r kai\ e)/graPSa i(/na gnO= tE\n dokimE\n u(mO=n, ei) ei)s pa/nta u(pE/kooi/ e)ste.
L03 2Kor2_9 eis tuto gar kai egraPSa hina gnO tEn dokimEn hymOn, ei eis panta hypEkooi este.
L042Kor2_9p---------rd----asn-c---------d---------v-1aai-s--c---------v-1aas-s--ra----asf-n-----asf-rp----gp--c---------p---------a-----apn-a-----npm-v-2pai-p--
L052Kor2_9G1519G5124G1063G2532G1125G2443G1097G3588G1382G5216G1487G1519G3956G5255G2075
L06 2Kor2_9 W tym też celu napisałem, aby was wypróbować i aby się przekonać, czy we wszystkim jesteście posłuszni.
L07 2Kor2_9 W G1063 tym G5124 też celu G2443 napisałem G1125 , aby G2443 was G5209 wypróbować G1382 i G2532 przekonać G1097 się, czy G1487 we G1722 wszystkim G3956 jesteście G2075 posłuszni G5255 .
L01 2Kor2_10 δέ τι χαρίζεσθε, κἀγώ· καὶ γὰρ ἐγὼ κεχάρισμαι, εἴ τι κεχάρισμαι, δι᾿ ὑμᾶς ἐν προσώπῳ Χριστοῦ,
L02 2Kor2_10 O(=| de/ ti CHari/DZesTe, ka)gO/: kai\ ga\r e)gO\ o(\ keCHa/rismai, ei)/ ti keCHa/rismai, di' u(ma=s e)n prosO/pO| *CHristou=,
L03 2Kor2_10 hO de ti CHariDZesTe, kagO: kai gar egO ho keCHarismai, ei ti keCHarismai, di' ymas en prosOpO CHristu,
L042Kor2_10rr----dsm-c---------ri----asn-v-2pmi-p--d---------d---------c---------rp----ns--rr----asn-v-1xmi-s--c---------ri----asn-v-1xmi-s--p---------rp----ap--p---------n-----dsn-n-----gsm-
L052Kor2_10G3739G1161G5100G5483G2504G2532G1063G1473G3588G5483G1487G5100G5483G1223G5209G1722G4383G5547
L06 2Kor2_10 Komu zaś cokolwiek wybaczyliście, ja też /mu wybaczam/. Co bowiem wybaczyłem, o ile coś wybaczyłem, uczyniłem to dla was wobec Chrystusa,
L07 2Kor2_10 Komu G3739 zaś G1161 cokolwiek G5100 wybaczyliście G5483 , ja G2504 też [mu G846 wybaczam G5483 ]. Co G3739 bowiem G1063 wybaczyłem G5483 , o ile G1487 coś G5100 wybaczyłem G5483 , uczyniłem G4160 to G5124 dla G1223 was G5209 wobec G1722 Chrystusa G5547 .
L01 2Kor2_11 ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
L02 2Kor2_11 i(/na mE\ pleonektETO=men u(po\ tou= *satana=, ou) ga\r au)tou= ta\ noE/mata a)gnoou=men.
L03 2Kor2_11 hina mE pleonektETOmen hypo tu satana, u gar autu ta noEmata agnoumen.
L042Kor2_11c---------d---------v-1aps-p--p---------ra----gsm-n-----gsm-d---------c---------rp----gsm-ra----apn-n-----apn-v-1pai-p--
L052Kor2_11G2443G3361G4122G5259G3588G4567G3756G1063G846G3588G3540G50
L06 2Kor2_11 ażeby nie uwiódł nas szatan, którego knowania dobrze są nam znane.
L07 2Kor2_11 ażeby G2443 nie G3361 uwiódł nas G4122 szatan G4567 , którego G846 knowania G3540 dobrze są G2070 nam znane G50 .
L01 2Kor2_12 Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ,
L02 2Kor2_12 *)elTO\n de\ ei)s tE\n *trO|a/da ei)s to\ eu)agge/lion tou= *CHristou=, kai\ Tu/ras moi a)neO|gme/nEs e)n kuri/O|,
L03 2Kor2_12 elTOn de eis tEn trOada eis to euaNgelion tu CHristu, kai Tyras moi aneOgmenEs en kyriO,
L042Kor2_12v--aapnsm-c---------p---------ra----asf-n-----asf-p---------ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-c---------n-----gsf-rp----ds--v--xppgsf-p---------n-----dsm-
L052Kor2_12G2064G1161G1519G3588G5174G1519G3588G2098G3588G5547G2532G2374G3427G455G1722G2962
L06 2Kor2_12 Kiedy przybyłem do Troady, by głosić Ewangelię Chrystusa, a bramy były mi otwarte w Panu,
L07 2Kor2_12 Kiedy G3752 przybyłem G2064 do G1519 Troady G5174 , by głosić G2097 Ewangelię G2098 Chrystusa G5547 , a bramy G2374 były mi G3427 otwarte G455 w G1722 Panu G2962 ,
L01 2Kor2_13 οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου, ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν.
L02 2Kor2_13 ou)k e)/sCHEka a)/nesin tO=| pneu/mati/ mou tO=| mE\ eu(rei=n me *ti/ton to\n a)delfo/n mou, a)lla\ a)potaXa/menos au)toi=s e)XE=lTon ei)s *makedoni/an.
L03 2Kor2_13 uk esCHEka anesin tO pneumati mu tO mE heurein me titon ton adelfon mu, alla apotaXamenos autois eXElTon eis makedonian.
L042Kor2_13d---------v-1xai-s--n-----asf-ra----dsn-n-----dsn-rp----gs--ra----dsn-d---------v--aan----rp----as--n-----asm-ra----asm-n-----asm-rp----gs--c---------v--ampnsm-rp----dpm-v-1aai-s--p---------n-----asf-
L052Kor2_13G3756G2192G425G3588G4151G3450G3588G3361G2147G3165G5103G3588G80G3450G235G657G846G1831G1519G3109
L06 2Kor2_13 duch mój nie zaznał spokoju, bo nie spotkałem Tytusa, brata mojego. Pożegnałem się przeto i wyruszyłem do Macedonii.
L07 2Kor2_13 duch mój G3450 nie G3756 zaznał spokoju G425 , bo G1063 nie G3361 spotkałem G2147 Tytusa G5103 , brata mojego G3450 G80 . Pożegnałem się przeto G657 i G235 wyruszyłem G1831 do G1519 Macedonii G3109 .
L01 2Kor2_14 Τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ Χριστῷ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι᾿ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ·
L02 2Kor2_14 *tO=| de\ TeO=| CHa/ris tO=| pa/ntote Triambeu/onti E(ma=s e)n tO=| *CHristO=| kai\ tE\n o)smE\n tE=s gnO/seOs au)tou= fanerou=nti di' E(mO=n e)n panti\ to/pO|:
L03 2Kor2_14 tO de TeO CHaris tO pantote Triambeuonti hEmas en tO CHristO kai tEn osmEn tEs gnOseOs autu fanerunti di' EmOn en panti topO:
L042Kor2_14ra----dsm-c---------n-----dsm-n-----nsf-ra----dsm-d---------v--papdsm-rp----ap--p---------ra----dsm-n-----dsm-c---------ra----asf-n-----asf-ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-v--papdsm-p---------rp----gp--p---------a-----dsm-n-----dsm-
L052Kor2_14G3588G1161G2316G5485G3588G3842G2358G2248G1722G3588G5547G2532G3588G3744G3588G1108G846G5319G1223G2257G1722G3956G5117
L06 2Kor2_14 Lecz Bogu niech będą dzięki za to, że pozwala nam zawsze zwyciężać w Chrystusie i roznosić po wszystkich miejscach woń Jego poznania.
L07 2Kor2_14 Lecz G1161 Bogu G2316 niech będą dzięki G5485 za to, że G3754 pozwala nam G3842 zwyciężać G2358 w G1722 Chrystusie G5547 i G2532 roznosić G5319 po wszystkich G3956 miejscach G5117 woń G3744 Jego poznania G1108 .
L01 2Kor2_15 ὅτι Χριστοῦ εὐωδία ἐσμὲν τῷ θεῷ ἐν τοῖς σῳζομένοις καὶ ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις,
L02 2Kor2_15 o(/ti *CHristou= eu)Odi/a e)sme\n tO=| TeO=| e)n toi=s sO|DZome/nois kai\ e)n toi=s a)pollume/nois,
L03 2Kor2_15 hoti CHristu euOdia esmen tO TeO en tois sODZomenois kai en tois apollymenois,
L042Kor2_15c---------n-----gsm-n-----nsf-v-1pai-p--ra----dsm-n-----dsm-p---------ra----dpm-v--pppdpm-c---------p---------ra----dpm-v--pmpdpm-
L052Kor2_15G3754G5547G2175G2070G3588G2316G1722G3588G4982G2532G1722G3588G622
L06 2Kor2_15 Jesteśmy bowiem miłą Bogu wonnością Chrystusa zarówno dla tych, którzy dostępują zbawienia, jak i dla tych, którzy idą na zatracenie
L07 2Kor2_15 Jesteśmy G2070 bowiem G3754 miłą Bogu G2316 wonnością G2175 Chrystusa G5547 zarówno G2532 dla tych, którzy dostępują zbawienia G4982 , jak i G2532 dla tych, którzy idą na zatracenie G622 .
L01 2Kor2_16 οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν. καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός
L02 2Kor2_16 oi(=s me\n o)smE\ e)k Tana/tou ei)s Ta/naton, oi(=s de\ o)smE\ e)k DZOE=s ei)s DZOE/n. kai\ pro\s tau=ta ti/s i(kano/s
L03 2Kor2_16 hois men osmE ek Tanatu eis Tanaton, hois de osmE ek DZOEs eis DZOEn. kai pros tauta tis hikanos
L042Kor2_16rr----dpm-c---------n-----nsf-p---------n-----gsm-p---------n-----asm-rr----dpm-c---------n-----nsf-p---------n-----gsf-p---------n-----asf-c---------p---------rd----apn-ri----nsm-a-----nsm-
L052Kor2_16G3739G3303G3744G1537G2288G1519G2288G3739G1161G3744G1537G2222G1519G2222G2532G4314G5023G5101G2425
L06 2Kor2_16 dla jednych jest to zapach śmiercionośny - na śmierć, dla drugich zapach ożywiający - na życie. A któż temu sprosta?
L07 2Kor2_16 dla jednych G3739 jest to zapach G3744 śmiercionośny G2288 – na G1519 śmierć G2288 , dla drugich G3739 zapach G3744 ożywiający G2222 – na G1519 życie G2222 . A G2532 któż G5101 temu sprosta G2425 ?
L01 2Kor2_17 οὐ γάρ ἐσμεν ὡς οἱ πολλοὶ καπηλεύοντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλ᾿ ὡς ἐξ εἰλικρινείας, ἀλλ᾿ ὡς ἐκ θεοῦ κατέναντι θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν.
L02 2Kor2_17 ou) ga/r e)smen O(s oi( polloi\ kapEleu/ontes to\n lo/gon tou= Teou=, a)ll' O(s e)X ei)likrinei/as, a)ll' O(s e)k Teou= kate/nanti Teou= e)n *CHristO=| lalou=men.
L03 2Kor2_17 u gar esmen hOs hoi polloi kapEleuontes ton logon tu Teu, all' Os eX eilikrineias, all' Os ek Teu katenanti Teu en CHristO lalumen.
L042Kor2_17d---------c---------v-1pai-p--c---------ra----npm-a-----npm-v--papnpm-ra----asm-n-----asm-ra----gsm-n-----gsm-c---------c---------p---------n-----gsf-c---------c---------p---------n-----gsm-p---------n-----gsm-p---------n-----dsm-v-1pai-p--
L052Kor2_17G3756G1063G2070G5613G3588G4183G2585G3588G3056G3588G2316G235G5613G1537G1505G235G5613G1537G2316G2713G2316G1722G5547G2980
L06 2Kor2_17 Nie jesteśmy bowiem jak wielu, którzy kupczą słowem Bożym, lecz ze szczerości, jak od Boga mówimy w Chrystusie przed Bogiem.
L07 2Kor2_17 Nie G3756 jesteśmy G2070 bowiem G1063 jak G5613 wielu G4183 , którzy kupczą G2585 słowem G3056 Bożym G2316 , lecz G235 ze szczerości G1505 , jak G5613 od Boga G1537 G2316 mówimy G2980 w G1722 Chrystusie G5547 przed G2713 Bogiem G2316 .

© Cezary Podolski