Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

2J1

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 2J1_1 πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν,
L02 2J1_1 *(o presbu/teros e)klektE=| kuri/a| kai\ toi=s te/knois au)tE=s, ou(\s e)gO\ a)gapO= e)n a)lETei/a|, kai\ ou)k e)gO\ mo/nos a)lla\ kai\ pa/ntes oi( e)gnOko/tes tE\n a)lE/Teian,
L03 2J1_1 ho presbyteros eklektE kyria kai tois teknois autEs, hus egO agapO en alETeia, kai uk egO monos alla kai pantes hoi egnOkotes tEn alETeian,
L042J1_1ra----nsm-a-----nsm-a-----dsf-n-----dsf-c---------ra----dpn-n-----dpn-rp----gsf-rr----apm-rp----ns--v-1pai-s--p---------n-----dsf-c---------d---------rp----ns--a-----nsm-c---------d---------a-----npm-ra----npm-v--xapnpm-ra----asf-n-----asfc-
L052J1_1G3588G4245G1588G2959G2532G3588G5043G846G3739G1473G25G1722G225G2532G3756G1473G3441G235G2532G3956G3588G1097G3588G225
L06 2J1_1 [Ja] prezbiter - do Wybranej Pani i do jej dzieci, które miłuję w prawdzie, i nie tylko ja sam, ale także wszyscy, którzy znają prawdę,
L07 2J1_1 [Ja] prezbiter G4245 – do Wybranej G1588 Pani G2959 i do jej G846 dzieci G5043 , które miłuję G25 w prawdzie G225 , i nie tylko G3441 ja G1473 sam, ale także G2532 wszyscy G3956 , którzy poznali G1097 prawdę G225 ,
L01 2J1_2 διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ᾿ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα.
L02 2J1_2 dia\ tE\n a)lE/Teian tE\n me/nousan e)n E(mi=n, kai\ meT' E(mO=n e)/stai ei)s to\n ai)O=na.
L03 2J1_2 dia tEn alETeian tEn menusan en hEmin, kai meT' EmOn estai eis ton aiOna.
L042J1_2p---------ra----asf-n-----asf-ra----asf-v--papasf-p---------rp----dp--c---------p---------rp----gp--v-3fmi-s--p---------ra----asm-n-----asme-
L052J1_2G1223G3588G225G3588G3306G1722G2254G2532G3326G2257G2071G1519G3588G165
L06 2J1_2 [a miłuję] ze względu na prawdę, jaka w nas trwa i pozostanie z nami na wieki.
L07 2J1_2 [a miłuję] ze względu na G1223 prawdę G225 , jaka trwa G3306 w nas G1722 G2254 i będzie G2071 z nami G3326 G2257 na wieki G1519 G3588 G165 .
L01 2J1_3 ἔσται μεθ᾿ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη παρὰ θεοῦ πατρός, καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ υἱοῦ τοῦ πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.
L02 2J1_3 e)/stai meT' E(mO=n CHa/ris e)/leos ei)rE/nE para\ Teou= patro/s, kai\ para\ *)iEsou= *CHristou= tou= ui(ou= tou= patro/s, e)n a)lETei/a| kai\ a)ga/pE|.
L03 2J1_3 estai meT' EmOn CHaris eleos eirEnE para Teu patros, kai para iEsu CHristu tu hyiu tu patros, en alETeia kai agapE.
L042J1_3v-3fmi-s--p---------rp----gp--n-----nsf-n-----nsn-n-----nsf-p---------n-----gsm-n-----gsm-c---------p---------n-----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-p---------n-----dsf-c---------n-----dsfz-
L052J1_3G2071G3326G2257G5485G1656G1515G3844G2316G3962G2532G3844G2424G5547G3588G5207G3588G3962G1722G225G2532G26
L06 2J1_3 Łaska, miłosierdzie i pokój Boga Ojca i Jezusa Chrystusa, Syna Ojca, [niech] będą z nami w prawdzie i miłości!
L07 2J1_3 Łaska G5485 , miłosierdzie G1656 i pokój G1515 będą G2071 z nami G3326 G2257 od Boga G2316 Ojca G3962 i od Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , Syna G5207 Ojca G3962 , w prawdzie G1722 G225 i miłości G26 !
L01 2J1_4 Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός.
L02 2J1_4 *)eCHa/rEn li/an o(/ti eu(/rEka e)k tO=n te/knOn sou peripatou=ntas e)n a)lETei/a|, kaTO\s e)ntolE\n e)la/bomen para\ tou= patro/s.
L03 2J1_4 eCHarEn lian hoti heurEka ek tOn teknOn su peripatuntas en alETeia, kaTOs entolEn elabomen para tu patros.
L042J1_4v-1api-s--d---------c---------v-1xai-s--p---------ra----gpn-n-----gpn-rp----gs--v--papapm-p---------n-----dsf-c---------n-----asf-v-1aai-p--p---------ra----gsm-n-----gsma-
L052J1_4G5463G3029G3754G2147G1537G3588G5043G4675G4043G1722G225G2531G1785G2983G3844G3588G3962
L06 2J1_4 Ucieszyłem się bardzo, że znalazłem wśród twych dzieci takie, które postępują według prawdy, zgodnie z przykazaniem, jakie otrzymaliśmy od Ojca.
L07 2J1_4 Ucieszyłem się bardzo G3029 G5463 , że znalazłem G2147 wśród twych G4675 dzieci G5043 takie, które postępują G4043 według prawdy G1722 G225 , zgodnie z G2531 przykazaniem G1785 , jakie otrzymaliśmy G2983 od Ojca G3844 G3962 .
L01 2J1_5 καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν καινὴν γράφων σοι ἀλλὰ ἣν εἴχομεν ἀπ᾿ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
L02 2J1_5 kai\ nu=n e)rOtO= se, kuri/a, ou)CH O(s e)ntolE\n kainE\n gra/fOn soi a)lla\ E(\n ei)/CHomen a)p' a)rCHE=s, i(/na a)gapO=men a)llE/lous.
L03 2J1_5 kai nyn erOtO se, kyria, uCH hOs entolEn kainEn grafOn soi alla hEn eiCHomen ap' arCHEs, hina agapOmen allElus.
L042J1_5c---------d---------v-1pai-s--rp----as--n-----vsf-d---------c---------n-----asf-a-----asf-v--papnsm-rp----ds--c---------rr----asf-v-1iai-p--p---------n-----gsf-c---------v-1pas-p--rp----apmr-
L052J1_5G2532G3568G2065G4571G2959G3756G5613G1785G2537G1125G4671G235G3739G2192G575G746G2443G25G240
L06 2J1_5 A teraz proszę cię, Pani, abyśmy się wzajemnie miłowali. A pisząc to - nie głoszę nowego przykazania, lecz to, które mieliśmy od początku.
L07 2J1_5 A teraz G3568 proszę G2065 cię G4571 , Pani G2959 , abyśmy się wzajemnie miłowali G25 G240 . A pisząc G1125 to – nie G3756 głoszę nowego G2537 przykazania G1785 , lecz G235 to, które mieliśmy G2192 od początku G575 G746 .
L01 2J1_6 καὶ αὕτη ἐστὶν ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.
L02 2J1_6 kai\ au(/tE e)sti\n E( a)ga/pE, i(/na peripatO=men kata\ ta\s e)ntola\s au)tou=: au(/tE E( e)ntolE/ e)stin, kaTO\s E)kou/sate a)p' a)rCHE=s, i(/na e)n au)tE=| peripatE=te.
L03 2J1_6 kai hautE estin hE agapE, hina peripatOmen kata tas entolas autu: hautE hE entolE estin, kaTOs Ekusate ap' arCHEs, hina en autE peripatEte.
L042J1_6c---------rd----nsf-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-d---------v-1pas-p--p---------ra----apf-n-----apf-rp----gsm-rd----nsf-ra----nsf-n-----nsf-v-3pai-s--c---------v-2aai-p--p---------n-----gsf-d---------p---------rp----dsf-v-2pas-p-y-
L052J1_6G2532G3778G2076G3588G26G2443G4043G2596G3588G1785G846G3778G3588G1785G2076G2531G191G575G746G2443G1722G846G4043
L06 2J1_6 Miłość zaś polega na tym, abyśmy postępowali według Jego przykazań. Jest to przykazanie, o jakim słyszeliście od początku, że według niego macie postępować.
L07 2J1_6 Miłość G26 zaś polega na tym, abyśmy postępowali G4043 według G2596 Jego G846 przykazań G1785 . Jest to przykazanie G1785 , o jakim słyszeliście G191 od początku G575 G746 , że według niego macie postępować G4043 .
L01 2J1_7 ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν πλάνος καὶ ἀντίχριστος.
L02 2J1_7 o(/ti polloi\ pla/noi e)XE=lTon ei)s to\n ko/smon, oi( mE\ o(mologou=ntes *)iEsou=n *CHristo\n e)rCHo/menon e)n sarki/: ou(=to/s e)stin o( pla/nos kai\ o( a)nti/CHristos.
L03 2J1_7 hoti polloi planoi eXElTon eis ton kosmon, hoi mE homologuntes iEsun CHriston erCHomenon en sarki: hutos estin ho planos kai ho antiCHristos.
L042J1_7c---------a-----npm-a-----npm-v-3aai-p--p---------ra----asm-n-----asm-ra----npm-d---------v--papnpm-n-----asm-n-----asm-v--pmpasm-p---------n-----dsf-rd----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-a-----nsm-c---------ra----nsm-n-----nsmp-
L052J1_7G3754G4183G4108G1831G1519G3588G2889G3588G3361G3670G2424G5547G2064G1722G4561G3778G2076G3588G4108G2532G3588G500
L06 2J1_7 Wielu bowiem pojawiło się na świecie zwodzicieli, którzy nie uznają, że Jezus Chrystus przyszedł w ciele ludzkim. Taki jest zwodzicielem i Antychrystem.
L07 2J1_7 Wielu G4183 bowiem pojawiło się G1831 na świecie G1519 G3588 G2889 zwodzicieli G4108 , którzy nie G3756 wyznają G3670 , że Jezus G2424 Chrystus G5547 przyszedł G2064 w ciele G1722 G4561 . Taki jest zwodzicielem G4108 i Antychrystem G500 .
L01 2J1_8 βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσητε εἰργασάμεθα ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβητε.
L02 2J1_8 ble/pete e(autou/s, i(/na mE\ a)pole/sEte a(\ ei)rgasa/meTa a)lla\ misTo\n plE/rE a)pola/bEte.
L03 2J1_8 blepete heautus, hina mE apolesEte ha eirgasameTa alla misTon plErE apolabEte.
L042J1_8v-2pad-p--rp----apm-c---------d---------v-2aas-p--rr----apn-v-1ami-p--c---------n-----asm-a-----asm-v-2aas-p-o-
L052J1_8G991G1438G2443G3361G622G3739G2038G235G3408G4134G618
L06 2J1_8 Uważajcie na siebie, abyście nie utracili tego, coście zdobyli pracą, lecz żebyście otrzymali pełną zapłatę.
L07 2J1_8 Uważajcie G991 na siebie G1438 , abyście nie G3361 utracili G622 tego, coście zdobyli pracą G2038 , lecz żebyście otrzymali G618 pełną G4134 zapłatę G3408 .
L01 2J1_9 πᾶς προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ θεὸν οὐκ ἔχει· μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν πατέρα καὶ τὸν υἱὸν ἔχει.
L02 2J1_9 pa=s o( proa/gOn kai\ mE\ me/nOn e)n tE=| didaCHE=| tou= *CHristou= Teo\n ou)k e)/CHei: o( me/nOn e)n tE=| didaCHE=|, ou(=tos kai\ to\n pate/ra kai\ to\n ui(o\n e)/CHei.
L03 2J1_9 pas ho proagOn kai mE menOn en tE didaCHE tu CHristu Teon uk eCHei: ho menOn en tE didaCHE, hutos kai ton patera kai ton hyion eCHei.
L042J1_9a-----nsm-ra----nsm-v--papnsm-c---------d---------v--papnsm-p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-n-----gsm-n-----asm-d---------v-3pai-s--ra----nsm-v--papnsm-p---------ra----dsf-n-----dsf-rd----nsm-c---------ra----asm-n-----asm-c---------ra----asm-n-----asm-v-3pai-s--
L052J1_9G3956G3588G4254G2532G3361G3306G1722G3588G1322G3588G5547G2316G3756G2192G3588G3306G1722G3588G1322G3778G2532G3588G3962G2532G3588G5207G2192
L06 2J1_9 Każdy, kto wybiega zbytnio naprzód, a nie trwa w nauce Chrystusa, ten nie ma Boga. Kto trwa w nauce [Chrystusa], ten ma i Ojca, i Syna.
L07 2J1_9 Każdy G3956 , kto wybiega zbytnio naprzód G4254 , a nie G3361 trwa G3306 w nauce G1722 G1322 [Chrystusa G5547 ], ten nie G3756 ma G2192 Boga G2316 . Kto trwa G3306 w tej G3588 nauce G1322 , ten ma G2192 i Ojca G2532 G3962 , i Syna G5207 .
L01 2J1_10 εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε·
L02 2J1_10 ei)/ tis e)/rCHetai pro\s u(ma=s kai\ tau/tEn tE\n didaCHE\n ou) fe/rei, mE\ lamba/nete au)to\n ei)s oi)ki/an kai\ CHai/rein au)tO=| mE\ le/gete:
L03 2J1_10 ei tis erCHetai pros hymas kai tautEn tEn didaCHEn u ferei, mE lambanete auton eis oikian kai CHairein autO mE legete:
L042J1_10c---------ri----nsm-v-3pmi-s--p---------rp----ap--c---------rd----asf-ra----asf-n-----asf-d---------v-3pai-s--d---------v-2pad-p--rp----asm-p---------n-----asf-c---------v--pan----rp----dsm-d---------v-2pad-p-o-
L052J1_10G1487G5100G2064G4314G5209G2532G3778G3588G1322G3756G5342G3361G2983G846G1519G3614G2532G5463G846G3361G3004
L06 2J1_10 Jeśli ktoś przychodzi do was i tej nauki nie przynosi, nie przyjmujcie go do domu i nie pozdrawiajcie go,
L07 2J1_10 Jeśli G1487 ktoś G5100 przychodzi G2064 do was G4314 G5209 i nie G3756 przynosi G5342 tej G5026 nauki G1322 , nie G3361 przyjmujcie G2983 go do domu G1519 G3614 i nie G3361 pozdrawiajcie G3004 go:
L01 2J1_11 λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
L02 2J1_11 o( le/gOn ga\r au)tO=| CHai/rein koinOnei= toi=s e)/rgois au)tou= toi=s ponEroi=s.
L03 2J1_11 ho legOn gar autO CHairein koinOnei tois ergois autu tois ponErois.
L042J1_11ra----nsm-v--papnsm-c---------rp----dsm-v--pan----v-3pai-s--ra----dpn-n-----dpn-rp----gsm-ra----dpn-a-----dpnl-
L052J1_11G3588G3004G1063G846G5463G2841G3588G2041G846G3588G4190
L06 2J1_11 albowiem kto go pozdrawia, staje się współuczestnikiem jego złych czynów.
L07 2J1_11 albowiem G1063 kto go pozdrawia G3004 , staje się współuczestnikiem G2841 jego G846 złych G4190 czynów G2041 .
L01 2J1_12 Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα χαρὰ ἡμῶν πεπληρωμένη ᾖ.
L02 2J1_12 *polla\ e)/CHOn u(mi=n gra/fein ou)k e)boulE/TEn dia\ CHa/rtou kai\ me/lanos, a)lla\ e)lpi/DZO gene/sTai pro\s u(ma=s kai\ sto/ma pro\s sto/ma lalE=sai, i(/na E( CHara\ E(mO=n peplErOme/nE E)=|.
L03 2J1_12 polla eCHOn hymin grafein uk ebulETEn dia CHartu kai melanos, alla elpiDZO genesTai pros hymas kai stoma pros stoma lalEsai, hina hE CHara hEmOn peplErOmenE E.
L042J1_12a-----apn-v--papnsm-rp----dp--v--pan----d---------v-1api-s--p---------n-----gsm-c---------a-----gsn-c---------v-1pai-s--v--amn----p---------rp----ap--c---------n-----asn-p---------n-----asn-v--aan----c---------ra----nsf-n-----nsf-rp----gp--v--xppnsf-v-3pas-s-s-
L052J1_12G4183G2192G5213G1125G3756G1014G1223G5489G2532G3188G235G1679G1096G4314G5209G2532G4750G4314G4750G2980G2443G3588G5479G2257G4137G5600
L06 2J1_12 Wiele mógłbym wam napisać, ale nie chciałem użyć karty i atramentu. Lecz mam nadzieję, że do was przybędę i osobiście z wami porozmawiam, aby radość nasza była pełna.
L07 2J1_12 Wiele G4183 mógłbym wam G5213 napisać G1125 , ale nie G3756 chciałem G1014 użyć papieru G1223 G5489 i atramentu G3188 . Lecz G235 mam nadzieję G1679 , że do was G4314 G5209 przybędę G1096 i osobiście z wami porozmawiam G2980 twarzą G4314 G4750 w twarz G4750 , aby G2443 radość G5479 nasza G2257 była G5600 pełna G4137 .
L01 2J1_13 Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
L02 2J1_13 *)aspa/DZetai/ se ta\ te/kna tE=s a)delfE=s sou tE=s e)klektE=s.
L03 2J1_13 aspaDZetai se ta tekna tEs adelfEs su tEs eklektEs.
L042J1_13v-3pmi-s--rp----as--ra----npn-n-----npn-ra----gsf-n-----gsf-rp----gs--ra----gsf-a-----gsfk-
L052J1_13G782G4571G3588G5043G3588G79G4675G3588G1588
L06 2J1_13 Dzieci twej Wybranej Siostry ślą ci pozdrowienia.
L07 2J1_13 Dzieci G5043 twej G4675 Wybranej G1588 Siostry G79 ślą G782 ci G4571 pozdrowienia.

© Cezary Podolski