Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1J5

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1J5_1 Πᾶς πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν Χριστὸς ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται, καὶ πᾶς ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα ἀγαπᾷ [καὶ] τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ.
L02 1J5_1 *pa=s o( pisteu/On o(/ti *)iEsou=s e)stin o( *CHristo\s e)k tou= Teou= gege/nnEtai, kai\ pa=s o( a)gapO=n to\n gennE/santa a)gapa=| [kai\] to\n gegennEme/non e)X au)tou=.
L03 1J5_1 pas ho pisteuOn hoti iEsus estin ho CHristos ek tu Teu gegennEtai, kai pas ho agapOn ton gennEsanta agapa [kai] ton gegennEmenon eX autu.
L041J5_1a-----nsm-ra----nsm-v--papnsm-c---------n-----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3xpi-s--c---------a-----nsm-ra----nsm-v--papnsm-ra----asm-v--aapasm-v-3pai-s--d---------ra----asm-v--xppasm-p---------rp----gsm-
L051J5_1G3956G3588G4100G3754G2424G2076G3588G5547G1537G3588G2316G1080G2532G3956G3588G25G3588G1080G25G2532G3588G1080G1537G846
L06 1J5_1 Każdy, kto wierzy, że Jezus jest Mesjaszem, z Boga się narodził, i każdy miłujący Tego, który dał życie, miłuje również tego, który życie od Niego otrzymał.
L07 1J5_1 Każdy G3956 , kto wierzy G4100 , że G3754 Jezus G2424 jest G2076 Mesjaszem G5547 , z Boga G1537 G2316 się narodził G1080 , i każdy G3956 miłujący G25 Tego, który dał życie G1080 , miłuje G25 również tego, który życie od Niego G1537 G846 otrzymał G1080 .
L01 1J5_2 ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν.
L02 1J5_2 e)n tou/tO| ginO/skomen o(/ti a)gapO=men ta\ te/kna tou= Teou=, o(/tan to\n Teo\n a)gapO=men kai\ ta\s e)ntola\s au)tou= poiO=men.
L03 1J5_2 en tutO ginOskomen hoti agapOmen ta tekna tu Teu, hotan ton Teon agapOmen kai tas entolas autu poiOmen.
L041J5_2p---------rd----dsn-v-1pai-p--c---------v-1pai-p--ra----apn-n-----apn-ra----gsm-n-----gsm-c---------ra----asm-n-----asm-v-1pas-p--c---------ra----apf-n-----apf-rp----gsm-v-1pas-p--
L051J5_2G1722G5129G1097G3754G25G3588G5043G3588G2316G3752G3588G2316G25G2532G3588G1785G846G4160
L06 1J5_2 Po tym poznajemy, że miłujemy dzieci Boże, gdy miłujemy Boga i wypełniamy Jego przykazania,
L07 1J5_2 Po tym G5129 poznajemy G1097 , że G3754 miłujemy G25 dzieci G5043 Boże G2316 , gdy G3752 miłujemy G25 Boga G2316 i wypełniamy G4160 Jego G846 przykazania G1785 .
L01 1J5_3 αὕτη γάρ ἐστιν ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,
L02 1J5_3 au(/tE ga/r e)stin E( a)ga/pE tou= Teou=, i(/na ta\s e)ntola\s au)tou= tErO=men: kai\ ai( e)ntolai\ au)tou= barei=ai ou)k ei)si/n,
L03 1J5_3 hautE gar estin hE agapE tu Teu, hina tas entolas autu tErOmen: kai hai entolai autu bareiai uk eisin,
L041J5_3rd----nsf-c---------v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-d---------ra----apf-n-----apf-rp----gsm-v-1pas-p--c---------ra----npf-n-----npf-rp----gsm-a-----npf-d---------v-3pai-p--
L051J5_3G3778G1063G2076G3588G26G3588G2316G2443G3588G1785G846G5083G2532G3588G1785G846G926G3756G1526
L06 1J5_3 albowiem miłość względem Boga polega na spełnianiu Jego przykazań, a przykazania Jego nie są ciężkie.
L07 1J5_3 Albowiem G1063 miłość G26 względem Boga G2316 polega na tym G3778 , że G2443 zachowujemy G5083 Jego G846 przykazania G1785 . A Jego G846 przykazania G1785 nie są G1526 ciężkie G926 .
L01 1J5_4 ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν νίκη νικήσασα τὸν κόσμον, πίστις ἡμῶν.
L02 1J5_4 o(/ti pa=n to\ gegennEme/non e)k tou= Teou= nika=| to\n ko/smon: kai\ au(/tE e)sti\n E( ni/kE E( nikE/sasa to\n ko/smon, E( pi/stis E(mO=n.
L03 1J5_4 hoti pan to gegennEmenon ek tu Teu nika ton kosmon: kai hautE estin hE nikE hE nikEsasa ton kosmon, hE pistis hEmOn.
L041J5_4c---------a-----nsn-ra----nsn-v--xppnsn-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-c---------rd----nsf-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----nsf-v--aapnsf-ra----asm-n-----asm-ra----nsf-n-----nsf-rp----gp--
L051J5_4G3754G3956G3588G1080G1537G3588G2316G3528G3588G2889G2532G3778G2076G3588G3529G3588G3528G3588G2889G3588G4102G2257
L06 1J5_4 Wszystko bowiem, co z Boga zrodzone, zwycięża świat tym właśnie zwycięstwem, które zwyciężyło świat, jest nasza wiara.
L07 1J5_4 Wszystko G3956 bowiem, co się narodziło G1080 z Boga G1537 G2316 , zwycięża G3528 świat G2889 . Tym G3778 właśnie zwycięstwem G3529 , które zwyciężyło G3528 świat G2889 , jest nasza G2257 wiara G4102 .
L01 1J5_5 τίς [δέ] ἐστιν νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν υἱὸς τοῦ θεοῦ
L02 1J5_5 ti/s [de/] e)stin o( nikO=n to\n ko/smon ei) mE\ o( pisteu/On o(/ti *)iEsou=s e)stin o( ui(o\s tou= Teou=
L03 1J5_5 tis [de] estin ho nikOn ton kosmon ei mE ho pisteuOn hoti iEsus estin ho hyios tu Teu
L041J5_5ri----nsm-c---------v-3pai-s--ra----nsm-v--papnsm-ra----asm-n-----asm-c---------d---------ra----nsm-v--papnsm-c---------n-----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-
L051J5_5G5101G1161G2076G3588G3528G3588G2889G1487G3361G3588G4100G3754G2424G2076G3588G5207G3588G2316
L06 1J5_5 A kto zwycięża świat, jeśli nie ten, kto wierzy, że Jezus jest Synem Bożym?
L07 1J5_5 A kto G5101 zwycięża G3528 świat G2889 , jeśli nie G1487 G3361 ten, kto wierzy G4100 , że G3754 Jezus G2424 jest G2076 Synem G5207 Bożym G2316 ?
L01 1J5_6 Οὗτός ἐστιν ἐλθὼν δι᾿ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός· οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον ἀλλ᾿ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι· καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἀλήθεια.
L02 1J5_6 *ou(=to/s e)stin o( e)lTO\n di' u(/datos kai\ ai(/matos, *)iEsou=s *CHristo/s: ou)k e)n tO=| u(/dati mo/non a)ll' e)n tO=| u(/dati kai\ e)n tO=| ai(/mati: kai\ to\ pneu=ma/ e)stin to\ marturou=n, o(/ti to\ pneu=ma/ e)stin E( a)lE/Teia.
L03 1J5_6 hutos estin ho elTOn di' ydatos kai haimatos, iEsus CHristos: uk en tO hydati monon all' en tO hydati kai en tO haimati: kai to pneuma estin to martyrun, hoti to pneuma estin hE alETeia.
L041J5_6rd----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-v--aapnsm-p---------n-----gsn-c---------n-----gsn-n-----nsm-n-----nsm-d---------p---------ra----dsn-n-----dsn-a-----asn-c---------p---------ra----dsn-n-----dsn-c---------p---------ra----dsn-n-----dsn-c---------ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--ra----nsn-v--papnsn-c---------ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-
L051J5_6G3778G2076G3588G2064G1223G5204G2532G129G2424G5547G3756G1722G3588G5204G3440G235G1722G3588G5204G2532G1722G3588G129G2532G3588G4151G2076G3588G3140G3754G3588G4151G2076G3588G225
L06 1J5_6 Jezus Chrystus jest tym, który przyszedł przez wodę i krew, i Ducha, nie tylko w wodzie, lecz w wodzie i we krwi. Duch daje świadectwo, bo <Duch> jest prawdą.
L07 1J5_6 Jezus G2424 Chrystus G5547 jest tym, który przyszedł G2064 przez G1223 wodę G5204 i G2532 krew G129 – nie G3756 tylko G3440 w wodzie G1722 G5204 , lecz G235 w wodzie G1722 G5204 i G2532 we krwi G1722 G129 . A Duch G4151 daje świadectwo G3140 , bo G3754 Duch G4151 jest G2076 prawdą G225 .
L01 1J5_7 ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,
L02 1J5_7 o(/ti trei=s ei)sin oi( marturou=ntes,
L03 1J5_7 hoti treis eisin hoi martyruntes,
L041J5_7c---------a-----npm-v-3pai-p--ra----npm-v--papnpm-
L051J5_7G3754G5140G1526G3588G3140
L06 1J5_7 Trzej bowiem dają świadectwo:
L07 1J5_7 Trzej G5140 bowiem dają świadectwo G3140 :
L01 1J5_8 τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.
L02 1J5_8 to\ pneu=ma kai\ to\ u(/dOr kai\ to\ ai(=ma, kai\ oi( trei=s ei)s to\ e(/n ei)sin.
L03 1J5_8 to pneuma kai to hydOr kai to haima, kai hoi treis eis to hen eisin.
L041J5_8ra----nsn-n-----nsn-c---------ra----nsn-n-----nsn-c---------ra----nsn-n-----nsn-c---------ra----npm-a-----npm-p---------ra----asn-a-----asn-v-3pai-p--
L051J5_8G3588G4151G2532G3588G5204G2532G3588G129G2532G3588G5140G1519G3588G1520G1526
L06 1J5_8 Duch, woda i krew, a ci trzej w jedno się łączą.
L07 1J5_8 Duch G4151 , woda G5204 i G2532 krew G129 , a ci trzej G5140 w jedno się łączą G1526 G1519 .
L01 1J5_9 εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν μαρτυρία τοῦ θεοῦ, ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
L02 1J5_9 ei) tE\n marturi/an tO=n a)nTrO/pOn lamba/nomen, E( marturi/a tou= Teou= mei/DZOn e)sti/n, o(/ti au(/tE e)sti\n E( marturi/a tou= Teou=, o(/ti memartu/rEken peri\ tou= ui(ou= au)tou=.
L03 1J5_9 ei tEn martyrian tOn anTrOpOn lambanomen, hE martyria tu Teu meiDZOn estin, hoti hautE estin hE martyria tu Teu, hoti memartyrEken peri tu hyiu autu.
L041J5_9c---------ra----asf-n-----asf-ra----gpm-n-----gpm-v-1pai-p--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-a-----nsfcv-3pai-s--c---------rd----nsf-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-c---------v-3xai-s--p---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gsm-
L051J5_9G1487G3588G3141G3588G444G2983G3588G3141G3588G2316G3187G2076G3754G3778G2076G3588G3141G3588G2316G3754G3140G4012G3588G5207G846
L06 1J5_9 Jeśli przyjmujemy świadectwo ludzi - to świadectwo Boże więcej znaczy, ponieważ jest to świadectwo Boga, które dał o swoim Synu.
L07 1J5_9 Jeśli G1487 przyjmujemy G2983 świadectwo G3141 ludzi G444 – to świadectwo G3141 Boże G2316 więcej znaczy G3187 , ponieważ G3754 to G3778 jest G2076 świadectwo G3141 Boga G2316 , które dał G3140 o swoim Synu G4012 G846 G5207 .
L01 1J5_10 πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ· μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.
L02 1J5_10 o( pisteu/On ei)s to\n ui(o\n tou= Teou= e)/CHei tE\n marturi/an e)n e(autO=|: o( mE\ pisteu/On tO=| TeO=| PSeu/stEn pepoi/Eken au)to/n, o(/ti ou) pepi/steuken ei)s tE\n marturi/an E(\n memartu/rEken o( Teo\s peri\ tou= ui(ou= au)tou=.
L03 1J5_10 ho pisteuOn eis ton hyion tu Teu eCHei tEn martyrian en heautO: ho mE pisteuOn tO TeO PSeustEn pepoiEken auton, hoti u pepisteuken eis tEn martyrian hEn memartyrEken ho Teos peri tu hyiu autu.
L041J5_10ra----nsm-v--papnsm-p---------ra----asm-n-----asm-ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--ra----asf-n-----asf-p---------rp----dsm-ra----nsm-d---------v--papnsm-ra----dsm-n-----dsm-n-----asm-v-3xai-s--rp----asm-c---------d---------v-3xai-s--p---------ra----asf-n-----asf-rr----asf-v-3xai-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gsm-
L051J5_10G3588G4100G1519G3588G5207G3588G2316G2192G3588G3141G1722G1438G3588G3361G4100G3588G2316G5583G4160G846G3754G3756G4100G1519G3588G3141G3739G3140G3588G2316G4012G3588G5207G846
L06 1J5_10 Kto wierzy w Syna Bożego, ten ma w sobie świadectwo Boga, kto nie wierzy Bogu, uczynił Go kłamcą, bo nie uwierzył świadectwu, jakie Bóg dał o swoim Synu.
L07 1J5_10 Kto wierzy G4100 w Syna G5207 Bożego G2316 , ten ma G2192 w sobie G1722 G1438 świadectwo G3141 . Kto zaś nie wierzy G3361 G4100 Bogu G2316 , uczynił Go G4160 kłamcą G5583 , bo G3754 nie uwierzył G4100 świadectwu G3141 , jakie Bóg G2316 dał G3140 o swoim Synu G4012 G846 G5207 .
L01 1J5_11 καὶ αὕτη ἐστὶν μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν θεός, καὶ αὕτη ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
L02 1J5_11 kai\ au(/tE e)sti\n E( marturi/a, o(/ti DZOE\n ai)O/nion e)/dOken E(mi=n o( Teo/s, kai\ au(/tE E( DZOE\ e)n tO=| ui(O=| au)tou= e)stin.
L03 1J5_11 kai hautE estin hE martyria, hoti DZOEn aiOnion edOken hEmin ho Teos, kai hautE hE DZOE en tO hyiO autu estin.
L041J5_11c---------rd----nsf-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-d---------n-----asf-a-----asf-v-3aai-s--rp----dp--ra----nsm-n-----nsm-c---------rd----nsf-ra----nsf-n-----nsf-p---------ra----dsm-n-----dsm-rp----gsm-v-3pai-s--
L051J5_11G2532G3778G2076G3588G3141G3754G2222G166G1325G2254G3588G2316G2532G3778G3588G2222G1722G3588G5207G846G2076
L06 1J5_11 A świadectwo jest takie: że Bóg dał nam życie wieczne, a to życie jest w Jego Synu.
L07 1J5_11 A świadectwo G3141 jest takie G3778 : że Bóg G2316 dał G1325 nam G2254 życie G2222 wieczne G166 , a to G3778 życie G2222 jest G2076 w Jego G846 Synu G5207 .
L01 1J5_12 ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει.
L02 1J5_12 o( e)/CHOn to\n ui(o\n e)/CHei tE\n DZOE/n: o( mE\ e)/CHOn to\n ui(o\n tou= Teou= tE\n DZOE\n ou)k e)/CHei.
L03 1J5_12 ho eCHOn ton hyion eCHei tEn DZOEn: ho mE eCHOn ton hyion tu Teu tEn DZOEn uk eCHei.
L041J5_12ra----nsm-v--papnsm-ra----asm-n-----asm-v-3pai-s--ra----asf-n-----asf-ra----nsm-d---------v--papnsm-ra----asm-n-----asm-ra----gsm-n-----gsm-ra----asf-n-----asf-d---------v-3pai-s--
L051J5_12G3588G2192G3588G5207G2192G3588G2222G3588G3361G2192G3588G5207G3588G2316G3588G2222G3756G2192
L06 1J5_12 Ten, kto ma Syna, ma życie, a kto nie ma Syna Bożego, nie ma też i życia.
L07 1J5_12 Ten, kto ma G2192 Syna G5207 , ma G2192 życie G2222 , a kto nie ma G3361 G2192 Syna G5207 Bożego G2316 , nie ma G2192 życia G2222 .
L01 1J5_13 Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
L02 1J5_13 *tau=ta e)/graPSa u(mi=n i(/na ei)dE=te o(/ti DZOE\n e)/CHete ai)O/nion, toi=s pisteu/ousin ei)s to\ o)/noma tou= ui(ou= tou= Teou=.
L03 1J5_13 tauta egraPSa hymin hina eidEte hoti DZOEn eCHete aiOnion, tois pisteuusin eis to onoma tu hyiu tu Teu.
L041J5_13rd----apn-v-1aai-s--rp----dp--c---------v-2xas-p--c---------n-----asf-v-2pai-p--a-----asf-ra----dpm-v--papdpm-p---------ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L051J5_13G5023G1125G5213G2443G1492G3754G2222G2192G166G3588G4100G1519G3588G3686G3588G5207G3588G2316
L06 1J5_13 O tym napisałem do was, którzy wierzycie w imię Syna Bożego, abyście wiedzieli, że macie życie wieczne.
L07 1J5_13 O tym G5023 napisałem G1125 do was G5213 , którzy wierzycie G4100 w imię G3686 Syna G5207 Bożego G2316 , abyście wiedzieli G1492 , że G3754 macie G2192 życie G2222 wieczne G166 .
L01 1J5_14 καὶ αὕτη ἐστὶν παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν.
L02 1J5_14 kai\ au(/tE e)sti\n E( parrEsi/a E(\n e)/CHomen pro\s au)to/n, o(/ti e)a/n ti ai)tO/meTa kata\ to\ Te/lEma au)tou= a)kou/ei E(mO=n.
L03 1J5_14 kai hautE estin hE parrEsia hEn eCHomen pros auton, hoti ean ti aitOmeTa kata to TelEma autu akuei hEmOn.
L041J5_14c---------rd----nsf-v-3pai-s--ra----nsf-n-----nsf-rr----asf-v-1pai-p--p---------rp----asm-d---------c---------ri----asn-v-1pms-p--p---------ra----asn-n-----asn-rp----gsm-v-3pai-s--rp----gp--
L051J5_14G2532G3778G2076G3588G3954G3739G2192G4314G846G3754G1437G5100G154G2596G3588G2307G846G191G2257
L06 1J5_14 Ufność, którą w Nim pokładamy, polega na przekonaniu, że wysłuchuje On wszystkich naszych próśb zgodnych z Jego wolą.
L07 1J5_14 Ufność G3954 , którą mamy G2192 w Nim G4314 G846 , polega na przekonaniu, że jeśli prosimy G154 o cokolwiek G5100 zgodnie z Jego G846 wolą G2307 , On nas wysłuchuje G191 .
L01 1J5_15 καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ᾐτήκαμεν ἀπ᾿ αὐτοῦ.
L02 1J5_15 kai\ e)a\n oi)/damen o(/ti a)kou/ei E(mO=n o(\ e)a\n ai)tO/meTa, oi)/damen o(/ti e)/CHomen ta\ ai)tE/mata a(\ E)|tE/kamen a)p' au)tou=.
L03 1J5_15 kai ean oidamen hoti akuei hEmOn ho ean aitOmeTa, oidamen hoti eCHomen ta aitEmata ha EtEkamen ap' autu.
L041J5_15c---------c---------v-1xai-p--c---------v-3pai-s--rp----gp--rr----asn-x---------v-1pms-p--v-1xai-p--c---------v-1pai-p--ra----apn-n-----apn-rr----apn-v-1xai-p--p---------rp----gsm-
L051J5_15G2532G1437G1492G3754G191G2257G3739G1437G154G1492G3754G2192G3588G155G3739G154G575G846
L06 1J5_15 A jeśli wiemy, że wysłuchuje wszystkich naszych próśb, pewni jesteśmy również posiadania tego, o cośmy Go prosili.
L07 1J5_15 A jeśli G1437 wiemy G1492 , że nas wysłuchuje G191 w każdej sprawie G3739 G1437 , o którą prosimy G154 , to wiemy G1492 także, że G3754 otrzymujemy G2192 to, o co Go prosiliśmy G154 .
L01 1J5_16 Ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ.
L02 1J5_16 *)ea/n tis i)/dE| to\n a)delfo\n au)tou= a(marta/nonta a(marti/an mE\ pro\s Ta/naton, ai)tE/sei, kai\ dO/sei au)tO=| DZOE/n, toi=s a(marta/nousin mE\ pro\s Ta/naton. e)/stin a(marti/a pro\s Ta/naton: ou) peri\ e)kei/nEs le/gO i(/na e)rOtE/sE|.
L03 1J5_16 ean tis idE ton adelfon autu hamartanonta hamartian mE pros Tanaton, aitEsei, kai dOsei autO DZOEn, tois hamartanusin mE pros Tanaton. estin hamartia pros Tanaton: u peri ekeinEs legO hina erOtEsE.
L041J5_16c---------ri----nsm-v-3aas-s--ra----asm-n-----asm-rp----gsm-v--papasm-n-----asf-d---------p---------n-----asm-v-3fai-s--c---------v-3fai-s--rp----dsm-n-----asf-ra----dpm-v--papdpm-d---------p---------n-----asm-v-3pai-s--n-----nsf-p---------n-----asm-d---------p---------rd----gsf-v-1pai-s--c---------v-3aas-s--
L051J5_16G1437G5100G1492G3588G80G846G264G266G3361G4314G2288G154G2532G1325G846G2222G3588G264G3361G4314G2288G2076G266G4314G2288G3756G4012G1565G3004G2443G2065
L06 1J5_16 Jeśli ktoś spostrzeże, że brat popełnia grzech, który nie sprowadza śmierci, niech się modli, a przywróci mu życie, mam na myśli tych, których grzech nie sprowadza śmierci. Istnieje taki grzech, który sprowadza śmierć. W takim wypadku nie polecam, aby się modlono.
L07 1J5_16 Jeśli G1437 ktoś G5100 spostrzeże G3708 , że brat G80 popełnia grzech G264 G266 , który nie G3361 sprowadza śmierci G2288 , niech się modli G154 , a Bóg da G1325 mu życie G2222 – tym, którzy grzeszą G264 grzechem nie G3361 śmiertelnym G2288 . Jest G2076 grzech G266 , który sprowadza śmierć G2288 . W takim wypadku nie G3756 mówię G3004 , aby się modlono G2065 o to G4012 G1565 .
L01 1J5_17 πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.
L02 1J5_17 pa=sa a)diki/a a(marti/a e)sti/n, kai\ e)/stin a(marti/a ou) pro\s Ta/naton.
L03 1J5_17 pasa adikia hamartia estin, kai estin hamartia u pros Tanaton.
L041J5_17a-----nsf-n-----nsf-n-----nsf-v-3pai-s--c---------v-3pai-s--n-----nsf-d---------p---------n-----asm-
L051J5_17G3956G93G266G2076G2532G2076G266G3756G4314G2288
L06 1J5_17 Każde bezprawie jest grzechem, są jednak grzechy, które nie sprowadzają śmierci.
L07 1J5_17 Każde G3956 bezprawie G93 jest G2076 grzechem G266 , ale są G2076 grzechy G266 , które nie G3756 sprowadzają śmierci G2288 .
L01 1J5_18 Οἴδαμεν ὅτι πᾶς γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ᾿ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ αὐτόν, καὶ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
L02 1J5_18 *oi)/damen o(/ti pa=s o( gegennEme/nos e)k tou= Teou= ou)CH a(marta/nei, a)ll' o( gennETei\s e)k tou= Teou= tErei= au)to/n, kai\ o( ponEro\s ou)CH a(/ptetai au)tou=.
L03 1J5_18 oidamen hoti pas ho gegennEmenos ek tu Teu uCH hamartanei, all' o gennETeis ek tu Teu tErei auton, kai ho ponEros uCH haptetai autu.
L041J5_18v-1xai-p--c---------a-----nsm-ra----nsm-v--xppnsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-d---------v-3pai-s--c---------ra----nsm-v--appnsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--rp----asm-c---------ra----nsm-a-----nsm-d---------v-3pmi-s--rp----gsm-
L051J5_18G1492G3754G3956G3588G1080G1537G3588G2316G3756G264G235G3588G1080G1537G3588G2316G5083G846G2532G3588G4190G3756G680G846
L06 1J5_18 Wiemy, że każdy, kto się narodził z Boga, nie grzeszy, lecz Narodzony z Boga strzeże go, a Zły go nie dotyka.
L07 1J5_18 Wiemy G1492 , że G3754 każdy G3956 , kto się narodził G1080 z Boga G1537 G2316 , nie G3756 grzeszy G264 , lecz Narodzony G1080 z Boga G1537 G2316 strzeże G5083 go G846 , i Zły G4190 go nie G3756 dotyka G680 .
L01 1J5_19 οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν, καὶ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
L02 1J5_19 oi)/damen o(/ti e)k tou= Teou= e)smen, kai\ o( ko/smos o(/los e)n tO=| ponErO=| kei=tai.
L03 1J5_19 oidamen hoti ek tu Teu esmen, kai ho kosmos holos en tO ponErO keitai.
L041J5_19v-1xai-p--c---------p---------ra----gsm-n-----gsm-v-1pai-p--c---------ra----nsm-n-----nsm-a-----nsm-p---------ra----dsm-a-----dsm-v-3pmi-s--
L051J5_19G1492G3754G1537G3588G2316G2070G2532G3588G2889G3650G1722G3588G4190G2749
L06 1J5_19 Wiemy, że jesteśmy z Boga, cały zaś świat leży w mocy Złego.
L07 1J5_19 Wiemy G1492 , że G3754 jesteśmy G2070 z Boga G1537 G2316 , cały G3650 zaś świat G2889 leży G2749 w mocy Złego G1722 G4190 .
L01 1J5_20 οἴδαμεν δὲ ὅτι υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.
L02 1J5_20 oi)/damen de\ o(/ti o( ui(o\s tou= Teou= E(/kei, kai\ de/dOken E(mi=n dia/noian i(/na ginO/skOmen to\n a)lETino/n: kai\ e)sme\n e)n tO=| a)lETinO=|, e)n tO=| ui(O=| au)tou= *)iEsou= *CHristO=|. ou(=to/s e)stin o( a)lETino\s Teo\s kai\ DZOE\ ai)O/nios.
L03 1J5_20 oidamen de hoti ho hyios tu Teu hEkei, kai dedOken hEmin dianoian hina ginOskOmen ton alETinon: kai esmen en tO alETinO, en tO hyiO autu iEsu CHristO. hutos estin ho alETinos Teos kai DZOE aiOnios.
L041J5_20v-1xai-p--c---------c---------ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--c---------v-3xai-s--rp----dp--n-----asf-c---------v-1pas-p--ra----asm-a-----asm-c---------v-1pai-p--p---------ra----dsm-a-----dsm-p---------ra----dsm-n-----dsm-rp----gsm-n-----dsm-n-----dsm-rd----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-c---------n-----nsf-a-----nsf-
L051J5_20G1492G1161G3754G3588G5207G3588G2316G2240G2532G1325G2254G1271G2443G1097G3588G228G2532G2070G1722G3588G228G1722G3588G5207G846G2424G5547G3778G2076G3588G228G2316G2532G2222G166
L06 1J5_20 Wiemy także, że Syn Boży przyszedł i obdarzył nas zdolnością rozumu, abyśmy poznawali Prawdziwego. Jesteśmy w prawdziwym Bogu, w Synu Jego, Jezusie Chrystusie. On zaś jest prawdziwym Bogiem i Życiem wiecznym.
L07 1J5_20 Wiemy G1492 też, że G3754 Syn G5207 Boży G2316 przyszedł G2240 i dał G1325 nam G2254 zdolność rozumu G1271 , abyśmy poznawali G1097 Tego Prawdziwego G228 . I jesteśmy G2070 w Tym Prawdziwym G228 – w Jego G846 Synu G5207 , Jezusie G2424 Chrystusie G5547 . On jest G2076 prawdziwym Bogiem G2316 i życiem G2222 wiecznym G166 .
L01 1J5_21 Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.
L02 1J5_21 *tekni/a, fula/Xate e(auta\ a)po\ tO=n ei)dO/lOn.
L03 1J5_21 teknia, fylaXate heauta apo tOn eidOlOn.
L041J5_21n-----vpn-v-2aad-p--rp----apn-p---------ra----gpn-n-----gpn-
L051J5_21G5040G5442G846G575G3588G1497
L06 1J5_21 Dzieci, strzeżcie się fałszywych bogów.
L07 1J5_21 Dzieci G5040 , strzeżcie G5442 się samych G1438 od fałszywych bogów G575 G1497 .

© Cezary Podolski