Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po hebrajsku 🔊

1J3

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1J3_1 ἴδετε ποταπὴν ἀγάπην δέδωκεν ἡμῖν πατὴρ ἵνα τέκνα θεοῦ κληθῶμεν· καὶ ἐσμέν. διὰ τοῦτο κόσμος οὐ γινώσκει ἡμᾶς ὅτι οὐκ ἔγνω αὐτόν.
L02 1J3_1 i)/dete potapE\n a)ga/pEn de/dOken E(mi=n o( patE\r i(/na te/kna Teou= klETO=men: kai\ e)sme/n. dia\ tou=to o( ko/smos ou) ginO/skei E(ma=s o(/ti ou)k e)/gnO au)to/n.
L03 1J3_1 idete potapEn agapEn dedOken hEmin ho patEr hina tekna Teu klETOmen: kai esmen. dia tuto ho kosmos u ginOskei hEmas hoti uk egnO auton.
L04 1J3_1 v-2aad-p-- ri----asf- n-----asf- v-3xai-s-- rp----dp-- ra----nsm- n-----nsm- c--------- n-----npn- n-----gsm- v-1aps-p-- c--------- v-1pai-p-- p--------- rd----asn- ra----nsm- n-----nsm- d--------- v-3pai-s-- rp----ap-- c--------- d--------- v-3aai-s-- rp----asm-
L05 1J3_1 G1492 G4217 G26 G1325 G2254 G3588 G3962 G2443 G5043 G2316 G2564 G2532 G2070 G1223 G5124 G3588 G2889 G3756 G1097 G2248 G3754 G3756 G1097 G846
L06 1J3_1 Popatrzcie, jaką miłością obdarzył nas Ojciec: zostaliśmy nazwani dziećmi Bożymi: i rzeczywiście nimi jesteśmy. Świat zaś dlatego nas nie zna, że nie poznał Jego.
L07 1J3_1 Popatrzcie G3708 , jaką wielką G26 miłością obdarzył G1325 nas G2254 Ojciec G3962 : zostaliśmy nazwani G2564 dziećmi G5043 Bożymi G2316 – i rzeczywiście nimi jesteśmy G2070 ! Świat G2889 zaś dlatego nas nie zna G1097 , że nie poznał G1097 Jego G846 .
L01 1J3_2 Ἀγαπητοί, νῦν τέκνα θεοῦ ἐσμεν, καὶ οὔπω ἐφανερώθη τί ἐσόμεθα. οἴδαμεν ὅτι ἐὰν φανερωθῇ ὅμοιοι αὐτῷ ἐσόμεθα, ὅτι ὀψόμεθα αὐτὸν καθώς ἐστιν.
L02 1J3_2 *)agapEtoi/, nu=n te/kna Teou= e)smen, kai\ ou)/pO e)fanerO/TE ti/ e)so/meTa. oi)/damen o(/ti e)a\n fanerOTE=| o(/moioi au)tO=| e)so/meTa, o(/ti o)PSo/meTa au)to\n kaTO/s e)stin.
L03 1J3_2 agapEtoi, nyn tekna Teu esmen, kai upO efanerOTE ti esomeTa. oidamen hoti ean fanerOTE homoioi autO esomeTa, hoti oPSomeTa auton kaTOs estin.
L04 1J3_2 a-----vpm- d--------- n-----npn- n-----gsm- v-1pai-p-- c--------- d--------- v-3api-s-- ri----nsn- v-1fmi-p-- v-1xai-p-- c--------- c--------- v-3aps-s-- a-----npm- rp----dsm- v-1fmi-p-- c--------- v-1fmi-p-- rp----asm- c--------- v-3pai-s--
L05 1J3_2 G27 G3568 G5043 G2316 G2070 G2532 G3768 G5319 G5101 G2071 G1492 G3754 G1437 G5319 G3664 G846 G2071 G3754 G3700 G846 G2531 G2076
L06 1J3_2 Umiłowani, obecnie jesteśmy dziećmi Bożymi, ale jeszcze się nie ujawniło, czym będziemy. Wiemy, że gdy się objawi, będziemy do Niego podobni, bo ujrzymy Go takim, jakim jest.
L07 1J3_2 Umiłowani G27 , obecnie G3568 jesteśmy G2070 dziećmi G5043 Bożymi G2316 , ale jeszcze się nie ujawniło G5319 , czym będziemy G2071 . Wiemy G1492 , że gdy się objawi G5319 , będziemy G2071 do Niego podobni G3664 , bo ujrzymy G3708 Go G846 takim, jakim jest G2076 .
L01 1J3_3 καὶ πᾶς ἔχων τὴν ἐλπίδα ταύτην ἐπ᾿ αὐτῷ ἁγνίζει ἑαυτὸν καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν.
L02 1J3_3 kai\ pa=s o( e)/CHOn tE\n e)lpi/da tau/tEn e)p' au)tO=| a(gni/DZei e(auto\n kaTO\s e)kei=nos a(gno/s e)stin.
L03 1J3_3 kai pas ho eCHOn tEn elpida tautEn ep' autO hagniDZei heauton kaTOs ekeinos hagnos estin.
L04 1J3_3 c--------- a-----nsm- ra----nsm- v--papnsm- ra----asf- n-----asf- rd----asf- p--------- rp----dsm- v-3pai-s-- rp----asm- c--------- rd----nsm- a-----nsm- v-3pai-s--
L05 1J3_3 G2532 G3956 G3588 G2192 G3588 G1680 G3778 G1909 G846 G48 G1438 G2531 G1565 G53 G2076
L06 1J3_3 Każdy zaś, kto pokłada w Nim tę nadzieję, uświęca się, podobnie jak On jest święty.
L07 1J3_3 Każdy G3956 zaś, kto ma G2192 G5026 nadzieję G1680 w Nim G1909 , uświęca G48 się G1438 , podobnie jak On G1565 jest G2076 święty G53 .
L01 1J3_4 Πᾶς ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἁμαρτία ἐστὶν ἀνομία.
L02 1J3_4 *pa=s o( poiO=n tE\n a(marti/an kai\ tE\n a)nomi/an poiei=, kai\ E( a(marti/a e)sti\n E( a)nomi/a.
L03 1J3_4 pas ho poiOn tEn hamartian kai tEn anomian poiei, kai hE hamartia estin hE anomia.
L04 1J3_4 a-----nsm- ra----nsm- v--papnsm- ra----asf- n-----asf- d--------- ra----asf- n-----asf- v-3pai-s-- c--------- ra----nsf- n-----nsf- v-3pai-s-- ra----nsf- n-----nsf-
L05 1J3_4 G3956 G3588 G4160 G3588 G266 G2532 G3588 G458 G4160 G2532 G3588 G266 G2076 G3588 G458
L06 1J3_4 Każdy, kto grzeszy, dopuszcza się bezprawia, ponieważ grzech jest bezprawiem.
L07 1J3_4 Każdy G3956 , kto grzeszy G4160 , dopuszcza się bezprawia G458 \ grzech G266 jest G2076 bezprawiem G458 .
L01 1J3_5 καὶ οἴδατε ὅτι ἐκεῖνος ἐφανερώθη ἵνα τὰς ἁμαρτίας ἄρῃ, καὶ ἁμαρτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
L02 1J3_5 kai\ oi)/date o(/ti e)kei=nos e)fanerO/TE i(/na ta\s a(marti/as a)/rE|, kai\ a(marti/a e)n au)tO=| ou)k e)/stin.
L03 1J3_5 kai oidate hoti ekeinos efanerOTE hina tas hamartias arE, kai hamartia en autO uk estin.
L04 1J3_5 c--------- v-2xai-p-- c--------- rd----nsm- v-3api-s-- c--------- ra----apf- n-----apf- v-3aas-s-- c--------- n-----nsf- p--------- rp----dsm- d--------- v-3pai-s--
L05 1J3_5 G2532 G1492 G3754 G1565 G5319 G2443 G3588 G266 G142 G2532 G266 G1722 G846 G3756 G2076
L06 1J3_5 Wiecie, że On się objawił po to, aby zgładzić grzechy, w Nim zaś nie ma grzechu.
L07 1J3_5 Wiecie G1492 , że On G1565 się objawił G5319 po to G2443 , aby zgładzić G142 grzechy G266 , w Nim G1722 zaś nie ma G2076 grzechu G266 .
L01 1J3_6 πᾶς ἐν αὐτῷ μένων οὐχ ἁμαρτάνει· πᾶς ἁμαρτάνων οὐχ ἑώρακεν αὐτὸν οὐδὲ ἔγνωκεν αὐτόν.
L02 1J3_6 pa=s o( e)n au)tO=| me/nOn ou)CH a(marta/nei: pa=s o( a(marta/nOn ou)CH e(O/raken au)to\n ou)de\ e)/gnOken au)to/n.
L03 1J3_6 pas ho en autO menOn uCH hamartanei: pas ho hamartanOn uCH heOraken auton ude egnOken auton.
L04 1J3_6 a-----nsm- ra----nsm- p--------- rp----dsm- v--papnsm- d--------- v-3pai-s-- a-----nsm- ra----nsm- v--papnsm- d--------- v-3xai-s-- rp----asm- c--------- v-3xai-s-- rp----asm-
L05 1J3_6 G3956 G3588 G1722 G846 G3306 G3756 G264 G3956 G3588 G264 G3756 G3708 G846 G3761 G1097 G846
L06 1J3_6 Każdy, kto trwa w Nim, nie grzeszy, żaden zaś z tych, którzy grzeszą, nie widział Go ani Go nie poznał.
L07 1J3_6 Każdy G3956 , kto trwa G3306 w Nim G1722 , nie grzeszy G264 \ żaden G3956 zaś z tych, którzy grzeszą G264 , nie widział Go G3708 ani Go nie poznał G1097 .
L01 1J3_7 Τεκνία, μηδεὶς πλανάτω ὑμᾶς· ποιῶν τὴν δικαιοσύνην δίκαιός ἐστιν, καθὼς ἐκεῖνος δίκαιός ἐστιν·
L02 1J3_7 *tekni/a, mEdei\s plana/tO u(ma=s: o( poiO=n tE\n dikaiosu/nEn di/kaio/s e)stin, kaTO\s e)kei=nos di/kaio/s e)stin:
L03 1J3_7 teknia, mEdeis planatO hymas: ho poiOn tEn dikaiosynEn dikaios estin, kaTOs ekeinos dikaios estin:
L04 1J3_7 n-----vpn- a-----nsm- v-3pad-s-- rp----ap-- ra----nsm- v--papnsm- ra----asf- n-----asf- a-----nsm- v-3pai-s-- c--------- rd----nsm- a-----nsm- v-3pai-s--
L05 1J3_7 G5040 G3367 G4105 G5209 G3588 G4160 G3588 G1343 G1342 G2076 G2531 G1565 G1342 G2076
L06 1J3_7 Dzieci, nie dajcie się zwodzić nikomu kto postępuje sprawiedliwie, jest sprawiedliwy, tak jak On jest sprawiedliwy.
L07 1J3_7 Dzieci G5040 , nie dajcie się zwodzić G4105 nikomu G3367 ! Kto postępuje G4160 sprawiedliwie G1343 , jest G2076 sprawiedliwy G1342 , tak jak On G1565 jest G2076 sprawiedliwy G1342 .
L01 1J3_8 ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν ἐκ τοῦ διαβόλου ἐστίν, ὅτι ἀπ᾿ ἀρχῆς διάβολος ἁμαρτάνει. εἰς τοῦτο ἐφανερώθη υἱὸς τοῦ θεοῦ, ἵνα λύσῃ τὰ ἔργα τοῦ διαβόλου.
L02 1J3_8 o( poiO=n tE\n a(marti/an e)k tou= diabo/lou e)sti/n, o(/ti a)p' a)rCHE=s o( dia/bolos a(marta/nei. ei)s tou=to e)fanerO/TE o( ui(o\s tou= Teou=, i(/na lu/sE| ta\ e)/rga tou= diabo/lou.
L03 1J3_8 ho poiOn tEn hamartian ek tu diabolu estin, hoti ap' arCHEs ho diabolos hamartanei. eis tuto efanerOTE ho hyios tu Teu, hina lysE ta erga tu diabolu.
L04 1J3_8 ra----nsm- v--papnsm- ra----asf- n-----asf- p--------- ra----gsm- a-----gsm- v-3pai-s-- c--------- p--------- n-----gsf- ra----nsm- a-----nsm- v-3pai-s-- p--------- rd----asn- v-3api-s-- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsm- n-----gsm- c--------- v-3aas-s-- ra----apn- n-----apn- ra----gsm- a-----gsm-
L05 1J3_8 G3588 G4160 G3588 G266 G1537 G3588 G1228 G2076 G3754 G575 G746 G3588 G1228 G264 G1519 G5124 G5319 G3588 G5207 G3588 G2316 G2443 G3089 G3588 G2041 G3588 G1228
L06 1J3_8 Kto grzeszy, jest dzieckiem diabła, ponieważ diabeł trwa w grzechu od początku. Syn Boży objawił się po to, aby zniszczyć dzieła diabła.
L07 1J3_8 Kto popełnia G4160 grzech G266 , jest G2076 z diabła G1537 G1228 , bo diabeł G1228 grzeszy G264 od początku G575 G746 . Syn G5207 Boży G2316 objawił się G5319 po to G1519 G5124 , aby zniszczyć G3089 dzieła G2041 diabła G1228 .
L01 1J3_9 Πᾶς γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ ἁμαρτίαν οὐ ποιεῖ, ὅτι σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει· καὶ οὐ δύναται ἁμαρτάνειν, ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται.
L02 1J3_9 *pa=s o( gegennEme/nos e)k tou= Teou= a(marti/an ou) poiei=, o(/ti spe/rma au)tou= e)n au)tO=| me/nei: kai\ ou) du/natai a(marta/nein, o(/ti e)k tou= Teou= gege/nnEtai.
L03 1J3_9 pas ho gegennEmenos ek tu Teu hamartian u poiei, hoti sperma autu en autO menei: kai u dynatai hamartanein, hoti ek tu Teu gegennEtai.
L04 1J3_9 a-----nsm- ra----nsm- v--xppnsm- p--------- ra----gsm- n-----gsm- n-----asf- d--------- v-3pai-s-- c--------- n-----nsn- rp----gsm- p--------- rp----dsm- v-3pai-s-- c--------- d--------- v-3pmi-s-- v--pan---- c--------- p--------- ra----gsm- n-----gsm- v-3xpi-s--
L05 1J3_9 G3956 G3588 G1080 G1537 G3588 G2316 G266 G3756 G4160 G3754 G4690 G846 G1722 G846 G3306 G2532 G3756 G1410 G264 G3754 G1537 G3588 G2316 G1080
L06 1J3_9 Każdy, kto narodził się z Boga, nie grzeszy, gdyż trwa w nim nasienie Boże, taki nie może grzeszyć, bo się narodził z Boga.
L07 1J3_9 Każdy G3956 , kto narodził się G1080 z Boga G2316 , nie grzeszy G266 , ponieważ Jego G846 nasienie G4690 trwa G3306 w nim G1722 \ taki nie może G1410 grzeszyć G264 , bo się narodził G1080 z Boga G1537 G2316 .
L01 1J3_10 ἐν τούτῳ φανερά ἐστιν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ τέκνα τοῦ διαβόλου· πᾶς μὴ ποιῶν δικαιοσύνην οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ θεοῦ, καὶ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
L02 1J3_10 e)n tou/tO| fanera/ e)stin ta\ te/kna tou= Teou= kai\ ta\ te/kna tou= diabo/lou: pa=s o( mE\ poiO=n dikaiosu/nEn ou)k e)/stin e)k tou= Teou=, kai\ o( mE\ a)gapO=n to\n a)delfo\n au)tou=.
L03 1J3_10 en tutO fanera estin ta tekna tu Teu kai ta tekna tu diabolu: pas ho mE poiOn dikaiosynEn uk estin ek tu Teu, kai ho mE agapOn ton adelfon autu.
L04 1J3_10 p--------- rd----dsn- a-----npn- v-3pai-s-- ra----npn- n-----npn- ra----gsm- n-----gsm- c--------- ra----npn- n-----npn- ra----gsm- a-----gsm- a-----nsm- ra----nsm- d--------- v--papnsm- n-----asf- d--------- v-3pai-s-- p--------- ra----gsm- n-----gsm- c--------- ra----nsm- d--------- v--papnsm- ra----asm- n-----asm- rp----gsm-
L05 1J3_10 G1722 G5129 G5318 G2076 G3588 G5043 G3588 G2316 G2532 G3588 G5043 G3588 G1228 G3956 G3588 G3361 G4160 G1343 G3756 G2076 G1537 G3588 G2316 G2532 G3588 G3361 G25 G3588 G80 G846
L06 1J3_10 Dzięki temu można rozpoznać dzieci Boga i dzieci diabła: każdy, kto postępuje niesprawiedliwie, nie jest z Boga, jak i ten, kto nie miłuje swego brata.
L07 1J3_10 Dzięki temu G5129 można rozpoznać G5318 dzieci G5043 Boga G2316 i dzieci G5043 diabła G1228 : każdy G3956 , kto nie postępuje G4160 sprawiedliwie G1343 , nie jest G2076 z Boga G1537 G2316 , jak i ten, kto nie miłuje G25 swego brata G80 .
L01 1J3_11 Ὅτι αὕτη ἐστὶν ἀγγελία ἣν ἠκούσατε ἀπ᾿ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους·
L02 1J3_11 *(/oti au(/tE e)sti\n E( a)ggeli/a E(\n E)kou/sate a)p' a)rCHE=s, i(/na a)gapO=men a)llE/lous:
L03 1J3_11 hoti hautE estin hE aNgelia hEn Ekusate ap' arCHEs, hina agapOmen allElus:
L04 1J3_11 c--------- rd----nsf- v-3pai-s-- ra----nsf- n-----nsf- rr----asf- v-2aai-p-- p--------- n-----gsf- d--------- v-1pas-p-- rp----apm-
L05 1J3_11 G3754 G3778 G2076 G3588 G31 G3739 G191 G575 G746 G2443 G25 G240
L06 1J3_11 Taka bowiem jest wola Boża, którą objawiono nam od początku, abyśmy się wzajemnie miłowali
L07 1J3_11 Taka bowiem G3754 jest G2076 wola G31 Boża, którą usłyszeliście G191 od początku G575 G746 , abyśmy się wzajemnie miłowali G25 .
L01 1J3_12 οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ· καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτόν ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.
L02 1J3_12 ou) kaTO\s *ka/i+n e)k tou= ponErou= E)=n kai\ e)/sfaXen to\n a)delfo\n au)tou=: kai\ CHa/rin ti/nos e)/sfaXen au)to/n o(/ti ta\ e)/rga au)tou= ponEra\ E)=n, ta\ de\ tou= a)delfou= au)tou= di/kaia.
L03 1J3_12 u kaTOs ka+in ek tu ponEru En kai esfaXen ton adelfon autu: kai CHarin tinos esfaXen auton hoti ta erga autu ponEra En, ta de tu adelfu autu dikaia.
L04 1J3_12 d--------- c--------- n-----nsm- p--------- ra----gsm- a-----gsm- v-3iai-s-- c--------- v-3aai-s-- ra----asm- n-----asm- rp----gsm- c--------- p--------- ri----gsn- v-3aai-s-- rp----asm- c--------- ra----npn- n-----npn- rp----gsm- a-----npn- v-3iai-s-- ra----npn- c--------- ra----gsm- n-----gsm- rp----gsm- a-----npn-
L05 1J3_12 G3756 G2531 G2535 G1537 G3588 G4190 G2258 G2532 G4969 G3588 G80 G846 G2532 G5484 G5101 G4969 G846 G3754 G3588 G2041 G846 G4190 G2258 G3588 G1161 G3588 G80 G846 G1342
L06 1J3_12 Nie tak, jak Kain, który pochodził od Złego i zabił swego brata. A dlaczego go zabił? Ponieważ czyny jego były złe, brata zaś sprawiedliwe.
L07 1J3_12 Nie tak, jak Kain G2535 , który pochodził G2258 od Złego G1537 G4190 i zabił G4969 swego brata G80 . A dlaczego G5484 G5101 go zabił G4969 ? Ponieważ jego G846 czyny G2041 były G2258 złe G4190 , a czyny jego brata G80 były sprawiedliwe G1342 .
L01 1J3_13 [καὶ] μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί, εἰ μισεῖ ὑμᾶς κόσμος.
L02 1J3_13 [kai\] mE\ Tauma/DZete, a)delfoi/, ei) misei= u(ma=s o( ko/smos.
L03 1J3_13 [kai] mE TaumaDZete, adelfoi, ei misei hymas ho kosmos.
L04 1J3_13 c--------- d--------- v-2pad-p-- n-----vpm- c--------- v-3pai-s-- rp----ap-- ra----nsm- n-----nsm-
L05 1J3_13 G2532 G3361 G2296 G80 G1487 G3404 G5209 G3588 G2889
L06 1J3_13 Nie dziwcie się, bracia, jeśli świat was nienawidzi.
L07 1J3_13 Nie dziwcie się G2296 , bracia G80 , jeśli G1487 świat G2889 was nienawidzi G3404 .
L01 1J3_14 ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· μὴ ἀγαπῶν μένει ἐν τῷ θανάτῳ.
L02 1J3_14 E(mei=s oi)/damen o(/ti metabebE/kamen e)k tou= Tana/tou ei)s tE\n DZOE/n, o(/ti a)gapO=men tou\s a)delfou/s: o( mE\ a)gapO=n me/nei e)n tO=| Tana/tO|.
L03 1J3_14 hEmeis oidamen hoti metabebEkamen ek tu Tanatu eis tEn DZOEn, hoti agapOmen tus adelfus: ho mE agapOn menei en tO TanatO.
L04 1J3_14 rp----np-- v-1xai-p-- c--------- v-1xai-p-- p--------- ra----gsm- n-----gsm- p--------- ra----asf- n-----asf- c--------- v-1pai-p-- ra----apm- n-----apm- ra----nsm- d--------- v--papnsm- v-3pai-s-- p--------- ra----dsm- n-----dsm-
L05 1J3_14 G2249 G1492 G3754 G3327 G1537 G3588 G2288 G1519 G3588 G2222 G3754 G25 G3588 G80 G3588 G3361 G25 G3306 G1722 G3588 G2288
L06 1J3_14 My wiemy, że przeszliśmy ze śmierci do życia, bo miłujemy braci, kto zaś nie miłuje, trwa w śmierci.
L07 1J3_14 My G2249 wiemy G1492 , że przeszliśmy G3327 ze śmierci G2288 do życia G2222 , bo miłujemy G25 braci G80 . Kto zaś nie miłuje G25 , trwa G3306 w śmierci G2288 .
L01 1J3_15 πᾶς μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωποκτόνος ἐστίν, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν αὐτῷ μένουσαν.
L02 1J3_15 pa=s o( misO=n to\n a)delfo\n au)tou= a)nTrOpokto/nos e)sti/n, kai\ oi)/date o(/ti pa=s a)nTrOpokto/nos ou)k e)/CHei DZOE\n ai)O/nion e)n au)tO=| me/nousan.
L03 1J3_15 pas ho misOn ton adelfon autu anTrOpoktonos estin, kai oidate hoti pas anTrOpoktonos uk eCHei DZOEn aiOnion en autO menusan.
L04 1J3_15 a-----nsm- ra----nsm- v--papnsm- ra----asm- n-----asm- rp----gsm- n-----nsm- v-3pai-s-- c--------- v-2xai-p-- c--------- a-----nsm- n-----nsm- d--------- v-3pai-s-- n-----asf- a-----asf- p--------- rp----dsm- v--papasf-
L05 1J3_15 G3956 G3588 G3404 G3588 G80 G846 G443 G2076 G2532 G1492 G3754 G3956 G443 G3756 G2192 G2222 G166 G1722 G846 G3306
L06 1J3_15 Każdy, kto nienawidzi swego brata, jest zabójcą, a wiecie, że żaden zabójca nie nosi w sobie życia wiecznego.
L07 1J3_15 Każdy G3956 , kto nienawidzi G3404 swego G846 brata G80 , jest G2076 zabójcą G443 , a wiecie G1492 , że żaden zabójca G443 nie nosi G2192 w sobie życia G2222 wiecznego G166 .
L01 1J3_16 ἐν τούτῳ ἐγνώκαμεν τὴν ἀγάπην, ὅτι ἐκεῖνος ὑπὲρ ἡμῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἔθηκεν· καὶ ἡμεῖς ὀφείλομεν ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν τὰς ψυχὰς θεῖναι.
L02 1J3_16 e)n tou/tO| e)gnO/kamen tE\n a)ga/pEn, o(/ti e)kei=nos u(pe\r E(mO=n tE\n PSuCHE\n au)tou= e)/TEken: kai\ E(mei=s o)fei/lomen u(pe\r tO=n a)delfO=n ta\s PSuCHa\s Tei=nai.
L03 1J3_16 en tutO egnOkamen tEn agapEn, hoti ekeinos hyper hEmOn tEn PSyCHEn autu eTEken: kai hEmeis ofeilomen hyper tOn adelfOn tas PSyCHas Teinai.
L04 1J3_16 p--------- rd----dsn- v-1xai-p-- ra----asf- n-----asf- c--------- rd----nsm- p--------- rp----gp-- ra----asf- n-----asf- rp----gsm- v-3aai-s-- c--------- rp----np-- v-1pai-p-- p--------- ra----gpm- n-----gpm- ra----apf- n-----apf- v--aan----
L05 1J3_16 G1722 G5129 G1097 G3588 G26 G3754 G1565 G5228 G2257 G3588 G5590 G846 G5087 G2532 G2249 G3784 G5228 G3588 G80 G3588 G5590 G5087
L06 1J3_16 Po tym poznaliśmy miłość, że On oddał za nas życie swoje. My także winniśmy oddać życie za braci.
L07 1J3_16 Po tym G5129 poznaliśmy G1097 miłość G26 , że On G1565 oddał G5087 za nas G2257 życie G5590 swoje. My G2249 także powinniśmy G3784 oddać G5087 życie G5590 za braci G80 .
L01 1J3_17 ὃς δ᾿ ἂν ἔχῃ τὸν βίον τοῦ κόσμου καὶ θεωρῇ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ χρείαν ἔχοντα καὶ κλείσῃ τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπ᾿ αὐτοῦ, πῶς ἀγάπη τοῦ θεοῦ μένει ἐν αὐτῷ
L02 1J3_17 o(\s d' a)\n e)/CHE| to\n bi/on tou= ko/smou kai\ TeOrE=| to\n a)delfo\n au)tou= CHrei/an e)/CHonta kai\ klei/sE| ta\ spla/gCHna au)tou= a)p' au)tou=, pO=s E( a)ga/pE tou= Teou= me/nei e)n au)tO=|
L03 1J3_17 hos d' an eCHE ton bion tu kosmu kai TeOrE ton adelfon autu CHreian eCHonta kai kleisE ta splaNCHna autu ap' autu, pOs hE agapE tu Teu menei en autO
L04 1J3_17 rr----nsm- c--------- x--------- v-3pas-s-- ra----asm- n-----asm- ra----gsm- n-----gsm- c--------- v-3pas-s-- ra----asm- n-----asm- rp----gsm- n-----asf- v--papasm- c--------- v-3aas-s-- ra----apn- n-----apn- rp----gsm- p--------- rp----gsm- d--------- ra----nsf- n-----nsf- ra----gsm- n-----gsm- v-3pai-s-- p--------- rp----dsm-
L05 1J3_17 G3739 G1161 G302 G2192 G3588 G979 G3588 G2889 G2532 G2334 G3588 G80 G846 G5532 G2192 G2532 G2808 G3588 G4698 G846 G575 G846 G4459 G3588 G26 G3588 G2316 G3306 G1722 G846
L06 1J3_17 Jeśliby ktoś posiadał majętność tego świata i widział, że brat jego cierpi niedostatek, a zamknął przed nim swe serce, jak może trwać w nim miłość Boga?
L07 1J3_17 Jeśliby ktoś G3739 posiadał G2192 majętność G979 tego świata G2889 i widział G2334 , że brat G80 jego cierpi niedostatek G5532 , a zamknął G2808 przed nim G575 swe serce, jak G4459 może trwać G3306 w nim G1722 miłość G26 Boga G2316 ?
L01 1J3_18 Τεκνία, μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ ἀλλὰ ἐν ἔργῳ καὶ ἀληθείᾳ.
L02 1J3_18 *tekni/a, mE\ a)gapO=men lo/gO| mEde\ tE=| glO/ssE| a)lla\ e)n e)/rgO| kai\ a)lETei/a|.
L03 1J3_18 teknia, mE agapOmen logO mEde tE glOssE alla en ergO kai alETeia.
L04 1J3_18 n-----vpn- d--------- v-1pas-p-- n-----dsm- c--------- ra----dsf- n-----dsf- c--------- p--------- n-----dsn- c--------- n-----dsf-
L05 1J3_18 G5040 G3361 G25 G3056 G3366 G3588 G1100 G235 G1722 G2041 G2532 G225
L06 1J3_18 Dzieci, nie miłujmy słowem i językiem, ale czynem i prawdą!
L07 1J3_18 Dzieci G5040 , nie miłujmy G25 słowem G3056 ani językiem G1100 , ale czynem G2041 i prawdą G225 .
L01 1J3_19 [Καὶ] ἐν τούτῳ γνωσόμεθα ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν, καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὴν καρδίαν ἡμῶν
L02 1J3_19 [*kai\] e)n tou/tO| gnOso/meTa o(/ti e)k tE=s a)lETei/as e)sme/n, kai\ e)/mprosTen au)tou= pei/somen tE\n kardi/an E(mO=n
L03 1J3_19 [kai] en tutO gnOsomeTa hoti ek tEs alETeias esmen, kai emprosTen autu peisomen tEn kardian hEmOn
L04 1J3_19 c--------- p--------- rd----dsn- v-1fmi-p-- c--------- p--------- ra----gsf- n-----gsf- v-1pai-p-- c--------- p--------- rp----gsm- v-1fai-p-- ra----asf- n-----asf- rp----gp--
L05 1J3_19 G2532 G1722 G5129 G1097 G3754 G1537 G3588 G225 G2070 G2532 G1715 G846 G3982 G3588 G2588 G2257
L06 1J3_19 Po tym poznamy, że jesteśmy z prawdy, i uspokoimy przed Nim nasze serce.
L07 1J3_19 Po tym G5129 poznamy G1097 , że jesteśmy z prawdy G1537 G225 , i uspokoimy G3982 przed Nim G1715 nasze G2257 serce G2588 .
L01 1J3_20 ὅτι ἐὰν καταγινώσκῃ ἡμῶν καρδία, ὅτι μείζων ἐστὶν θεὸς τῆς καρδίας ἡμῶν καὶ γινώσκει πάντα.
L02 1J3_20 o(/ti e)a\n kataginO/skE| E(mO=n E( kardi/a, o(/ti mei/DZOn e)sti\n o( Teo\s tE=s kardi/as E(mO=n kai\ ginO/skei pa/nta.
L03 1J3_20 hoti ean kataginOskE hEmOn hE kardia, hoti meiDZOn estin ho Teos tEs kardias hEmOn kai ginOskei panta.
L04 1J3_20 c--------- c--------- v-3pas-s-- rp----gp-- ra----nsf- n-----nsf- c--------- a-----nsmc v-3pai-s-- ra----nsm- n-----nsm- ra----gsf- n-----gsf- rp----gp-- c--------- v-3pai-s-- a-----apn-
L05 1J3_20 G3754 G1437 G2607 G2257 G3588 G2588 G3754 G3187 G2076 G3588 G2316 G3588 G2588 G2257 G2532 G1097 G3956
L06 1J3_20 A jeśli nasze serce oskarża nas, to Bóg jest większy od naszego serca i zna wszystko.
L07 1J3_20 A jeśli G1437 nasze G2257 serce G2588 oskarża nas G2607 , to Bóg G2316 jest G2076 większy G3187 od naszego serca G2257 i zna G1097 wszystko G3956 .
L01 1J3_21 Ἀγαπητοί, ἐὰν καρδία [ἡμῶν] μὴ καταγινώσκῃ, παρρησίαν ἔχομεν πρὸς τὸν θεόν,
L02 1J3_21 *)agapEtoi/, e)a\n E( kardi/a [E(mO=n] mE\ kataginO/skE|, parrEsi/an e)/CHomen pro\s to\n Teo/n,
L03 1J3_21 agapEtoi, ean hE kardia [hEmOn] mE kataginOskE, parrEsian eCHomen pros ton Teon,
L04 1J3_21 a-----vpm- c--------- ra----nsf- n-----nsf- rp----gp-- d--------- v-3pas-s-- n-----asf- v-1pai-p-- p--------- ra----asm- n-----asm-
L05 1J3_21 G27 G1437 G3588 G2588 G2257 G3361 G2607 G3954 G2192 G4314 G3588 G2316
L06 1J3_21 Umiłowani, jeśli serce nas nie oskarża, mamy ufność wobec Boga,
L07 1J3_21 Umiłowani G27 , jeśli G1437 serce G2588 nas nie oskarża G2607 , mamy G2192 ufność G3954 wobec Boga G4314 G2316 ,
L01 1J3_22 καὶ ἐὰν αἰτῶμεν λαμβάνομεν ἀπ᾿ αὐτοῦ, ὅτι τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηροῦμεν καὶ τὰ ἀρεστὰ ἐνώπιον αὐτοῦ ποιοῦμεν.
L02 1J3_22 kai\ o(\ e)a\n ai)tO=men lamba/nomen a)p' au)tou=, o(/ti ta\s e)ntola\s au)tou= tErou=men kai\ ta\ a)resta\ e)nO/pion au)tou= poiou=men.
L03 1J3_22 kai ho ean aitOmen lambanomen ap' autu, hoti tas entolas autu tErumen kai ta aresta enOpion autu poiumen.
L04 1J3_22 c--------- rr----asn- x--------- v-1pas-p-- v-1pai-p-- p--------- rp----gsm- c--------- ra----apf- n-----apf- rp----gsm- v-1pai-p-- c--------- ra----apn- a-----apn- p--------- rp----gsm- v-1pai-p--
L05 1J3_22 G2532 G3739 G1437 G154 G2983 G575 G846 G3754 G3588 G1785 G846 G5083 G2532 G3588 G701 G1799 G846 G4160
L06 1J3_22 i o co prosić będziemy, otrzymamy od Niego, ponieważ zachowujemy Jego przykazania i czynimy to, co się Jemu podoba.
L07 1J3_22 i o co G3739 G1437 prosić G154 będziemy, otrzymamy G2983 od Niego G575 G846 , ponieważ zachowujemy G5083 Jego G846 przykazania G1785 i czynimy G4160 to, co się Jemu G846 podoba G701 .
L01 1J3_23 καὶ αὕτη ἐστὶν ἐντολὴ αὐτοῦ, ἵνα πιστεύσωμεν τῷ ὀνόματι τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἀλλήλους, καθὼς ἔδωκεν ἐντολὴν ἡμῖν.
L02 1J3_23 kai\ au(/tE e)sti\n E( e)ntolE\ au)tou=, i(/na pisteu/sOmen tO=| o)no/mati tou= ui(ou= au)tou= *)iEsou= *CHristou= kai\ a)gapO=men a)llE/lous, kaTO\s e)/dOken e)ntolE\n E(mi=n.
L03 1J3_23 kai hautE estin hE entolE autu, hina pisteusOmen tO onomati tu hyiu autu iEsu CHristu kai agapOmen allElus, kaTOs edOken entolEn hEmin.
L04 1J3_23 c--------- rd----nsf- v-3pai-s-- ra----nsf- n-----nsf- rp----gsm- d--------- v-1aas-p-- ra----dsn- n-----dsn- ra----gsm- n-----gsm- rp----gsm- n-----gsm- n-----gsm- c--------- v-1pas-p-- rp----apm- c--------- v-3aai-s-- n-----asf- rp----dp--
L05 1J3_23 G2532 G3778 G2076 G3588 G1785 G846 G2443 G4100 G3588 G3686 G3588 G5207 G846 G2424 G5547 G2532 G25 G240 G2531 G1325 G1785 G2254
L06 1J3_23 Przykazanie zaś Jego jest takie, abyśmy wierzyli w imię Jego Syna, Jezusa Chrystusa, i miłowali się wzajemnie tak, jak nam nakazał.
L07 1J3_23 Przykazanie zaś Jego G846 jest takie G3778 : abyśmy wierzyli G4100 w imię G3686 Jego Syna G5207 , Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , i miłowali się G25 wzajemnie G240 , tak jak G2531 nam nakazał G1325 G1785 .
L01 1J3_24 καὶ τηρῶν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν αὐτῷ· καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι μένει ἐν ἡμῖν, ἐκ τοῦ πνεύματος οὗ ἡμῖν ἔδωκεν.
L02 1J3_24 kai\ o( tErO=n ta\s e)ntola\s au)tou= e)n au)tO=| me/nei kai\ au)to\s e)n au)tO=|: kai\ e)n tou/tO| ginO/skomen o(/ti me/nei e)n E(mi=n, e)k tou= pneu/matos ou(= E(mi=n e)/dOken.
L03 1J3_24 kai ho tErOn tas entolas autu en autO menei kai autos en autO: kai en tutO ginOskomen hoti menei en hEmin, ek tu pneumatos hu hEmin edOken.
L04 1J3_24 c--------- ra----nsm- v--papnsm- ra----apf- n-----apf- rp----gsm- p--------- rp----dsm- v-3pai-s-- c--------- rp----nsm- p--------- rp----dsm- c--------- p--------- rd----dsn- v-1pai-p-- c--------- v-3pai-s-- p--------- rp----dp-- p--------- ra----gsn- n-----gsn- rr----gsn- rp----dp-- v-3aai-s--
L05 1J3_24 G2532 G3588 G5083 G3588 G1785 G846 G1722 G846 G3306 G2532 G846 G1722 G846 G2532 G1722 G5129 G1097 G3754 G3306 G1722 G2254 G1537 G3588 G4151 G3739 G2254 G1325
L06 1J3_24 Kto wypełnia Jego przykazania, trwa w Bogu, a Bóg w nim a to, że trwa On w nas, poznajemy po Duchu, którego nam dał.
L07 1J3_24 Kto wypełnia G5083 Jego G846 przykazania G1785 , trwa G3306 w Nim G1722 , a On G846 w nim G1722 \ a to G3754 , że trwa G3306 w nas G2254 , poznajemy G1097 po Duchu G4151 , którego nam G2254 dał G1325 .

© Cezary Podolski