| L01 |
Mt7_1 |
Μὴ |
κρίνετε, |
ἵνα |
μὴ |
κριθῆτε· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_1 |
*mE\ |
kri/nete, |
i(/na |
mE\ |
kriTE=te: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_1 |
mE |
krinete, |
hina |
mE |
kriTEte: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_1 | d--------- | v-2pad-p-- | c--------- | d--------- | v-2aps-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_1 | G3361 | G2919 | G2443 | G3361 | G2919 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_1 |
Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni. |
| L07 |
Mt7_1 |
Nie sądźcie G2919 , abyście nie byli G3361 sądzeni G2919 . |
|
| L01 |
Mt7_2 |
ἐν |
ᾧ |
γὰρ |
κρίματι |
κρίνετε |
κριθήσεσθε, |
καὶ |
ἐν |
ᾧ |
μέτρῳ |
μετρεῖτε |
μετρηθήσεται |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_2 |
e)n |
O(=| |
ga\r |
kri/mati |
kri/nete |
kriTE/sesTe, |
kai\ |
e)n |
O(=| |
me/trO| |
metrei=te |
metrETE/setai |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_2 |
en |
hO |
gar |
krimati |
krinete |
kriTEsesTe, |
kai |
en |
hO |
metrO |
metreite |
metrETEsetai |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_2 | p--------- | rr----dsn- | c--------- | n-----dsn- | v-2pai-p-- | v-2fpi-p-- | c--------- | p--------- | rr----dsn- | n-----dsn- | v-2pai-p-- | v-3fpi-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_2 | G1722 | G3739 | G1063 | G2917 | G2919 | G2919 | G2532 | G1722 | G3739 | G3358 | G3354 | G3354 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_2 |
Bo takim sądem, jakim sądzicie, i was osądzą i taką miarą, jaką wy mierzycie, wam odmierzą. |
| L07 |
Mt7_2 |
Bo G1063 takim sądem G2917 , jakim sądzicie G2919 , i was osądzą G2919 \ i taką miarą G3358 , jaką wy mierzycie G3354 , wam odmierzą G3354 . |
|
| L01 |
Mt7_3 |
τί |
δὲ |
βλέπεις |
τὸ |
κάρφος |
τὸ |
ἐν |
τῷ |
ὀφθαλμῷ |
τοῦ |
ἀδελφοῦ |
σου, |
τὴν |
δὲ |
ἐν |
τῷ |
σῷ |
ὀφθαλμῷ |
δοκὸν |
οὐ |
κατανοεῖς |
| | | | | |
| L02 |
Mt7_3 |
ti/ |
de\ |
ble/peis |
to\ |
ka/rfos |
to\ |
e)n |
tO=| |
o)fTalmO=| |
tou= |
a)delfou= |
sou, |
tE\n |
de\ |
e)n |
tO=| |
sO=| |
o)fTalmO=| |
doko\n |
ou) |
katanoei=s |
| | | | | |
| L03 |
Mt7_3 |
ti |
de |
blepeis |
to |
karfos |
to |
en |
tO |
ofTalmO |
tu |
adelfu |
su, |
tEn |
de |
en |
tO |
sO |
ofTalmO |
dokon |
u |
katanoeis |
| | | | | |
| L04 | Mt7_3 | ri----asn- | c--------- | v-2pai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | ra----asn- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | ra----asf- | c--------- | p--------- | ra----dsm- | a-----dsm- | n-----dsm- | n-----asf- | d--------- | v-2pai-s-- | | | | | | |
| L05 | Mt7_3 | G5101 | G1161 | G991 | G3588 | G2595 | G3588 | G1722 | G3588 | G3788 | G3588 | G80 | G4675 | G3588 | G1161 | G1722 | G3588 | G4674 | G3788 | G1385 | G3756 | G2657 | | | | | | |
| L06 |
Mt7_3 |
Czemu to widzisz drzazgę w oku swego brata, a belki we własnym oku nie dostrzegasz? |
| L07 |
Mt7_3 |
Czemu G5101 to widzisz G991 drzazgę G2595 w oku G3788 swego G4675 brata G80 , a belki G1385 we własnym G4674 oku G3788 nie dostrzegasz G2657 ? |
|
| L01 |
Mt7_4 |
ἢ |
πῶς |
ἐρεῖς |
τῷ |
ἀδελφῷ |
σου, |
Ἄφες |
ἐκβάλω |
τὸ |
κάρφος |
ἐκ |
τοῦ |
ὀφθαλμοῦ |
σου, |
καὶ |
ἰδοὺ |
ἡ |
δοκὸς |
ἐν |
τῷ |
ὀφθαλμῷ |
σοῦ |
| | | | |
| L02 |
Mt7_4 |
E)\ |
pO=s |
e)rei=s |
tO=| |
a)delfO=| |
sou, |
*)/afes |
e)kba/lO |
to\ |
ka/rfos |
e)k |
tou= |
o)fTalmou= |
sou, |
kai\ |
i)dou\ |
E( |
doko\s |
e)n |
tO=| |
o)fTalmO=| |
sou= |
| | | | |
| L03 |
Mt7_4 |
E |
pOs |
ereis |
tO |
adelfO |
su, |
afes |
ekbalO |
to |
karfos |
ek |
tu |
ofTalmu |
su, |
kai |
idu |
hE |
dokos |
en |
tO |
ofTalmO |
su |
| | | | |
| L04 | Mt7_4 | c--------- | d--------- | v-2fai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | v-2aad-s-- | v-1aas-s-- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | c--------- | x--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | | | | | |
| L05 | Mt7_4 | G2228 | G4459 | G2046 | G3588 | G80 | G4675 | G863 | G1544 | G3588 | G2595 | G1537 | G3588 | G3788 | G4675 | G2532 | G2400 | G3588 | G1385 | G1722 | G3588 | G3788 | G4675 | | | | | |
| L06 |
Mt7_4 |
Albo jak możesz mówić swemu bratu: Pozwól, że usunę drzazgę z twego oka, gdy belka /tkwi/ w twoim oku? |
| L07 |
Mt7_4 |
Albo G2228 jak G4459 możesz mówić G2046 swemu G4675 bratu G80 : Pozwól G863 , że usunę G1544 drzazgę G2595 z twego G4675 oka G3788 , gdy belka G1385 [tkwi] w twoim G4675 oku G3788 ? |
|
| L01 |
Mt7_5 |
ὑποκριτά, |
ἔκβαλε |
πρῶτον |
ἐκ |
τοῦ |
ὀφθαλμοῦ |
σοῦ |
τὴν |
δοκόν, |
καὶ |
τότε |
διαβλέψεις |
ἐκβαλεῖν |
τὸ |
κάρφος |
ἐκ |
τοῦ |
ὀφθαλμοῦ |
τοῦ |
ἀδελφοῦ |
σου. |
| | | | | |
| L02 |
Mt7_5 |
u(pokrita/, |
e)/kbale |
prO=ton |
e)k |
tou= |
o)fTalmou= |
sou= |
tE\n |
doko/n, |
kai\ |
to/te |
diable/PSeis |
e)kbalei=n |
to\ |
ka/rfos |
e)k |
tou= |
o)fTalmou= |
tou= |
a)delfou= |
sou. |
| | | | | |
| L03 |
Mt7_5 |
hypokrita, |
ekbale |
prOton |
ek |
tu |
ofTalmu |
su |
tEn |
dokon, |
kai |
tote |
diablePSeis |
ekbalein |
to |
karfos |
ek |
tu |
ofTalmu |
tu |
adelfu |
su. |
| | | | | |
| L04 | Mt7_5 | n-----vsm- | v-2aad-s-- | a-----asn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | d--------- | v-2fai-s-- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | | | | | | |
| L05 | Mt7_5 | G5273 | G1544 | G4412 | G1537 | G3588 | G3788 | G4675 | G3588 | G1385 | G2532 | G5119 | G1227 | G1544 | G3588 | G2595 | G1537 | G3588 | G3788 | G3588 | G80 | G4675 | | | | | | |
| L06 |
Mt7_5 |
Obłudniku, wyrzuć najpierw belkę ze swego oka, a wtedy przejrzysz, ażeby usunąć drzazgę z oka twego brata. |
| L07 |
Mt7_5 |
Obłudniku G5273 , wyrzuć G1544 najpierw G4412 belkę G1385 ze swego G4675 oka G3788 , a wtedy G5119 przejrzysz G1227 , ażeby usunąć G1544 drzazgę G2595 z oka G3788 twego G4675 brata G80 . |
|
| L01 |
Mt7_6 |
Μὴ |
δῶτε |
τὸ |
ἅγιον |
τοῖς |
κυσίν, |
μηδὲ |
βάλητε |
τοὺς |
μαργαρίτας |
ὑμῶν |
ἔμπροσθεν |
τῶν |
χοίρων, |
μήποτε |
καταπατήσουσιν |
αὐτοὺς |
ἐν |
τοῖς |
ποσὶν |
αὐτῶν |
καὶ |
στραφέντες |
ῥήξωσιν |
ὑμᾶς. |
| |
| L02 |
Mt7_6 |
*mE\ |
dO=te |
to\ |
a(/gion |
toi=s |
kusi/n, |
mEde\ |
ba/lEte |
tou\s |
margari/tas |
u(mO=n |
e)/mprosTen |
tO=n |
CHoi/rOn, |
mE/pote |
katapatE/sousin |
au)tou\s |
e)n |
toi=s |
posi\n |
au)tO=n |
kai\ |
strafe/ntes |
r(E/XOsin |
u(ma=s. |
| |
| L03 |
Mt7_6 |
mE |
dOte |
to |
hagion |
tois |
kysin, |
mEde |
balEte |
tus |
margaritas |
hymOn |
emprosTen |
tOn |
CHoirOn, |
mEpote |
katapatEsusin |
autus |
en |
tois |
posin |
autOn |
kai |
strafentes |
rEXOsin |
hymas. |
| |
| L04 | Mt7_6 | d--------- | v-2aas-p-- | ra----asn- | a-----asn- | ra----dpm- | n-----dpm- | c--------- | v-2aas-p-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gp-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v-3fai-p-- | rp----apm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gpm- | c--------- | v--appnpm- | v-3aas-p-- | rp----ap-- | | |
| L05 | Mt7_6 | G3361 | G1325 | G3588 | G40 | G3588 | G2965 | G3366 | G906 | G3588 | G3135 | G5216 | G1715 | G3588 | G5519 | G3379 | G2662 | G846 | G1722 | G3588 | G4228 | G846 | G2532 | G4762 | G4486 | G5209 | | |
| L06 |
Mt7_6 |
Nie dawajcie psom tego, co święte, i nie rzucajcie swych pereł przed świnie, by ich nie podeptały nogami, i obróciwszy się, was nie poszarpały. |
| L07 |
Mt7_6 |
Nie dawajcie G1325 psom G2965 tego, co święte G40 , i nie rzucajcie G906 swych pereł G3135 przed G1715 świnie G5519 , by ich nie podeptały G2662 nogami G4228 , i obróciwszy się G4762 , was nie poszarpały G4486 . |
|
| L01 |
Mt7_7 |
Αἰτεῖτε, |
καὶ |
δοθήσεται |
ὑμῖν· |
ζητεῖτε, |
καὶ |
εὑρήσετε· |
κρούετε, |
καὶ |
ἀνοιγήσεται |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_7 |
*ai)tei=te, |
kai\ |
doTE/setai |
u(mi=n: |
DZEtei=te, |
kai\ |
eu(rE/sete: |
krou/ete, |
kai\ |
a)noigE/setai |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_7 |
aiteite, |
kai |
doTEsetai |
hymin: |
DZEteite, |
kai |
heurEsete: |
kruete, |
kai |
anoigEsetai |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_7 | v-2pad-p-- | c--------- | v-3fpi-s-- | rp----dp-- | v-2pad-p-- | c--------- | v-2fai-p-- | v-2pad-p-- | c--------- | v-3fpi-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_7 | G154 | G2532 | G1325 | G5213 | G2212 | G2532 | G2147 | G2925 | G2532 | G455 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_7 |
Proście, a będzie wam dane szukajcie, a znajdziecie kołaczcie, a otworzą wam. |
| L07 |
Mt7_7 |
Proście G154 , a będzie wam G5213 dane G1325 \ szukajcie G2212 , a znajdziecie G2147 \ kołaczcie G2925 , a otworzą G455 wam G5213 . |
|
| L01 |
Mt7_8 |
πᾶς |
γὰρ |
ὁ |
αἰτῶν |
λαμβάνει |
καὶ |
ὁ |
ζητῶν |
εὑρίσκει |
καὶ |
τῷ |
κρούοντι |
ἀνοιγήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_8 |
pa=s |
ga\r |
o( |
ai)tO=n |
lamba/nei |
kai\ |
o( |
DZEtO=n |
eu(ri/skei |
kai\ |
tO=| |
krou/onti |
a)noigE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_8 |
pas |
gar |
ho |
aitOn |
lambanei |
kai |
ho |
DZEtOn |
heuriskei |
kai |
tO |
kruonti |
anoigEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_8 | a-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----dsm- | v--papdsm- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_8 | G3956 | G1063 | G3588 | G154 | G2983 | G2532 | G3588 | G2212 | G2147 | G2532 | G3588 | G2925 | G455 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_8 |
Albowiem każdy, kto prosi, otrzymuje kto szuka, znajduje a kołaczącemu otworzą. |
| L07 |
Mt7_8 |
Albowiem G1063 każdy G3956 , kto prosi G154 , otrzymuje G2983 \ kto szuka G2212 , znajduje G2147 \ a kołaczącemu G2925 otworzą G455 . |
|
| L01 |
Mt7_9 |
ἢ |
τίς |
ἐστιν |
ἐξ |
ὑμῶν |
ἄνθρωπος, |
ὃν |
αἰτήσει |
ὁ |
υἱὸς |
αὐτοῦ |
ἄρτον |
μὴ |
λίθον |
ἐπιδώσει |
αὐτῷ |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_9 |
E)\ |
ti/s |
e)stin |
e)X |
u(mO=n |
a)/nTrOpos, |
o(\n |
ai)tE/sei |
o( |
ui(o\s |
au)tou= |
a)/rton |
mE\ |
li/Ton |
e)pidO/sei |
au)tO=| |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_9 |
E |
tis |
estin |
eX |
hymOn |
anTrOpos, |
hon |
aitEsei |
ho |
hyios |
autu |
arton |
mE |
liTon |
epidOsei |
autO |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_9 | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----gp-- | n-----nsm- | rr----asm- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | n-----asm- | x--------- | n-----asm- | v-3fai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_9 | G2228 | G5101 | G2076 | G1537 | G5216 | G444 | G3739 | G154 | G3588 | G5207 | G846 | G740 | G3361 | G3037 | G1929 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_9 |
Gdy którego z was syn prosi o chleb, czy jest taki, który poda mu kamień? |
| L07 |
Mt7_9 |
Gdy którego z was G5216 syn G5207 prosi G154 o chleb G740 , czy jest taki, który poda G1929 mu G846 kamień G3037 ? |
|
| L01 |
Mt7_10 |
ἢ |
καὶ |
ἰχθὺν |
αἰτήσει |
μὴ |
ὄφιν |
ἐπιδώσει |
αὐτῷ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_10 |
E)\ |
kai\ |
i)CHTu\n |
ai)tE/sei |
mE\ |
o)/fin |
e)pidO/sei |
au)tO=| |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_10 |
E |
kai |
iCHTyn |
aitEsei |
mE |
ofin |
epidOsei |
autO |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_10 | c--------- | d--------- | n-----asm- | v-3fai-s-- | x--------- | n-----asm- | v-3fai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_10 | G2228 | G2532 | G2486 | G154 | G3361 | G3789 | G1929 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_10 |
Albo gdy prosi o rybę, czy poda mu węża? |
| L07 |
Mt7_10 |
Albo G2228 gdy prosi G154 o rybę G2486 , czy poda G1929 mu G846 węża G3789 ? |
|
| L01 |
Mt7_11 |
εἰ |
οὖν |
ὑμεῖς |
πονηροὶ |
ὄντες |
οἴδατε |
δόματα |
ἀγαθὰ |
διδόναι |
τοῖς |
τέκνοις |
ὑμῶν, |
πόσῳ |
μᾶλλον |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
ὁ |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς |
δώσει |
ἀγαθὰ |
τοῖς |
αἰτοῦσιν |
αὐτόν. |
|
| L02 |
Mt7_11 |
ei) |
ou)=n |
u(mei=s |
ponEroi\ |
o)/ntes |
oi)/date |
do/mata |
a)gaTa\ |
dido/nai |
toi=s |
te/knois |
u(mO=n, |
po/sO| |
ma=llon |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
o( |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s |
dO/sei |
a)gaTa\ |
toi=s |
ai)tou=sin |
au)to/n. |
|
| L03 |
Mt7_11 |
ei |
un |
hymeis |
ponEroi |
ontes |
oidate |
domata |
agaTa |
didonai |
tois |
teknois |
hymOn, |
posO |
mallon |
ho |
patEr |
hymOn |
ho |
en |
tois |
uranois |
dOsei |
agaTa |
tois |
aitusin |
auton. |
|
| L04 | Mt7_11 | c--------- | c--------- | rp----np-- | a-----npm- | v--papnpm- | v-2xai-p-- | n-----apn- | a-----apn- | v--pan---- | ra----dpn- | n-----dpn- | rp----gp-- | ri----dsn- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | ra----nsm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-3fai-s-- | a-----apn- | ra----dpm- | v--papdpm- | rp----asm- | |
| L05 | Mt7_11 | G1487 | G3767 | G5210 | G4190 | G5607 | G1492 | G1390 | G18 | G1325 | G3588 | G5043 | G5216 | G4214 | G3123 | G3588 | G3962 | G5216 | G3588 | G1722 | G3588 | G3772 | G1325 | G18 | G3588 | G154 | G846 | |
| L06 |
Mt7_11 |
Jeśli więc wy, choć źli jesteście, umiecie dawać dobre dary swoim dzieciom, o ileż bardziej Ojciec wasz, który jest w niebie, da to, co dobre, tym, którzy Go proszą. |
| L07 |
Mt7_11 |
Jeśli G1487 więc wy G5210 , choć źli G4190 jesteście G5607 , umiecie G1492 dawać G1325 dobre G18 dary G1390 swoim G5216 dzieciom G5043 , o ileż bardziej G4214 G3123 Ojciec G3962 wasz G5216 , który jest w niebie G3772 , da G1325 to, co dobre G18 , tym, którzy Go proszą G154 . |
|
| L01 |
Mt7_12 |
Πάντα |
οὖν |
ὅσα |
ἐὰν |
θέλητε |
ἵνα |
ποιῶσιν |
ὑμῖν |
οἱ |
ἄνθρωποι, |
οὕτως |
καὶ |
ὑμεῖς |
ποιεῖτε |
αὐτοῖς· |
οὗτος |
γάρ |
ἐστιν |
ὁ |
νόμος |
καὶ |
οἱ |
προφῆται. |
| | | |
| L02 |
Mt7_12 |
*pa/nta |
ou)=n |
o(/sa |
e)a\n |
Te/lEte |
i(/na |
poiO=sin |
u(mi=n |
oi( |
a)/nTrOpoi, |
ou(/tOs |
kai\ |
u(mei=s |
poiei=te |
au)toi=s: |
ou(=tos |
ga/r |
e)stin |
o( |
no/mos |
kai\ |
oi( |
profE=tai. |
| | | |
| L03 |
Mt7_12 |
panta |
un |
hosa |
ean |
TelEte |
hina |
poiOsin |
hymin |
hoi |
anTrOpoi, |
hutOs |
kai |
hymeis |
poieite |
autois: |
hutos |
gar |
estin |
ho |
nomos |
kai |
hoi |
profEtai. |
| | | |
| L04 | Mt7_12 | a-----apn- | c--------- | rr----apn- | x--------- | v-2pas-p-- | c--------- | v-3pas-p-- | rp----dp-- | ra----npm- | n-----npm- | d--------- | d--------- | rp----np-- | v-2pad-p-- | rp----dpm- | rd----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | | | | |
| L05 | Mt7_12 | G3956 | G3767 | G3745 | G1437 | G2309 | G2443 | G4160 | G5213 | G3588 | G444 | G3779 | G2532 | G5210 | G4160 | G846 | G3778 | G1063 | G2076 | G3588 | G3551 | G2532 | G3588 | G4396 | | | | |
| L06 |
Mt7_12 |
Wszystko więc, co byście chcieli, żeby wam ludzie czynili, i wy im czyńcie! Albowiem na tym polega Prawo i Prorocy. |
| L07 |
Mt7_12 |
Wszystko G3956 więc G3767 , co byście chcieli G2309 , żeby wam G5213 ludzie G444 czynili G4160 , i wy im G846 czyńcie G4160 ! Albowiem G1063 na tym polega Prawo G3551 i Prorocy G4396 . |
|
| L01 |
Mt7_13 |
Εἰσέλθατε |
διὰ |
τῆς |
στενῆς |
πύλης· |
ὅτι |
πλατεῖα |
ἡ |
πύλη |
καὶ |
εὐρύχωρος |
ἡ |
ὁδὸς |
ἡ |
ἀπάγουσα |
εἰς |
τὴν |
ἀπώλειαν, |
καὶ |
πολλοί |
εἰσιν |
οἱ |
εἰσερχόμενοι |
δι᾿ |
αὐτῆς· |
| |
| L02 |
Mt7_13 |
*ei)se/lTate |
dia\ |
tE=s |
stenE=s |
pu/lEs: |
o(/ti |
platei=a |
E( |
pu/lE |
kai\ |
eu)ru/CHOros |
E( |
o(do\s |
E( |
a)pa/gousa |
ei)s |
tE\n |
a)pO/leian, |
kai\ |
polloi/ |
ei)sin |
oi( |
ei)serCHo/menoi |
di' |
au)tE=s: |
| |
| L03 |
Mt7_13 |
eiselTate |
dia |
tEs |
stenEs |
pylEs: |
hoti |
plateia |
hE |
pylE |
kai |
euryCHOros |
hE |
hodos |
hE |
apagusa |
eis |
tEn |
apOleian, |
kai |
polloi |
eisin |
hoi |
eiserCHomenoi |
di' |
autEs: |
| |
| L04 | Mt7_13 | v-2aad-p-- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----nsf- | v--papnsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----npm- | v-3pai-p-- | ra----npm- | v--pmpnpm- | p--------- | rp----gsf- | | |
| L05 | Mt7_13 | G1525 | G1223 | G3588 | G4728 | G4439 | G3754 | G4116 | G3588 | G4439 | G2532 | G2149 | G3588 | G3598 | G3588 | G520 | G1519 | G3588 | G684 | G2532 | G4183 | G1526 | G3588 | G1525 | G1223 | G846 | | |
| L06 |
Mt7_13 |
Wchodźcie przez ciasną bramę. Bo szeroka jest brama i przestronna ta droga, która prowadzi do zguby, a wielu jest takich, którzy przez nią wchodzą. |
| L07 |
Mt7_13 |
Wchodźcie G1525 przez ciasną G4728 bramę G4439 ! Bo G3754 szeroka G4116 jest brama G4439 i przestronna G2149 ta droga G3598 , która prowadzi G520 do G1519 zguby G684 , a wielu G4183 jest takich, którzy przez nią G846 wchodzą G1525 . |
|
| L01 |
Mt7_14 |
τί |
στενὴ |
ἡ |
πύλη |
καὶ |
τεθλιμμένη |
ἡ |
ὁδὸς |
ἡ |
ἀπάγουσα |
εἰς |
τὴν |
ζωήν, |
καὶ |
ὀλίγοι |
εἰσὶν |
οἱ |
εὑρίσκοντες |
αὐτήν. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt7_14 |
ti/ |
stenE\ |
E( |
pu/lE |
kai\ |
teTlimme/nE |
E( |
o(do\s |
E( |
a)pa/gousa |
ei)s |
tE\n |
DZOE/n, |
kai\ |
o)li/goi |
ei)si\n |
oi( |
eu(ri/skontes |
au)tE/n. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt7_14 |
ti |
stenE |
hE |
pylE |
kai |
teTlimmenE |
hE |
hodos |
hE |
apagusa |
eis |
tEn |
DZOEn, |
kai |
oligoi |
eisin |
hoi |
heuriskontes |
autEn. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt7_14 | ri----asn- | a-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v--xppnsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----nsf- | v--papnsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----npm- | v-3pai-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | rp----asf- | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_14 | G5100 | G4728 | G3588 | G4439 | G2532 | G2346 | G3588 | G3598 | G3588 | G520 | G1519 | G3588 | G2222 | G2532 | G3641 | G1526 | G3588 | G2147 | G846 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_14 |
Jakże ciasna jest brama i wąska droga, która prowadzi do życia, a mało jest takich, którzy ją znajdują. |
| L07 |
Mt7_14 |
Jakże G5101 ciasna G4728 jest brama G4439 i wąska G2346 droga G3598 , która prowadzi G520 do G1519 życia G2222 , a mało G3641 jest takich, którzy ją G848 znajdują G2147 ! |
|
| L01 |
Mt7_15 |
Προσέχετε |
ἀπὸ |
τῶν |
ψευδοπροφητῶν, |
οἵτινες |
ἔρχονται |
πρὸς |
ὑμᾶς |
ἐν |
ἐνδύμασιν |
προβάτων, |
ἔσωθεν |
δέ |
εἰσιν |
λύκοι |
ἅρπαγες. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_15 |
*prose/CHete |
a)po\ |
tO=n |
PSeudoprofEtO=n, |
oi(/tines |
e)/rCHontai |
pro\s |
u(ma=s |
e)n |
e)ndu/masin |
proba/tOn, |
e)/sOTen |
de/ |
ei)sin |
lu/koi |
a(/rpages. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_15 |
proseCHete |
apo |
tOn |
PSeudoprofEtOn, |
hoitines |
erCHontai |
pros |
hymas |
en |
endymasin |
probatOn, |
esOTen |
de |
eisin |
lykoi |
harpages. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_15 | v-2pad-p-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rr----npm- | v-3pmi-p-- | p--------- | rp----ap-- | p--------- | n-----dpn- | n-----gpn- | d--------- | c--------- | v-3pai-p-- | n-----npm- | a-----npm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_15 | G4337 | G575 | G3588 | G5578 | G3748 | G2064 | G4314 | G5209 | G1722 | G1742 | G4263 | G2081 | G1161 | G1526 | G3074 | G727 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_15 |
Strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w owczej skórze, a wewnątrz są drapieżnymi wilkami. |
| L07 |
Mt7_15 |
Strzeżcie się G4337 fałszywych proroków G5578 , którzy G3748 przychodzą G2064 do was G4314 G5209 w owczej skórze G4263 G1742 , a wewnątrz G2081 są G1526 drapieżnymi G727 wilkami G3074 . |
|
| L01 |
Mt7_16 |
ἀπὸ |
τῶν |
καρπῶν |
αὐτῶν |
ἐπιγνώσεσθε |
αὐτούς· |
μήτι |
συλλέγουσιν |
ἀπὸ |
ἀκανθῶν |
σταφυλὰς |
ἢ |
ἀπὸ |
τριβόλων |
σῦκα |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_16 |
a)po\ |
tO=n |
karpO=n |
au)tO=n |
e)pignO/sesTe |
au)tou/s: |
mE/ti |
sulle/gousin |
a)po\ |
a)kanTO=n |
stafula\s |
E)\ |
a)po\ |
tribo/lOn |
su=ka |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_16 |
apo |
tOn |
karpOn |
autOn |
epignOsesTe |
autus: |
mEti |
syllegusin |
apo |
akanTOn |
stafylas |
E |
apo |
tribolOn |
syka |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_16 | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gpm- | v-2fmi-p-- | rp----apm- | x--------- | v-3pai-p-- | p--------- | n-----gpf- | n-----apf- | c--------- | p--------- | n-----gpm- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_16 | G575 | G3588 | G2590 | G846 | G1921 | G846 | G3385 | G4816 | G575 | G173 | G4718 | G2228 | G575 | G5146 | G4810 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_16 |
Poznacie ich po ich owocach. Czy zbiera się winogrona z ciernia albo z ostu figi? |
| L07 |
Mt7_16 |
Poznacie G1921 ich G848 po ich owocach G2590 . Czy zbiera się winogrona G4718 z ciernia G173 , albo G2228 z ostu figi G4810 ? |
|
| L01 |
Mt7_17 |
οὕτως |
πᾶν |
δένδρον |
ἀγαθὸν |
καρποὺς |
καλοὺς |
ποιεῖ, |
τὸ |
δὲ |
σαπρὸν |
δένδρον |
καρποὺς |
πονηροὺς |
ποιεῖ· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_17 |
ou(/tOs |
pa=n |
de/ndron |
a)gaTo\n |
karpou\s |
kalou\s |
poiei=, |
to\ |
de\ |
sapro\n |
de/ndron |
karpou\s |
ponErou\s |
poiei=: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_17 |
hutOs |
pan |
dendron |
agaTon |
karpus |
kalus |
poiei, |
to |
de |
sapron |
dendron |
karpus |
ponErus |
poiei: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_17 | d--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | a-----nsn- | n-----apm- | a-----apm- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | c--------- | a-----nsn- | n-----nsn- | n-----apm- | a-----apm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_17 | G3779 | G3956 | G1186 | G18 | G2590 | G2570 | G4160 | G3588 | G1161 | G4550 | G1186 | G2590 | G4190 | G4160 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_17 |
Tak każde dobre drzewo wydaje dobre owoce, a złe drzewo wydaje złe owoce. |
| L07 |
Mt7_17 |
Tak G3779 każde G3956 dobre G18 drzewo G1186 wydaje G4160 dobre G2570 owoce G2590 , a złe G4550 drzewo G1186 wydaje G4160 złe G4190 owoce G2590 . |
|
| L01 |
Mt7_18 |
οὐ |
δύναται |
δένδρον |
ἀγαθὸν |
καρποὺς |
πονηροὺς |
ποιεῖν, |
οὐδὲ |
δένδρον |
σαπρὸν |
καρποὺς |
καλοὺς |
ποιεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_18 |
ou) |
du/natai |
de/ndron |
a)gaTo\n |
karpou\s |
ponErou\s |
poiei=n, |
ou)de\ |
de/ndron |
sapro\n |
karpou\s |
kalou\s |
poiei=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_18 |
u |
dynatai |
dendron |
agaTon |
karpus |
ponErus |
poiein, |
ude |
dendron |
sapron |
karpus |
kalus |
poiein. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_18 | d--------- | v-3pmi-s-- | n-----nsn- | a-----nsn- | n-----apm- | a-----apm- | v--pan---- | c--------- | n-----nsn- | a-----nsn- | n-----apm- | a-----apm- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_18 | G3756 | G1410 | G1186 | G18 | G2590 | G4190 | G4160 | G3761 | G1186 | G4550 | G2590 | G2570 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_18 |
Nie może dobre drzewo wydać złych owoców ani złe drzewo wydać dobrych owoców. |
| L07 |
Mt7_18 |
Nie może G3756 G1410 dobre G18 drzewo G1186 wydać G4160 złych G4190 owoców G2590 ani G3761 złe G4550 drzewo G1186 wydać G4160 dobrych G2570 owoców G2590 . |
|
| L01 |
Mt7_19 |
πᾶν |
δένδρον |
μὴ |
ποιοῦν |
καρπὸν |
καλὸν |
ἐκκόπτεται |
καὶ |
εἰς |
πῦρ |
βάλλεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_19 |
pa=n |
de/ndron |
mE\ |
poiou=n |
karpo\n |
kalo\n |
e)kko/ptetai |
kai\ |
ei)s |
pu=r |
ba/lletai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_19 |
pan |
dendron |
mE |
poiun |
karpon |
kalon |
ekkoptetai |
kai |
eis |
pyr |
balletai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_19 | a-----nsn- | n-----nsn- | d--------- | v--papnsn- | n-----asm- | a-----asm- | v-3ppi-s-- | c--------- | p--------- | n-----asn- | v-3ppi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_19 | G3956 | G1186 | G3361 | G4160 | G2590 | G2570 | G1581 | G2532 | G1519 | G4442 | G906 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_19 |
Każde drzewo, które nie wydaje dobrego owocu, będzie wycięte i w ogień wrzucone. |
| L07 |
Mt7_19 |
Każde G3956 drzewo G1186 , które nie wydaje G4160 dobrego G2570 owocu G2590 , będzie wycięte G1581 i G2532 w ogień G4442 wrzucone G906 . |
|
| L01 |
Mt7_20 |
ἄρα |
γε |
ἀπὸ |
τῶν |
καρπῶν |
αὐτῶν |
ἐπιγνώσεσθε |
αὐτούς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_20 |
a)/ra |
ge |
a)po\ |
tO=n |
karpO=n |
au)tO=n |
e)pignO/sesTe |
au)tou/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_20 |
ara |
ge |
apo |
tOn |
karpOn |
autOn |
epignOsesTe |
autus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_20 | c--------- | x--------- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gpm- | v-2fmi-p-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_20 | G686 | G1065 | G575 | G3588 | G2590 | G846 | G1921 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_20 |
A więc: poznacie ich po ich owocach. |
| L07 |
Mt7_20 |
A więc G686 : poznacie G1921 ich G848 po ich owocach G2590 . |
|
| L01 |
Mt7_21 |
Οὐ |
πᾶς |
ὁ |
λέγων |
μοι, |
Κύριε |
κύριε, |
εἰσελεύσεται |
εἰς |
τὴν |
βασιλείαν |
τῶν |
οὐρανῶν, |
ἀλλ᾿ |
ὁ |
ποιῶν |
τὸ |
θέλημα |
τοῦ |
πατρός |
μου |
τοῦ |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς. |
| |
| L02 |
Mt7_21 |
*ou) |
pa=s |
o( |
le/gOn |
moi, |
*ku/rie |
ku/rie, |
ei)seleu/setai |
ei)s |
tE\n |
basilei/an |
tO=n |
ou)ranO=n, |
a)ll' |
o( |
poiO=n |
to\ |
Te/lEma |
tou= |
patro/s |
mou |
tou= |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s. |
| |
| L03 |
Mt7_21 |
u |
pas |
ho |
legOn |
moi, |
kyrie |
kyrie, |
eiseleusetai |
eis |
tEn |
basileian |
tOn |
uranOn, |
all' |
o |
poiOn |
to |
TelEma |
tu |
patros |
mu |
tu |
en |
tois |
uranois. |
| |
| L04 | Mt7_21 | d--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----ds-- | n-----vsm- | n-----vsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gs-- | ra----gsm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | | |
| L05 | Mt7_21 | G3756 | G3956 | G3588 | G3004 | G3427 | G2962 | G2962 | G1525 | G1519 | G3588 | G932 | G3588 | G3772 | G235 | G3588 | G4160 | G3588 | G2307 | G3588 | G3962 | G3450 | G3588 | G1722 | G3588 | G3772 | | |
| L06 |
Mt7_21 |
Nie każdy, który Mi mówi: Panie, Panie!, wejdzie do królestwa niebieskiego, lecz ten, kto spełnia wolę mojego Ojca, który jest w niebie. |
| L07 |
Mt7_21 |
Nie G3756 każdy G3956 , który mówi G3004 do Mnie G3427 : Panie G2962 , Panie G2962 !, wejdzie G1525 do królestwa G932 niebieskiego G3772 , lecz G235 ten, kto spełnia G4160 wolę G2307 mojego G3450 Ojca G3962 , który jest w niebie G3772 . |
|
| L01 |
Mt7_22 |
πολλοὶ |
ἐροῦσίν |
μοι |
ἐν |
ἐκείνῃ |
τῇ |
ἡμέρᾳ, |
Κύριε |
κύριε, |
οὐ |
τῷ |
σῷ |
ὀνόματι |
ἐπροφητεύσαμεν, |
καὶ |
τῷ |
σῷ |
ὀνόματι |
δαιμόνια |
ἐξεβάλομεν, |
καὶ |
τῷ |
σῷ |
ὀνόματι |
δυνάμεις |
πολλὰς |
ἐποιήσαμεν |
| L02 |
Mt7_22 |
polloi\ |
e)rou=si/n |
moi |
e)n |
e)kei/nE| |
tE=| |
E(me/ra|, |
*ku/rie |
ku/rie, |
ou) |
tO=| |
sO=| |
o)no/mati |
e)profEteu/samen, |
kai\ |
tO=| |
sO=| |
o)no/mati |
daimo/nia |
e)Xeba/lomen, |
kai\ |
tO=| |
sO=| |
o)no/mati |
duna/meis |
polla\s |
e)poiE/samen |
| L03 |
Mt7_22 |
polloi |
erusin |
moi |
en |
ekeinE |
tE |
hEmera, |
kyrie |
kyrie, |
u |
tO |
sO |
onomati |
eprofEteusamen, |
kai |
tO |
sO |
onomati |
daimonia |
eXebalomen, |
kai |
tO |
sO |
onomati |
dynameis |
pollas |
epoiEsamen |
| L04 | Mt7_22 | a-----npm- | v-3fai-p-- | rp----ds-- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----vsm- | n-----vsm- | x--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | n-----dsn- | v-1aai-p-- | c--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | n-----dsn- | n-----apn- | v-1aai-p-- | c--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | n-----dsn- | n-----apf- | a-----apf- | v-1aai-p-- |
| L05 | Mt7_22 | G4183 | G2046 | G3427 | G1722 | G1565 | G3588 | G2250 | G2962 | G2962 | G3756 | G3588 | G4674 | G3686 | G4395 | G2532 | G3588 | G4674 | G3686 | G1140 | G1544 | G2532 | G3588 | G4674 | G3686 | G1411 | G4183 | G4160 |
| L06 |
Mt7_22 |
Wielu powie Mi w owym dniu: Panie, Panie, czy nie prorokowaliśmy mocą Twego imienia i nie wyrzucaliśmy złych duchów mocą Twego imienia, i nie czyniliśmy wielu cudów mocą Twego imienia? |
| L07 |
Mt7_22 |
Wielu G4183 powie G2046 Mi G3427 w owym G1565 dniu G2250 : Panie G2962 , Panie G2962 , czy nie prorokowaliśmy G4395 mocą Twego G4674 imienia G3686 , i nie wyrzucaliśmy G1544 złych duchów G1140 mocą Twego G4674 imienia G3686 , i nie czyniliśmy G4160 wielu G4183 cudów G1411 mocą Twego G4674 imienia G3686 ? |
|
| L01 |
Mt7_23 |
καὶ |
τότε |
ὁμολογήσω |
αὐτοῖς |
ὅτι |
Οὐδέποτε |
ἔγνων |
ὑμᾶς· |
ἀποχωρεῖτε |
ἀπ᾿ |
ἐμοῦ |
οἱ |
ἐργαζόμενοι |
τὴν |
ἀνομίαν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_23 |
kai\ |
to/te |
o(mologE/sO |
au)toi=s |
o(/ti |
*ou)de/pote |
e)/gnOn |
u(ma=s: |
a)poCHOrei=te |
a)p' |
e)mou= |
oi( |
e)rgaDZo/menoi |
tE\n |
a)nomi/an. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_23 |
kai |
tote |
homologEsO |
autois |
hoti |
udepote |
egnOn |
hymas: |
apoCHOreite |
ap' |
emu |
hoi |
ergaDZomenoi |
tEn |
anomian. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_23 | c--------- | d--------- | v-1fai-s-- | rp----dpm- | c--------- | d--------- | v-1aai-s-- | rp----ap-- | v-2pad-p-- | p--------- | rp----gs-- | ra----vpm- | v--pmpvpm- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_23 | G2532 | G5119 | G3670 | G846 | G3754 | G3763 | G1097 | G5209 | G672 | G575 | G1700 | G3588 | G2038 | G3588 | G458 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_23 |
Wtedy oświadczę im: Nigdy was nie znałem. Odejdźcie ode Mnie wy, którzy dopuszczacie się nieprawości! |
| L07 |
Mt7_23 |
Wtedy G5119 oświadczę G3670 im G846 : Nigdy G3763 was nie znałem G1097 . Odejdźcie G672 ode Mnie G575 G1473 wy, którzy dopuszczacie się G2038 nieprawości G458 ! |
|
| L01 |
Mt7_24 |
Πᾶς |
οὖν |
ὅστις |
ἀκούει |
μου |
τοὺς |
λόγους |
τούτους |
καὶ |
ποιεῖ |
αὐτοὺς |
ὁμοιωθήσεται |
ἀνδρὶ |
φρονίμῳ, |
ὅστις |
ᾠκοδόμησεν |
αὐτοῦ |
τὴν |
οἰκίαν |
ἐπὶ |
τὴν |
πέτραν. |
| | | | |
| L02 |
Mt7_24 |
*pa=s |
ou)=n |
o(/stis |
a)kou/ei |
mou |
tou\s |
lo/gous |
tou/tous |
kai\ |
poiei= |
au)tou\s |
o(moiOTE/setai |
a)ndri\ |
froni/mO|, |
o(/stis |
O)|kodo/mEsen |
au)tou= |
tE\n |
oi)ki/an |
e)pi\ |
tE\n |
pe/tran. |
| | | | |
| L03 |
Mt7_24 |
pas |
un |
hostis |
akuei |
mu |
tus |
logus |
tutus |
kai |
poiei |
autus |
homoiOTEsetai |
andri |
fronimO, |
hostis |
OkodomEsen |
autu |
tEn |
oikian |
epi |
tEn |
petran. |
| | | | |
| L04 | Mt7_24 | a-----nsm- | c--------- | rr----nsm- | v-3pai-s-- | rp----gs-- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----apm- | v-3fpi-s-- | n-----dsm- | a-----dsm- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | |
| L05 | Mt7_24 | G3956 | G3767 | G3748 | G191 | G3450 | G3588 | G3056 | G5128 | G2532 | G4160 | G846 | G3666 | G435 | G5429 | G3748 | G3618 | G846 | G3588 | G3614 | G1909 | G3588 | G4073 | | | | | |
| L06 |
Mt7_24 |
Każdego więc, kto tych słów moich słucha i wypełnia je, można porównać z człowiekiem roztropnym, który dom swój zbudował na skale. |
| L07 |
Mt7_24 |
Każdego G3956 więc G3767 , kto G3748 tych G5128 słów G3056 moich G3450 słucha G191 i G2532 wypełnia G4160 je G848 , można porównać G3666 z człowiekiem roztropnym G5429 , który G3748 dom G3614 swój G846 zbudował G3618 na skale G4073 . |
|
| L01 |
Mt7_25 |
καὶ |
κατέβη |
ἡ |
βροχὴ |
καὶ |
ἦλθον |
οἱ |
ποταμοὶ |
καὶ |
ἔπνευσαν |
οἱ |
ἄνεμοι |
καὶ |
προσέπεσαν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
ἐκείνῃ, |
καὶ |
οὐκ |
ἔπεσεν, |
τεθεμελίωτο |
γὰρ |
ἐπὶ |
τὴν |
πέτραν. |
| |
| L02 |
Mt7_25 |
kai\ |
kate/bE |
E( |
broCHE\ |
kai\ |
E)=lTon |
oi( |
potamoi\ |
kai\ |
e)/pneusan |
oi( |
a)/nemoi |
kai\ |
prose/pesan |
tE=| |
oi)ki/a| |
e)kei/nE|, |
kai\ |
ou)k |
e)/pesen, |
teTemeli/Oto |
ga\r |
e)pi\ |
tE\n |
pe/tran. |
| |
| L03 |
Mt7_25 |
kai |
katebE |
hE |
broCHE |
kai |
ElTon |
hoi |
potamoi |
kai |
epneusan |
hoi |
anemoi |
kai |
prosepesan |
tE |
oikia |
ekeinE, |
kai |
uk |
epesen, |
teTemeliOto |
gar |
epi |
tEn |
petran. |
| |
| L04 | Mt7_25 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | rd----dsf- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | v-3ypi-s-- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | |
| L05 | Mt7_25 | G2532 | G2597 | G3588 | G1028 | G2532 | G2064 | G3588 | G4215 | G2532 | G4154 | G3588 | G417 | G2532 | G4362 | G3588 | G3614 | G1565 | G2532 | G3756 | G4098 | G2311 | G1063 | G1909 | G3588 | G4073 | | |
| L06 |
Mt7_25 |
Spadł deszcz, wezbrały potoki, zerwały się wichry i uderzyły w ten dom. On jednak nie runął, bo na skale był utwierdzony. |
| L07 |
Mt7_25 |
Spadł G2597 deszcz G1028 , wezbrały G2064 potoki G4215 , zerwały się G4154 wichry G417 i G2532 uderzyły G4363 w ten G1565 dom G3614 . On jednak G2532 nie runął G4098 , bo G1063 na skale G4073 był utwierdzony G2311 . |
|
| L01 |
Mt7_26 |
καὶ |
πᾶς |
ὁ |
ἀκούων |
μου |
τοὺς |
λόγους |
τούτους |
καὶ |
μὴ |
ποιῶν |
αὐτοὺς |
ὁμοιωθήσεται |
ἀνδρὶ |
μωρῷ, |
ὅστις |
ᾠκοδόμησεν |
αὐτοῦ |
τὴν |
οἰκίαν |
ἐπὶ |
τὴν |
ἄμμον. |
| | | |
| L02 |
Mt7_26 |
kai\ |
pa=s |
o( |
a)kou/On |
mou |
tou\s |
lo/gous |
tou/tous |
kai\ |
mE\ |
poiO=n |
au)tou\s |
o(moiOTE/setai |
a)ndri\ |
mOrO=|, |
o(/stis |
O)|kodo/mEsen |
au)tou= |
tE\n |
oi)ki/an |
e)pi\ |
tE\n |
a)/mmon. |
| | | |
| L03 |
Mt7_26 |
kai |
pas |
ho |
akuOn |
mu |
tus |
logus |
tutus |
kai |
mE |
poiOn |
autus |
homoiOTEsetai |
andri |
mOrO, |
hostis |
OkodomEsen |
autu |
tEn |
oikian |
epi |
tEn |
ammon. |
| | | |
| L04 | Mt7_26 | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----gs-- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | c--------- | d--------- | v--papnsm- | rp----apm- | v-3fpi-s-- | n-----dsm- | a-----dsm- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | |
| L05 | Mt7_26 | G2532 | G3956 | G3588 | G191 | G3450 | G3588 | G3056 | G5128 | G2532 | G3361 | G4160 | G846 | G3666 | G435 | G3474 | G3748 | G3618 | G846 | G3588 | G3614 | G1909 | G3588 | G285 | | | | |
| L06 |
Mt7_26 |
Każdego zaś, kto tych słów moich słucha, a nie wypełnia ich, można porównać z człowiekiem nierozsądnym, który dom swój zbudował na piasku. |
| L07 |
Mt7_26 |
Każdego G3956 zaś, kto słucha G191 tych G5128 słów G3056 moich G3450 , a nie G3361 wypełnia G4160 ich G848 , można porównać G3666 z człowiekiem nierozsądnym G3474 , który G3748 dom G3614 swój G846 zbudował G3618 na piasku G285 . |
|
| L01 |
Mt7_27 |
καὶ |
κατέβη |
ἡ |
βροχὴ |
καὶ |
ἦλθον |
οἱ |
ποταμοὶ |
καὶ |
ἔπνευσαν |
οἱ |
ἄνεμοι |
καὶ |
προσέκοψαν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
ἐκείνῃ, |
καὶ |
ἔπεσεν, |
καὶ |
ἦν |
ἡ |
πτῶσις |
αὐτῆς |
μεγάλη. |
| |
| L02 |
Mt7_27 |
kai\ |
kate/bE |
E( |
broCHE\ |
kai\ |
E)=lTon |
oi( |
potamoi\ |
kai\ |
e)/pneusan |
oi( |
a)/nemoi |
kai\ |
prose/koPSan |
tE=| |
oi)ki/a| |
e)kei/nE|, |
kai\ |
e)/pesen, |
kai\ |
E)=n |
E( |
ptO=sis |
au)tE=s |
mega/lE. |
| |
| L03 |
Mt7_27 |
kai |
katebE |
hE |
broCHE |
kai |
ElTon |
hoi |
potamoi |
kai |
epneusan |
hoi |
anemoi |
kai |
prosekoPSan |
tE |
oikia |
ekeinE, |
kai |
epesen, |
kai |
En |
hE |
ptOsis |
autEs |
megalE. |
| |
| L04 | Mt7_27 | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | rd----dsf- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3iai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsf- | a-----nsf- | | |
| L05 | Mt7_27 | G2532 | G2597 | G3588 | G1028 | G2532 | G2064 | G3588 | G4215 | G2532 | G4154 | G3588 | G417 | G2532 | G4350 | G3588 | G3614 | G1565 | G2532 | G4098 | G2532 | G2258 | G3588 | G4431 | G846 | G3173 | | |
| L06 |
Mt7_27 |
Spadł deszcz, wezbrały potoki, zerwały się wichry i rzuciły się na ten dom. I runął, a upadek jego był wielki . |
| L07 |
Mt7_27 |
Spadł G2597 deszcz G1028 , wezbrały G2064 potoki G4215 , zerwały się G4154 wichry G417 i G2532 rzuciły się G4350 na ten G1565 dom G3614 . I runął G4098 , a upadek G4431 jego G846 był G2258 wielki G3173 . |
|
| L01 |
Mt7_28 |
Καὶ |
ἐγένετο |
ὅτε |
ἐτέλεσεν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τοὺς |
λόγους |
τούτους |
ἐξεπλήσσοντο |
οἱ |
ὄχλοι |
ἐπὶ |
τῇ |
διδαχῇ |
αὐτοῦ· |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_28 |
*kai\ |
e)ge/neto |
o(/te |
e)te/lesen |
o( |
*)iEsou=s |
tou\s |
lo/gous |
tou/tous |
e)XeplE/ssonto |
oi( |
o)/CHloi |
e)pi\ |
tE=| |
didaCHE=| |
au)tou=: |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_28 |
kai |
egeneto |
hote |
etelesen |
ho |
iEsus |
tus |
logus |
tutus |
eXeplEssonto |
hoi |
oCHloi |
epi |
tE |
didaCHE |
autu: |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_28 | c--------- | v-3ami-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | n-----apm- | rd----apm- | v-3ipi-p-- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_28 | G2532 | G1096 | G3753 | G5055 | G3588 | G2424 | G3588 | G3056 | G5128 | G1605 | G3588 | G3793 | G1909 | G3588 | G1322 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_28 |
Gdy Jezus dokończył tych mów, tłumy zdumiewały się Jego nauką. |
| L07 |
Mt7_28 |
Gdy Jezus G2424 dokończył G5055 tych G5128 mów G3056 , tłumy G3793 zdumiewały się G1605 Jego G846 nauką G1322 . |
|
| L01 |
Mt7_29 |
ἦν |
γὰρ |
διδάσκων |
αὐτοὺς |
ὡς |
ἐξουσίαν |
ἔχων |
καὶ |
οὐχ |
ὡς |
οἱ |
γραμματεῖς |
αὐτῶν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt7_29 |
E)=n |
ga\r |
dida/skOn |
au)tou\s |
O(s |
e)Xousi/an |
e)/CHOn |
kai\ |
ou)CH |
O(s |
oi( |
grammatei=s |
au)tO=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt7_29 |
En |
gar |
didaskOn |
autus |
hOs |
eXusian |
eCHOn |
kai |
uCH |
hOs |
hoi |
grammateis |
autOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt7_29 | v-3iai-s-- | c--------- | v--papnsm- | rp----apm- | c--------- | n-----asf- | v--papnsm- | c--------- | d--------- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt7_29 | G2258 | G1063 | G1321 | G846 | G5613 | G1849 | G2192 | G2532 | G3756 | G5613 | G3588 | G1122 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt7_29 |
Uczył ich bowiem jak ten, który ma władzę, a nie jak ich uczeni w Piśmie. |
| L07 |
Mt7_29 |
Uczył G1321 ich G848 bowiem G1063 jak ten, który ma G2192 władzę G1849 , a nie G3756 jak G5613 ich G846 uczeni w Piśmie G1122 . |
|