| L01 |
Mt6_1 |
Προσέχετε |
[δὲ] |
τὴν |
δικαιοσύνην |
ὑμῶν |
μὴ |
ποιεῖν |
ἔμπροσθεν |
τῶν |
ἀνθρώπων |
πρὸς |
τὸ |
θεαθῆναι |
αὐτοῖς· |
εἰ |
δὲ |
μή |
γε, |
μισθὸν |
οὐκ |
ἔχετε |
παρὰ |
τῷ |
πατρὶ |
ὑμῶν |
τῷ |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς. |
| | | |
| L02 |
Mt6_1 |
*prose/CHete |
[de\] |
tE\n |
dikaiosu/nEn |
u(mO=n |
mE\ |
poiei=n |
e)/mprosTen |
tO=n |
a)nTrO/pOn |
pro\s |
to\ |
TeaTE=nai |
au)toi=s: |
ei) |
de\ |
mE/ |
ge, |
misTo\n |
ou)k |
e)/CHete |
para\ |
tO=| |
patri\ |
u(mO=n |
tO=| |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s. |
| | | |
| L03 |
Mt6_1 |
proseCHete |
[de] |
tEn |
dikaiosynEn |
hymOn |
mE |
poiein |
emprosTen |
tOn |
anTrOpOn |
pros |
to |
TeaTEnai |
autois: |
ei |
de |
mE |
ge, |
misTon |
uk |
eCHete |
para |
tO |
patri |
hymOn |
tO |
en |
tois |
uranois. |
| | | |
| L04 | Mt6_1 | v-2pad-p-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gp-- | d--------- | v--pan---- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | ra----asn- | v--apn---- | rp----dpm- | c--------- | c--------- | d--------- | x--------- | n-----asm- | d--------- | v-2pai-p-- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gp-- | ra----dsm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | | | | |
| L05 | Mt6_1 | G4337 | G1161 | G3588 | G1343 | G5216 | G3361 | G4160 | G1715 | G3588 | G444 | G4314 | G3588 | G2300 | G846 | G1487 | G1161 | G3361 | G1065 | G3408 | G3756 | G2192 | G3844 | G3588 | G3962 | G5216 | G3588 | G1722 | G3588 | G3772 | | | | |
| L06 |
Mt6_1 |
Strzeżcie się, żebyście uczynków pobożnych nie wykonywali przed ludźmi po to, aby was widzieli inaczej nie będziecie mieli nagrody u Ojca waszego, który jest w niebie. |
| L07 |
Mt6_1 |
Strzeżcie się G4337 , żebyście uczynków pobożnych G1343 nie wykonywali G4160 przed ludźmi G444 po to, aby was widzieli G2300 \ inaczej G1487 G3361 nie będziecie mieli G2192 nagrody G3408 u Ojca G3962 waszego G5216 , który jest w niebie G3772 . |
|
| L01 |
Mt6_2 |
Ὅταν |
οὖν |
ποιῇς |
ἐλεημοσύνην, |
μὴ |
σαλπίσῃς |
ἔμπροσθέν |
σου, |
ὥσπερ |
οἱ |
ὑποκριταὶ |
ποιοῦσιν |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
καὶ |
ἐν |
ταῖς |
ῥύμαις, |
ὅπως |
δοξασθῶσιν |
ὑπὸ |
τῶν |
ἀνθρώπων· |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἀπέχουσιν |
τὸν |
μισθὸν |
αὐτῶν. |
| |
| L02 |
Mt6_2 |
*(/otan |
ou)=n |
poiE=|s |
e)leEmosu/nEn, |
mE\ |
salpi/sE|s |
e)/mprosTe/n |
sou, |
O(/sper |
oi( |
u(pokritai\ |
poiou=sin |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
kai\ |
e)n |
tai=s |
r(u/mais, |
o(/pOs |
doXasTO=sin |
u(po\ |
tO=n |
a)nTrO/pOn: |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
a)pe/CHousin |
to\n |
misTo\n |
au)tO=n. |
| |
| L03 |
Mt6_2 |
hotan |
un |
poiEs |
eleEmosynEn, |
mE |
salpisEs |
emprosTen |
su, |
hOsper |
hoi |
hypokritai |
poiusin |
en |
tais |
synagOgais |
kai |
en |
tais |
rymais, |
hopOs |
doXasTOsin |
hypo |
tOn |
anTrOpOn: |
amEn |
legO |
hymin, |
apeCHusin |
ton |
misTon |
autOn. |
| |
| L04 | Mt6_2 | c--------- | c--------- | v-2pas-s-- | n-----asf- | d--------- | v-2aas-s-- | p--------- | rp----gs-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | v-3aps-p-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | | |
| L05 | Mt6_2 | G3752 | G3767 | G4160 | G1654 | G3361 | G4537 | G1715 | G4675 | G5618 | G3588 | G5273 | G4160 | G1722 | G3588 | G4864 | G2532 | G1722 | G3588 | G4505 | G3704 | G1392 | G5259 | G3588 | G444 | G281 | G3004 | G5213 | G568 | G3588 | G3408 | G846 | | |
| L06 |
Mt6_2 |
Kiedy więc dajesz jałmużnę, nie trąb przed sobą, jak obłudnicy czynią w synagogach i na ulicach, aby ich ludzie chwalili. Zaprawdę, powiadam wam: ci otrzymali już swoją nagrodę. |
| L07 |
Mt6_2 |
Kiedy więc G3767 G3752 dajesz jałmużnę G4160 G1654 , nie trąb G4537 przed sobą G1715 , jak obłudnicy G5273 czynią G4160 w synagogach G4864 i na ulicach G4505 , aby ich ludzie G444 chwalili G1392 . Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : ci otrzymali G568 już swoją G846 nagrodę G3408 . |
|
| L01 |
Mt6_3 |
σοῦ |
δὲ |
ποιοῦντος |
ἐλεημοσύνην |
μὴ |
γνώτω |
ἡ |
ἀριστερά |
σου |
τί |
ποιεῖ |
ἡ |
δεξιά |
σου, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_3 |
sou= |
de\ |
poiou=ntos |
e)leEmosu/nEn |
mE\ |
gnO/tO |
E( |
a)ristera/ |
sou |
ti/ |
poiei= |
E( |
deXia/ |
sou, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_3 |
su |
de |
poiuntos |
eleEmosynEn |
mE |
gnOtO |
hE |
aristera |
su |
ti |
poiei |
hE |
deXia |
su, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_3 | rp----gs-- | c--------- | v--papgsm- | n-----asf- | d--------- | v-3aad-s-- | ra----nsf- | a-----nsf- | rp----gs-- | ri----asn- | v-3pai-s-- | ra----nsf- | a-----nsf- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_3 | G4675 | G1161 | G4160 | G1654 | G3361 | G1097 | G3588 | G710 | G4675 | G5101 | G4160 | G3588 | G1188 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_3 |
Kiedy zaś ty dajesz jałmużnę, niech nie wie lewa twoja ręka, co czyni prawa, |
| L07 |
Mt6_3 |
Kiedy zaś ty G4675 dajesz jałmużnę G4160 G1654 , niech nie wie G1097 lewa G710 twoja ręka, co czyni G4160 prawa G1188 , |
|
| L01 |
Mt6_4 |
ὅπως |
ᾖ |
σου |
ἡ |
ἐλεημοσύνη |
ἐν |
τῷ |
κρυπτῷ· |
καὶ |
ὁ |
πατήρ |
σου |
ὁ |
βλέπων |
ἐν |
τῷ |
κρυπτῷ |
ἀποδώσει |
σοι. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_4 |
o(/pOs |
E)=| |
sou |
E( |
e)leEmosu/nE |
e)n |
tO=| |
kruptO=|: |
kai\ |
o( |
patE/r |
sou |
o( |
ble/pOn |
e)n |
tO=| |
kruptO=| |
a)podO/sei |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_4 |
hopOs |
E |
su |
hE |
eleEmosynE |
en |
tO |
kryptO: |
kai |
ho |
patEr |
su |
ho |
blepOn |
en |
tO |
kryptO |
apodOsei |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_4 | c--------- | v-3pas-s-- | rp----gs-- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_4 | G3704 | G5600 | G4675 | G3588 | G1654 | G1722 | G3588 | G2927 | G2532 | G3588 | G3962 | G4675 | G3588 | G991 | G1722 | G3588 | G2927 | G591 | G4671 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_4 |
aby twoja jałmużna pozostała w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu, odda tobie. |
| L07 |
Mt6_4 |
aby twoja G4675 jałmużna G1654 pozostała w ukryciu G2927 . A Ojciec G3962 twój G4675 , który widzi G991 w ukryciu G2927 , odda G591 tobie G4671 . |
|
| L01 |
Mt6_5 |
Καὶ |
ὅταν |
προσεύχησθε, |
οὐκ |
ἔσεσθε |
ὡς |
οἱ |
ὑποκριταί· |
ὅτι |
φιλοῦσιν |
ἐν |
ταῖς |
συναγωγαῖς |
καὶ |
ἐν |
ταῖς |
γωνίαις |
τῶν |
πλατειῶν |
ἑστῶτες |
προσεύχεσθαι, |
ὅπως |
φανῶσιν |
τοῖς |
ἀνθρώποις· |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἀπέχουσιν |
τὸν |
μισθὸν |
αὐτῶν. |
|
| L02 |
Mt6_5 |
*kai\ |
o(/tan |
proseu/CHEsTe, |
ou)k |
e)/sesTe |
O(s |
oi( |
u(pokritai/: |
o(/ti |
filou=sin |
e)n |
tai=s |
sunagOgai=s |
kai\ |
e)n |
tai=s |
gOni/ais |
tO=n |
plateiO=n |
e(stO=tes |
proseu/CHesTai, |
o(/pOs |
fanO=sin |
toi=s |
a)nTrO/pois: |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
a)pe/CHousin |
to\n |
misTo\n |
au)tO=n. |
|
| L03 |
Mt6_5 |
kai |
hotan |
proseuCHEsTe, |
uk |
esesTe |
hOs |
hoi |
hypokritai: |
hoti |
filusin |
en |
tais |
synagOgais |
kai |
en |
tais |
gOniais |
tOn |
plateiOn |
hestOtes |
proseuCHesTai, |
hopOs |
fanOsin |
tois |
anTrOpois: |
amEn |
legO |
hymin, |
apeCHusin |
ton |
misTon |
autOn. |
|
| L04 | Mt6_5 | c--------- | c--------- | v-2pms-p-- | d--------- | v-2fmi-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | v-3pai-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | c--------- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | ra----gpf- | a-----gpf- | v--xapnpm- | v--pmn---- | c--------- | v-3aps-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | |
| L05 | Mt6_5 | G2532 | G3752 | G4336 | G3756 | G2071 | G5613 | G3588 | G5273 | G3754 | G5368 | G1722 | G3588 | G4864 | G2532 | G1722 | G3588 | G1137 | G3588 | G4113 | G2476 | G4336 | G3704 | G5316 | G3588 | G444 | G281 | G3004 | G5213 | G568 | G3588 | G3408 | G846 | |
| L06 |
Mt6_5 |
Gdy się modlicie, nie bądźcie jak obłudnicy. Oni lubią w synagogach i na rogach ulic wystawać i modlić się, żeby się ludziom pokazać. Zaprawdę, powiadam wam: otrzymali już swoją nagrodę. |
| L07 |
Mt6_5 |
Gdy G3752 się modlicie G4336 , nie bądźcie G2071 jak obłudnicy G5273 . Oni bowiem lubią G5368 modlić się G4336 , stojąc G2476 w synagogach G4864 i na rogach ulic G4113 G1137 , żeby się ludziom G444 pokazać G5316 . Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : otrzymali G568 już swoją G846 nagrodę G3408 . |
|
| L01 |
Mt6_6 |
σὺ |
δὲ |
ὅταν |
προσεύχῃ, |
εἴσελθε |
εἰς |
τὸ |
ταμεῖόν |
σου |
καὶ |
κλείσας |
τὴν |
θύραν |
σου |
πρόσευξαι |
τῷ |
πατρί |
σου |
τῷ |
ἐν |
τῷ |
κρυπτῷ· |
καὶ |
ὁ |
πατήρ |
σου |
ὁ |
βλέπων |
ἐν |
τῷ |
κρυπτῷ |
ἀποδώσει |
σοι. |
| L02 |
Mt6_6 |
su\ |
de\ |
o(/tan |
proseu/CHE|, |
ei)/selTe |
ei)s |
to\ |
tamei=o/n |
sou |
kai\ |
klei/sas |
tE\n |
Tu/ran |
sou |
pro/seuXai |
tO=| |
patri/ |
sou |
tO=| |
e)n |
tO=| |
kruptO=|: |
kai\ |
o( |
patE/r |
sou |
o( |
ble/pOn |
e)n |
tO=| |
kruptO=| |
a)podO/sei |
soi. |
| L03 |
Mt6_6 |
sy |
de |
hotan |
proseuCHE, |
eiselTe |
eis |
to |
tameion |
su |
kai |
kleisas |
tEn |
Tyran |
su |
proseuXai |
tO |
patri |
su |
tO |
en |
tO |
kryptO: |
kai |
ho |
patEr |
su |
ho |
blepOn |
en |
tO |
kryptO |
apodOsei |
soi. |
| L04 | Mt6_6 | rp----ns-- | c--------- | c--------- | v-2pms-s-- | v-2aad-s-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | c--------- | v--aapnsm- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | v-2amd-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | ra----dsm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-3fai-s-- | rp----ds-- |
| L05 | Mt6_6 | G4771 | G1161 | G3752 | G4336 | G1525 | G1519 | G3588 | G5009 | G4675 | G2532 | G2808 | G3588 | G2374 | G4675 | G4336 | G3588 | G3962 | G4675 | G3588 | G1722 | G3588 | G2927 | G2532 | G3588 | G3962 | G4675 | G3588 | G991 | G1722 | G3588 | G2927 | G591 | G4671 |
| L06 |
Mt6_6 |
Ty zaś, gdy chcesz się modlić, wejdź do swej izdebki, zamknij drzwi i módl się do Ojca twego, który jest w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu, odda tobie. |
| L07 |
Mt6_6 |
Ty zaś G1161 , gdy G3752 chcesz się modlić G4336 , wejdź G1525 do swej izdebki G5009 , zamknij G2808 drzwi G2374 i módl się G4336 do Ojca G3962 twego G4675 , który jest w ukryciu G2927 . A Ojciec G3962 twój G4675 , który widzi G991 w ukryciu G2927 , odda G591 tobie G4671 . |
|
| L01 |
Mt6_7 |
Προσευχόμενοι |
δὲ |
μὴ |
βατταλογήσητε |
ὥσπερ |
οἱ |
ἐθνικοί, |
δοκοῦσιν |
γὰρ |
ὅτι |
ἐν |
τῇ |
πολυλογίᾳ |
αὐτῶν |
εἰσακουσθήσονται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_7 |
*proseuCHo/menoi |
de\ |
mE\ |
battalogE/sEte |
O(/sper |
oi( |
e)Tnikoi/, |
dokou=sin |
ga\r |
o(/ti |
e)n |
tE=| |
polulogi/a| |
au)tO=n |
ei)sakousTE/sontai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_7 |
proseuCHomenoi |
de |
mE |
battalogEsEte |
hOsper |
hoi |
eTnikoi, |
dokusin |
gar |
hoti |
en |
tE |
polylogia |
autOn |
eisakusTEsontai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_7 | v--pmpnpm- | c--------- | d--------- | v-2aas-p-- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | v-3pai-p-- | c--------- | c--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gpm- | v-3fpi-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_7 | G4336 | G1161 | G3361 | G945 | G5618 | G3588 | G1482 | G1380 | G1063 | G3754 | G1722 | G3588 | G4180 | G846 | G1522 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_7 |
Na modlitwie nie bądźcie gadatliwi jak poganie. Oni myślą, że przez wzgląd na swe wielomówstwo będą wysłuchani. |
| L07 |
Mt6_7 |
Na modlitwie G4336 nie bądźcie gadatliwi G945 jak poganie G1482 . Oni bowiem myślą G1380 , że przez wzgląd na swe wielomówstwo G4180 będą wysłuchani G1522 . |
|
| L01 |
Mt6_8 |
μὴ |
οὖν |
ὁμοιωθῆτε |
αὐτοῖς, |
οἶδεν |
γὰρ |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
ὧν |
χρείαν |
ἔχετε |
πρὸ |
τοῦ |
ὑμᾶς |
αἰτῆσαι |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_8 |
mE\ |
ou)=n |
o(moiOTE=te |
au)toi=s, |
oi)=den |
ga\r |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
O(=n |
CHrei/an |
e)/CHete |
pro\ |
tou= |
u(ma=s |
ai)tE=sai |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_8 |
mE |
un |
homoiOTEte |
autois, |
oiden |
gar |
ho |
patEr |
hymOn |
hOn |
CHreian |
eCHete |
pro |
tu |
hymas |
aitEsai |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_8 | d--------- | c--------- | v-2aps-p-- | rp----dpm- | v-3xai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | rr----gpn- | n-----asf- | v-2pai-p-- | p--------- | ra----gsn- | rp----ap-- | v--aan---- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_8 | G3361 | G3767 | G3666 | G846 | G1492 | G1063 | G3588 | G3962 | G5216 | G3739 | G5532 | G2192 | G4253 | G3588 | G5209 | G154 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_8 |
Nie bądźcie podobni do nich! Albowiem wie Ojciec wasz, czego wam potrzeba, wpierw zanim Go poprosicie. Wy zatem tak się módlcie: |
| L07 |
Mt6_8 |
Nie bądźcie G3361 podobni G3666 do nich G846 ! Albowiem wie G1492 Ojciec G3962 wasz G5216 , czego G3739 wam G5216 potrzeba G5532 , wpierw G4253 zanim Go poprosicie G154 . |
|
| L01 |
Mt6_9 |
Οὕτως |
οὖν |
προσεύχεσθε |
ὑμεῖς· |
Πάτερ |
ἡμῶν |
ὁ |
ἐν |
τοῖς |
οὐρανοῖς, |
ἁγιασθήτω |
τὸ |
ὄνομά |
σου, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_9 |
*ou(/tOs |
ou)=n |
proseu/CHesTe |
u(mei=s: |
*pa/ter |
E(mO=n |
o( |
e)n |
toi=s |
ou)ranoi=s, |
a(giasTE/tO |
to\ |
o)/noma/ |
sou, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_9 |
hutOs |
un |
proseuCHesTe |
hymeis: |
pater |
hEmOn |
ho |
en |
tois |
uranois, |
hagiasTEtO |
to |
onoma |
su, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_9 | d--------- | c--------- | v-2pmd-p-- | rp----np-- | n-----vsm- | rp----gp-- | ra----vsm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-3apd-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_9 | G3779 | G3767 | G4336 | G5210 | G3962 | G2257 | G3588 | G1722 | G3588 | G3772 | G37 | G3588 | G3686 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_9 |
Ojcze nasz, który jesteś w niebie, niech się święci imię Twoje! |
| L07 |
Mt6_9 |
Wy zatem tak G3779 się módlcie G4336 : Ojcze G3962 nasz G2257 , który jesteś w niebie G3772 , niech się święci G37 imię G3686 Twoje G4675 ! |
|
| L01 |
Mt6_10 |
ἐλθέτω |
ἡ |
βασιλεία |
σου, |
γενηθήτω |
τὸ |
θέλημά |
σου, |
ὡς |
ἐν |
οὐρανῷ |
καὶ |
ἐπὶ |
γῆς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_10 |
e)lTe/tO |
E( |
basilei/a |
sou, |
genETE/tO |
to\ |
Te/lEma/ |
sou, |
O(s |
e)n |
ou)ranO=| |
kai\ |
e)pi\ |
gE=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_10 |
elTetO |
hE |
basileia |
su, |
genETEtO |
to |
TelEma |
su, |
hOs |
en |
uranO |
kai |
epi |
gEs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_10 | v-3aad-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gs-- | v-3apd-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | d--------- | p--------- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_10 | G2064 | G3588 | G932 | G4675 | G1096 | G3588 | G2307 | G4675 | G5613 | G1722 | G3772 | G2532 | G1909 | G1093 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_10 |
Niech przyjdzie królestwo Twoje niech Twoja wola spełnia się na ziemi, tak jak i w niebie. |
| L07 |
Mt6_10 |
Niech przyjdzie G2064 królestwo G932 Twoje G4675 \ niech Twoja wola G2307 spełnia się G1096 na ziemi G1093 , tak jak G5613 i w niebie G3772 . |
|
| L01 |
Mt6_11 |
Τὸν |
ἄρτον |
ἡμῶν |
τὸν |
ἐπιούσιον |
δὸς |
ἡμῖν |
σήμερον· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_11 |
*to\n |
a)/rton |
E(mO=n |
to\n |
e)piou/sion |
do\s |
E(mi=n |
sE/meron: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_11 |
ton |
arton |
hEmOn |
ton |
epiusion |
dos |
hEmin |
sEmeron: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_11 | ra----asm- | n-----asm- | rp----gp-- | ra----asm- | a-----asm- | v-2aad-s-- | rp----dp-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_11 | G3588 | G740 | G2257 | G3588 | G1967 | G1325 | G2254 | G4594 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_11 |
Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj |
| L07 |
Mt6_11 |
Chleba G740 naszego G2257 powszedniego G1967 daj G1325 nam G2254 dzisiaj G4594 \ |
|
| L01 |
Mt6_12 |
καὶ |
ἄφες |
ἡμῖν |
τὰ |
ὀφειλήματα |
ἡμῶν, |
ὡς |
καὶ |
ἡμεῖς |
ἀφήκαμεν |
τοῖς |
ὀφειλέταις |
ἡμῶν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_12 |
kai\ |
a)/fes |
E(mi=n |
ta\ |
o)feilE/mata |
E(mO=n, |
O(s |
kai\ |
E(mei=s |
a)fE/kamen |
toi=s |
o)feile/tais |
E(mO=n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_12 |
kai |
afes |
hEmin |
ta |
ofeilEmata |
hEmOn, |
hOs |
kai |
hEmeis |
afEkamen |
tois |
ofeiletais |
hEmOn: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_12 | c--------- | v-2aad-s-- | rp----dp-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gp-- | c--------- | d--------- | rp----np-- | v-1aai-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_12 | G2532 | G863 | G2254 | G3588 | G3783 | G2257 | G5613 | G2532 | G2249 | G863 | G3588 | G3781 | G2257 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_12 |
i przebacz nam nasze winy, jak i my przebaczamy tym, którzy przeciw nam zawinili |
| L07 |
Mt6_12 |
i przebacz G863 nam G2254 nasze G2257 winy G3783 , jak G5613 i my G2249 przebaczamy G863 tym, którzy przeciw nam zawinili G3781 \ |
|
| L01 |
Mt6_13 |
καὶ |
μὴ |
εἰσενέγκῃς |
ἡμᾶς |
εἰς |
πειρασμόν, |
ἀλλὰ |
ῥῦσαι |
ἡμᾶς |
ἀπὸ |
τοῦ |
πονηροῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_13 |
kai\ |
mE\ |
ei)sene/gkE|s |
E(ma=s |
ei)s |
peirasmo/n, |
a)lla\ |
r(u=sai |
E(ma=s |
a)po\ |
tou= |
ponErou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_13 |
kai |
mE |
eiseneNkEs |
hEmas |
eis |
peirasmon, |
alla |
rysai |
hEmas |
apo |
tu |
ponEru. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_13 | c--------- | d--------- | v-2aas-s-- | rp----ap-- | p--------- | n-----asm- | c--------- | v-2amd-s-- | rp----ap-- | p--------- | ra----gsn- | a-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_13 | G2532 | G3361 | G1533 | G2248 | G1519 | G3986 | G235 | G4506 | G2248 | G575 | G3588 | G4190 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_13 |
i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale nas zachowaj od złego! |
| L07 |
Mt6_13 |
i nie G3361 dopuść, abyśmy ulegli pokusie G3986 , ale G235 nas zachowaj G4506 od G575 złego G4190 . |
|
| L01 |
Mt6_14 |
Ἐὰν |
γὰρ |
ἀφῆτε |
τοῖς |
ἀνθρώποις |
τὰ |
παραπτώματα |
αὐτῶν, |
ἀφήσει |
καὶ |
ὑμῖν |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
ὁ |
οὐράνιος· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_14 |
*)ea\n |
ga\r |
a)fE=te |
toi=s |
a)nTrO/pois |
ta\ |
paraptO/mata |
au)tO=n, |
a)fE/sei |
kai\ |
u(mi=n |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
o( |
ou)ra/nios: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_14 |
ean |
gar |
afEte |
tois |
anTrOpois |
ta |
paraptOmata |
autOn, |
afEsei |
kai |
hymin |
ho |
patEr |
hymOn |
ho |
uranios: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_14 | c--------- | c--------- | v-2aas-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gpm- | v-3fai-s-- | d--------- | rp----dp-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | ra----nsm- | a-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_14 | G1437 | G1063 | G863 | G3588 | G444 | G3588 | G3900 | G846 | G863 | G2532 | G5213 | G3588 | G3962 | G5216 | G3588 | G3770 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_14 |
Jeśli bowiem przebaczycie ludziom ich przewinienia, i wam przebaczy Ojciec wasz niebieski. |
| L07 |
Mt6_14 |
Jeśli bowiem G1063 przebaczycie G863 ludziom G444 ich G846 przewinienia G3900 , i wam G5213 przebaczy G863 Ojciec G3962 wasz G5216 niebieski G3770 . |
|
| L01 |
Mt6_15 |
ἐὰν |
δὲ |
μὴ |
ἀφῆτε |
τοῖς |
ἀνθρώποις, |
οὐδὲ |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
ἀφήσει |
τὰ |
παραπτώματα |
ὑμῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_15 |
e)a\n |
de\ |
mE\ |
a)fE=te |
toi=s |
a)nTrO/pois, |
ou)de\ |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
a)fE/sei |
ta\ |
paraptO/mata |
u(mO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_15 |
ean |
de |
mE |
afEte |
tois |
anTrOpois, |
ude |
ho |
patEr |
hymOn |
afEsei |
ta |
paraptOmata |
hymOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_15 | c--------- | c--------- | d--------- | v-2aas-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | v-3fai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_15 | G1437 | G1161 | G3361 | G863 | G3588 | G444 | G3761 | G3588 | G3962 | G5216 | G863 | G3588 | G3900 | G5216 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_15 |
Lecz jeśli nie przebaczycie ludziom, i Ojciec wasz nie przebaczy wam waszych przewinień. |
| L07 |
Mt6_15 |
Lecz G1161 jeśli nie G3361 przebaczycie G863 ludziom G444 , i Ojciec G3962 wasz G5216 nie przebaczy G863 wam waszych przewinień G3900 . |
|
| L01 |
Mt6_16 |
Ὅταν |
δὲ |
νηστεύητε, |
μὴ |
γίνεσθε |
ὡς |
οἱ |
ὑποκριταὶ |
σκυθρωποί, |
ἀφανίζουσιν |
γὰρ |
τὰ |
πρόσωπα |
αὐτῶν |
ὅπως |
φανῶσιν |
τοῖς |
ἀνθρώποις |
νηστεύοντες· |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἀπέχουσιν |
τὸν |
μισθὸν |
αὐτῶν. |
| | | | | | |
| L02 |
Mt6_16 |
*(/otan |
de\ |
nEsteu/Ete, |
mE\ |
gi/nesTe |
O(s |
oi( |
u(pokritai\ |
skuTrOpoi/, |
a)fani/DZousin |
ga\r |
ta\ |
pro/sOpa |
au)tO=n |
o(/pOs |
fanO=sin |
toi=s |
a)nTrO/pois |
nEsteu/ontes: |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
a)pe/CHousin |
to\n |
misTo\n |
au)tO=n. |
| | | | | | |
| L03 |
Mt6_16 |
hotan |
de |
nEsteuEte, |
mE |
ginesTe |
hOs |
hoi |
hypokritai |
skyTrOpoi, |
afaniDZusin |
gar |
ta |
prosOpa |
autOn |
hopOs |
fanOsin |
tois |
anTrOpois |
nEsteuontes: |
amEn |
legO |
hymin, |
apeCHusin |
ton |
misTon |
autOn. |
| | | | | | |
| L04 | Mt6_16 | c--------- | c--------- | v-2pas-p-- | d--------- | v-2pmd-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | a-----npm- | v-3pai-p-- | c--------- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gpm- | c--------- | v-3aps-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | v--papnpm- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | | | | | | | |
| L05 | Mt6_16 | G3752 | G1161 | G3522 | G3361 | G1096 | G5613 | G3588 | G5273 | G4659 | G853 | G1063 | G3588 | G4383 | G846 | G3704 | G5316 | G3588 | G444 | G3522 | G281 | G3004 | G5213 | G568 | G3588 | G3408 | G846 | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_16 |
Kiedy pościcie, nie bądźcie posępni jak obłudnicy. Przybierają oni wygląd ponury, aby pokazać ludziom, że poszczą. Zaprawdę, powiadam wam: już odebrali swoją nagrodę. |
| L07 |
Mt6_16 |
Kiedy G3752 pościcie G3522 , nie bądźcie G1096 posępni G4659 jak obłudnicy G5273 . Przybierają oni wygląd ponury G853 , aby pokazać się G5316 ludziom G444 , że poszczą G3522 . Zaprawdę G281 , powiadam G3004 wam G5213 : już odebrali G568 swoją G846 nagrodę G3408 . |
|
| L01 |
Mt6_17 |
σὺ |
δὲ |
νηστεύων |
ἄλειψαί |
σου |
τὴν |
κεφαλὴν |
καὶ |
τὸ |
πρόσωπόν |
σου |
νίψαι, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_17 |
su\ |
de\ |
nEsteu/On |
a)/leiPSai/ |
sou |
tE\n |
kefalE\n |
kai\ |
to\ |
pro/sOpo/n |
sou |
ni/PSai, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_17 |
sy |
de |
nEsteuOn |
aleiPSai |
su |
tEn |
kefalEn |
kai |
to |
prosOpon |
su |
niPSai, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_17 | rp----ns-- | c--------- | v--papnsm- | v-2amd-s-- | rp----gs-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | v-2amd-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_17 | G4771 | G1161 | G3522 | G218 | G4675 | G3588 | G2776 | G2532 | G3588 | G4383 | G4675 | G3538 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_17 |
Ty zaś, gdy pościsz, namaść sobie głowę i umyj twarz, |
| L07 |
Mt6_17 |
Ty zaś G1161 , gdy pościsz G3522 , namaść G218 sobie G4675 głowę G2776 i umyj G3538 twarz G4383 , |
|
| L01 |
Mt6_18 |
ὅπως |
μὴ |
φανῇς |
τοῖς |
ἀνθρώποις |
νηστεύων |
ἀλλὰ |
τῷ |
πατρί |
σου |
τῷ |
ἐν |
τῷ |
κρυφαίῳ· |
καὶ |
ὁ |
πατήρ |
σου |
ὁ |
βλέπων |
ἐν |
τῷ |
κρυφαίῳ |
ἀποδώσει |
σοι. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt6_18 |
o(/pOs |
mE\ |
fanE=|s |
toi=s |
a)nTrO/pois |
nEsteu/On |
a)lla\ |
tO=| |
patri/ |
sou |
tO=| |
e)n |
tO=| |
krufai/O|: |
kai\ |
o( |
patE/r |
sou |
o( |
ble/pOn |
e)n |
tO=| |
krufai/O| |
a)podO/sei |
soi. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt6_18 |
hopOs |
mE |
fanEs |
tois |
anTrOpois |
nEsteuOn |
alla |
tO |
patri |
su |
tO |
en |
tO |
kryfaiO: |
kai |
ho |
patEr |
su |
ho |
blepOn |
en |
tO |
kryfaiO |
apodOsei |
soi. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt6_18 | c--------- | d--------- | v-2aps-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | v--papnsm- | c--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gs-- | ra----dsm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_18 | G3704 | G3361 | G5316 | G3588 | G444 | G3522 | G235 | G3588 | G3962 | G4675 | G3588 | G1722 | G3588 | G2927 | G2532 | G3588 | G3962 | G4675 | G3588 | G991 | G1722 | G3588 | G2927 | G591 | G4671 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_18 |
aby nie ludziom pokazać, że pościsz, ale Ojcu twemu, który jest w ukryciu. A Ojciec twój, który widzi w ukryciu, odda tobie. |
| L07 |
Mt6_18 |
aby nie G3361 ludziom G444 pokazać G5316 , że pościsz G3522 , ale Ojcu G3962 twemu G4675 , który jest w ukryciu G2927 . A Ojciec G3962 twój G4675 , który widzi G991 w ukryciu G2927 , odda G591 tobie G4671 . |
|
| L01 |
Mt6_19 |
Μὴ |
θησαυρίζετε |
ὑμῖν |
θησαυροὺς |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς, |
ὅπου |
σὴς |
καὶ |
βρῶσις |
ἀφανίζει, |
καὶ |
ὅπου |
κλέπται |
διορύσσουσιν |
καὶ |
κλέπτουσιν· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_19 |
*mE\ |
TEsauri/DZete |
u(mi=n |
TEsaurou\s |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s, |
o(/pou |
sE\s |
kai\ |
brO=sis |
a)fani/DZei, |
kai\ |
o(/pou |
kle/ptai |
dioru/ssousin |
kai\ |
kle/ptousin: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_19 |
mE |
TEsauriDZete |
hymin |
TEsaurus |
epi |
tEs |
gEs, |
hopu |
sEs |
kai |
brOsis |
afaniDZei, |
kai |
hopu |
kleptai |
dioryssusin |
kai |
kleptusin: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_19 | d--------- | v-2pad-p-- | rp----dp-- | n-----apm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | c--------- | d--------- | n-----npm- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_19 | G3361 | G2343 | G5213 | G2344 | G1909 | G3588 | G1093 | G3699 | G4597 | G2532 | G1035 | G853 | G2532 | G3699 | G2812 | G1358 | G2532 | G2813 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_19 |
Nie gromadźcie sobie skarbów na ziemi, gdzie mól i rdza niszczą i gdzie złodzieje włamują się i kradną. |
| L07 |
Mt6_19 |
Nie gromadźcie G2343 sobie G5213 skarbów G2344 na ziemi G1093 , gdzie G3699 mól G4597 i rdza G1035 niszczą G853 i gdzie G3699 złodzieje G2812 włamują się G1358 i kradną G2813 . |
|
| L01 |
Mt6_20 |
θησαυρίζετε |
δὲ |
ὑμῖν |
θησαυροὺς |
ἐν |
οὐρανῷ, |
ὅπου |
οὔτε |
σὴς |
οὔτε |
βρῶσις |
ἀφανίζει, |
καὶ |
ὅπου |
κλέπται |
οὐ |
διορύσσουσιν |
οὐδὲ |
κλέπτουσιν· |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_20 |
TEsauri/DZete |
de\ |
u(mi=n |
TEsaurou\s |
e)n |
ou)ranO=|, |
o(/pou |
ou)/te |
sE\s |
ou)/te |
brO=sis |
a)fani/DZei, |
kai\ |
o(/pou |
kle/ptai |
ou) |
dioru/ssousin |
ou)de\ |
kle/ptousin: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_20 |
TEsauriDZete |
de |
hymin |
TEsaurus |
en |
uranO, |
hopu |
ute |
sEs |
ute |
brOsis |
afaniDZei, |
kai |
hopu |
kleptai |
u |
dioryssusin |
ude |
kleptusin: |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_20 | v-2pad-p-- | c--------- | rp----dp-- | n-----apm- | p--------- | n-----dsm- | d--------- | c--------- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | c--------- | d--------- | n-----npm- | d--------- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_20 | G2343 | G1161 | G5213 | G2344 | G1722 | G3772 | G3699 | G3777 | G4597 | G3777 | G1035 | G853 | G2532 | G3699 | G2812 | G3756 | G1358 | G3761 | G2813 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_20 |
Gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną. |
| L07 |
Mt6_20 |
Gromadźcie G2343 sobie G5213 skarby G2344 w niebie G3772 , gdzie G3699 ani G3777 mól G4597 , ani G3777 rdza G1035 nie niszczą G853 , i gdzie G3699 złodzieje G2812 nie G3756 włamują się G1358 i nie G3761 kradną G2813 . |
|
| L01 |
Mt6_21 |
ὅπου |
γάρ |
ἐστιν |
ὁ |
θησαυρός |
σου, |
ἐκεῖ |
ἔσται |
καὶ |
ἡ |
καρδία |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_21 |
o(/pou |
ga/r |
e)stin |
o( |
TEsauro/s |
sou, |
e)kei= |
e)/stai |
kai\ |
E( |
kardi/a |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_21 |
hopu |
gar |
estin |
ho |
TEsauros |
su, |
ekei |
estai |
kai |
hE |
kardia |
su. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_21 | c--------- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | d--------- | v-3fmi-s-- | d--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_21 | G3699 | G1063 | G2076 | G3588 | G2344 | G4675 | G1563 | G2071 | G2532 | G3588 | G2588 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_21 |
Bo gdzie jest twój skarb, tam będzie i serce twoje. |
| L07 |
Mt6_21 |
Bo G1063 gdzie G3699 jest twój G4675 skarb G2344 , tam G1563 będzie G2071 i serce G2588 twoje G4675 . |
|
| L01 |
Mt6_22 |
Ὁ |
λύχνος |
τοῦ |
σώματός |
ἐστιν |
ὁ |
ὀφθαλμός. |
ἐὰν |
οὖν |
ᾖ |
ὁ |
ὀφθαλμός |
σου |
ἁπλοῦς, |
ὅλον |
τὸ |
σῶμά |
σου |
φωτεινὸν |
ἔσται· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_22 |
*(o |
lu/CHnos |
tou= |
sO/mato/s |
e)stin |
o( |
o)fTalmo/s. |
e)a\n |
ou)=n |
E)=| |
o( |
o)fTalmo/s |
sou |
a(plou=s, |
o(/lon |
to\ |
sO=ma/ |
sou |
fOteino\n |
e)/stai: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_22 |
ho |
lyCHnos |
tu |
sOmatos |
estin |
ho |
ofTalmos. |
ean |
un |
E |
ho |
ofTalmos |
su |
haplus, |
holon |
to |
sOma |
su |
fOteinon |
estai: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_22 | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsn- | n-----gsn- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | c--------- | v-3pas-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | a-----nsm- | a-----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | a-----nsn- | v-3fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_22 | G3588 | G3088 | G3588 | G4983 | G2076 | G3588 | G3788 | G1437 | G3767 | G2228 | G3588 | G3788 | G4675 | G573 | G3650 | G3588 | G4983 | G4675 | G5460 | G2071 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_22 |
Światłem ciała jest oko. Jeśli więc twoje oko jest zdrowe, całe twoje ciało będzie w świetle. |
| L07 |
Mt6_22 |
Światłem G3088 ciała G4983 jest oko G3788 . Jeśli G1437 więc twoje G4675 oko G3788 jest G5600 zdrowe G573 , całe G3650 twoje G4675 ciało G4983 będzie G2071 w świetle G5460 . |
|
| L01 |
Mt6_23 |
ἐὰν |
δὲ |
ὁ |
ὀφθαλμός |
σου |
πονηρὸς |
ᾖ, |
ὅλον |
τὸ |
σῶμά |
σου |
σκοτεινὸν |
ἔσται. |
εἰ |
οὖν |
τὸ |
φῶς |
τὸ |
ἐν |
σοὶ |
σκότος |
ἐστίν, |
τὸ |
σκότος |
πόσον. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mt6_23 |
e)a\n |
de\ |
o( |
o)fTalmo/s |
sou |
ponEro\s |
E)=|, |
o(/lon |
to\ |
sO=ma/ |
sou |
skoteino\n |
e)/stai. |
ei) |
ou)=n |
to\ |
fO=s |
to\ |
e)n |
soi\ |
sko/tos |
e)sti/n, |
to\ |
sko/tos |
po/son. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mt6_23 |
ean |
de |
ho |
ofTalmos |
su |
ponEros |
E, |
holon |
to |
sOma |
su |
skoteinon |
estai. |
ei |
un |
to |
fOs |
to |
en |
soi |
skotos |
estin, |
to |
skotos |
poson. |
| | | | | | | |
| L04 | Mt6_23 | c--------- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | a-----nsm- | v-3pas-s-- | a-----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | rp----gs-- | a-----nsn- | v-3fmi-s-- | c--------- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----nsn- | p--------- | rp----ds-- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | ri----nsn- | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_23 | G1437 | G1161 | G3588 | G3788 | G4675 | G4190 | G5600 | G3650 | G3588 | G4983 | G4675 | G4652 | G2071 | G1487 | G3767 | G3588 | G5457 | G3588 | G1722 | G4671 | G4655 | G2076 | G3588 | G4655 | G4214 | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_23 |
Lecz jeśli twoje oko jest chore, całe twoje ciało będzie w ciemności. Jeśli więc światło, które jest w tobie, jest ciemnością, jakże wielka to ciemność! |
| L07 |
Mt6_23 |
Lecz G1161 jeśli G1437 twoje G4675 oko G3788 jest G5600 chore G4190 , całe G3650 twoje G4675 ciało G4983 będzie G2071 w ciemności G4652 . Jeśli G1487 więc światło G5457 , które jest w tobie G1722 G4671 , jest G2076 ciemnością G4655 , jakże wielka G4214 to ciemność G4655 ! |
|
| L01 |
Mt6_24 |
Οὐδεὶς |
δύναται |
δυσὶ |
κυρίοις |
δουλεύειν· |
ἢ |
γὰρ |
τὸν |
ἕνα |
μισήσει |
καὶ |
τὸν |
ἕτερον |
ἀγαπήσει, |
ἢ |
ἑνὸς |
ἀνθέξεται |
καὶ |
τοῦ |
ἑτέρου |
καταφρονήσει· |
οὐ |
δύνασθε |
θεῷ |
δουλεύειν |
καὶ |
μαμωνᾷ. |
| | | | | |
| L02 |
Mt6_24 |
*ou)dei\s |
du/natai |
dusi\ |
kuri/ois |
douleu/ein: |
E)\ |
ga\r |
to\n |
e(/na |
misE/sei |
kai\ |
to\n |
e(/teron |
a)gapE/sei, |
E)\ |
e(no\s |
a)nTe/Xetai |
kai\ |
tou= |
e(te/rou |
katafronE/sei: |
ou) |
du/nasTe |
TeO=| |
douleu/ein |
kai\ |
mamOna=|. |
| | | | | |
| L03 |
Mt6_24 |
udeis |
dynatai |
dysi |
kyriois |
duleuein: |
E |
gar |
ton |
hena |
misEsei |
kai |
ton |
heteron |
agapEsei, |
E |
henos |
anTeXetai |
kai |
tu |
heteru |
katafronEsei: |
u |
dynasTe |
TeO |
duleuein |
kai |
mamOna. |
| | | | | |
| L04 | Mt6_24 | a-----nsm- | v-3pmi-s-- | a-----dpm- | n-----dpm- | v--pan---- | c--------- | c--------- | ra----asm- | a-----asm- | v-3fai-s-- | c--------- | ra----asm- | a-----asm- | v-3fai-s-- | c--------- | a-----gsm- | v-3fmi-s-- | c--------- | ra----gsm- | a-----gsm- | v-3fai-s-- | d--------- | v-2pmi-p-- | n-----dsm- | v--pan---- | c--------- | n-----dsm- | | | | | | |
| L05 | Mt6_24 | G3762 | G1410 | G1417 | G2962 | G1398 | G2228 | G1063 | G3588 | G1520 | G3404 | G2532 | G3588 | G2087 | G25 | G2228 | G1520 | G472 | G2532 | G3588 | G2087 | G2706 | G3756 | G1410 | G2316 | G1398 | G2532 | G3126 | | | | | | |
| L06 |
Mt6_24 |
Nikt nie może dwom panom służyć. Bo albo jednego będzie nienawidził, a drugiego będzie miłował albo z jednym będzie trzymał, a drugim wzgardzi. Nie możecie służyć Bogu i Mamonie. |
| L07 |
Mt6_24 |
Nikt G3762 nie może G1410 dwom G1417 panom G2962 służyć G1398 . Bo G1063 albo jednego G1520 będzie nienawidził G3404 , a drugiego G2087 będzie miłował G25 \ albo z jednym będzie trzymał G472 , a drugim wzgardzi G2706 . Nie możecie G3756 G1410 służyć G1398 Bogu G2316 i Mamonie G3126 . |
|
| L01 |
Mt6_25 |
Διὰ |
τοῦτο |
λέγω |
ὑμῖν, |
μὴ |
μεριμνᾶτε |
τῇ |
ψυχῇ |
ὑμῶν |
τί |
φάγητε |
[ἢ |
τί |
πίητε,] |
μηδὲ |
τῷ |
σώματι |
ὑμῶν |
τί |
ἐνδύσησθε· |
οὐχὶ |
ἡ |
ψυχὴ |
πλεῖόν |
ἐστιν |
τῆς |
τροφῆς |
καὶ |
τὸ |
σῶμα |
τοῦ |
ἐνδύματος |
|
| L02 |
Mt6_25 |
*dia\ |
tou=to |
le/gO |
u(mi=n, |
mE\ |
merimna=te |
tE=| |
PSuCHE=| |
u(mO=n |
ti/ |
fa/gEte |
[E)\ |
ti/ |
pi/Ete,] |
mEde\ |
tO=| |
sO/mati |
u(mO=n |
ti/ |
e)ndu/sEsTe: |
ou)CHi\ |
E( |
PSuCHE\ |
plei=o/n |
e)stin |
tE=s |
trofE=s |
kai\ |
to\ |
sO=ma |
tou= |
e)ndu/matos |
|
| L03 |
Mt6_25 |
dia |
tuto |
legO |
hymin, |
mE |
merimnate |
tE |
PSyCHE |
hymOn |
ti |
fagEte |
[E |
ti |
piEte,] |
mEde |
tO |
sOmati |
hymOn |
ti |
endysEsTe: |
uCHi |
hE |
PSyCHE |
pleion |
estin |
tEs |
trofEs |
kai |
to |
sOma |
tu |
endymatos |
|
| L04 | Mt6_25 | p--------- | rd----asn- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | d--------- | v-2pad-p-- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gp-- | ri----asn- | v-2aas-p-- | c--------- | ri----asn- | v-2aas-p-- | c--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gp-- | ri----asn- | v-2ams-p-- | x--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | a-----nsnc | v-3pai-s-- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gsn- | n-----gsn- | |
| L05 | Mt6_25 | G1223 | G5124 | G3004 | G5213 | G3361 | G3309 | G3588 | G5590 | G5216 | G5101 | G5315 | G3588 | G5100 | G4095 | G3366 | G3588 | G4983 | G5216 | G5100 | G1746 | G3756 | G3588 | G5590 | G4119 | G2076 | G3588 | G5160 | G2532 | G3588 | G4983 | G3588 | G1742 | |
| L06 |
Mt6_25 |
Dlatego powiadam wam: Nie troszczcie się zbytnio o swoje życie, o to, co macie jeść i pić, ani o swoje ciało, czym się macie przyodziać. Czyż życie nie znaczy więcej niż pokarm, a ciało więcej niż odzienie? |
| L07 |
Mt6_25 |
Dlatego G1223 G5124 powiadam G3004 wam G5213 : Nie troszczcie się G3309 zbytnio o swoje G5216 życie G5590 , o to, co G5101 macie jeść G5315 i pić G4095 , ani o swoje ciało G4983 , czym G5101 się macie przyodziać G1746 . Czyż G3780 życie G5590 nie jest G2076 więcej G4119 niż pokarm G5160 , a ciało G4983 więcej niż odzienie G1742 ? |
|
| L01 |
Mt6_26 |
ἐμβλέψατε |
εἰς |
τὰ |
πετεινὰ |
τοῦ |
οὐρανοῦ |
ὅτι |
οὐ |
σπείρουσιν |
οὐδὲ |
θερίζουσιν |
οὐδὲ |
συνάγουσιν |
εἰς |
ἀποθήκας, |
καὶ |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
ὁ |
οὐράνιος |
τρέφει |
αὐτά· |
οὐχ |
ὑμεῖς |
μᾶλλον |
διαφέρετε |
αὐτῶν |
| | | | |
| L02 |
Mt6_26 |
e)mble/PSate |
ei)s |
ta\ |
peteina\ |
tou= |
ou)ranou= |
o(/ti |
ou) |
spei/rousin |
ou)de\ |
Teri/DZousin |
ou)de\ |
suna/gousin |
ei)s |
a)poTE/kas, |
kai\ |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
o( |
ou)ra/nios |
tre/fei |
au)ta/: |
ou)CH |
u(mei=s |
ma=llon |
diafe/rete |
au)tO=n |
| | | | |
| L03 |
Mt6_26 |
emblePSate |
eis |
ta |
peteina |
tu |
uranu |
hoti |
u |
speirusin |
ude |
TeriDZusin |
ude |
synagusin |
eis |
apoTEkas, |
kai |
ho |
patEr |
hymOn |
ho |
uranios |
trefei |
auta: |
uCH |
hymeis |
mallon |
diaferete |
autOn |
| | | | |
| L04 | Mt6_26 | v-2aad-p-- | p--------- | ra----apn- | a-----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | d--------- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | p--------- | n-----apf- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----apn- | x--------- | rp----np-- | d--------- | v-2pai-p-- | rp----gpn- | | | | | |
| L05 | Mt6_26 | G1689 | G1519 | G3588 | G4071 | G3588 | G3772 | G3754 | G3756 | G4687 | G3761 | G2325 | G3761 | G4863 | G1519 | G596 | G2532 | G3588 | G3962 | G5216 | G3588 | G3770 | G5142 | G846 | G3756 | G5210 | G3123 | G1308 | G846 | | | | | |
| L06 |
Mt6_26 |
Przypatrzcie się ptakom w powietrzu: nie sieją ani żną i nie zbierają do spichlerzy, a Ojciec wasz niebieski je żywi. Czyż wy nie jesteście ważniejsi niż one? |
| L07 |
Mt6_26 |
Przypatrzcie się G1689 ptakom G4071 w powietrzu G3772 : nie sieją G4687 , ani G3761 żną G2325 i nie zbierają G4863 do spichrzów G596 , a Ojciec G3962 wasz G5216 niebieski G3770 je żywi G5142 . Czyż nie G3756 jesteście wy G5210 ważniejsi G1308 niż one G846 ? |
|
| L01 |
Mt6_27 |
τίς |
δὲ |
ἐξ |
ὑμῶν |
μεριμνῶν |
δύναται |
προσθεῖναι |
ἐπὶ |
τὴν |
ἡλικίαν |
αὐτοῦ |
πῆχυν |
ἕνα |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_27 |
ti/s |
de\ |
e)X |
u(mO=n |
merimnO=n |
du/natai |
prosTei=nai |
e)pi\ |
tE\n |
E(liki/an |
au)tou= |
pE=CHun |
e(/na |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_27 |
tis |
de |
eX |
hymOn |
merimnOn |
dynatai |
prosTeinai |
epi |
tEn |
hElikian |
autu |
pECHyn |
hena |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_27 | ri----nsm- | c--------- | p--------- | rp----gp-- | v--papnsm- | v-3pmi-s-- | v--aan---- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | n-----asm- | a-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_27 | G5101 | G1161 | G1537 | G5216 | G3309 | G1410 | G4369 | G1909 | G3588 | G2244 | G846 | G4083 | G1520 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_27 |
Kto z was przy całej swej trosce może choćby jedną chwilę dołożyć do wieku swego życia? |
| L07 |
Mt6_27 |
Kto G5101 z was G5216 przy całej swej trosce G3309 może G1410 choćby jedną chwilę (dosł. łokieć G4083 ) dołożyć G4369 do wieku swego życia G2244 ? |
|
| L01 |
Mt6_28 |
καὶ |
περὶ |
ἐνδύματος |
τί |
μεριμνᾶτε |
καταμάθετε |
τὰ |
κρίνα |
τοῦ |
ἀγροῦ |
πῶς |
αὐξάνουσιν· |
οὐ |
κοπιῶσιν |
οὐδὲ |
νήθουσιν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_28 |
kai\ |
peri\ |
e)ndu/matos |
ti/ |
merimna=te |
katama/Tete |
ta\ |
kri/na |
tou= |
a)grou= |
pO=s |
au)Xa/nousin: |
ou) |
kopiO=sin |
ou)de\ |
nE/Tousin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_28 |
kai |
peri |
endymatos |
ti |
merimnate |
katamaTete |
ta |
krina |
tu |
agru |
pOs |
auXanusin: |
u |
kopiOsin |
ude |
nETusin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_28 | c--------- | p--------- | n-----gsn- | ri----asn- | v-2pai-p-- | v-2aad-p-- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v-3pai-p-- | d--------- | v-3pai-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_28 | G2532 | G4012 | G1742 | G5101 | G3309 | G2648 | G3588 | G2918 | G3588 | G68 | G4459 | G837 | G3756 | G2872 | G3761 | G3514 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_28 |
A o odzienie czemu się zbytnio troszczycie? Przypatrzcie się liliom na polu, jak rosną: nie pracują ani przędą. |
| L07 |
Mt6_28 |
A o odzienie G1742 czemu G5101 się zbytnio troszczycie G3309 ? Przypatrzcie się G2648 liliom G2918 na polu G68 , jak G4459 rosną G837 : nie pracują G2872 ani G3761 przędą G3514 . |
|
| L01 |
Mt6_29 |
λέγω |
δὲ |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὐδὲ |
Σολομὼν |
ἐν |
πάσῃ |
τῇ |
δόξῃ |
αὐτοῦ |
περιεβάλετο |
ὡς |
ἓν |
τούτων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_29 |
le/gO |
de\ |
u(mi=n |
o(/ti |
ou)de\ |
*solomO\n |
e)n |
pa/sE| |
tE=| |
do/XE| |
au)tou= |
perieba/leto |
O(s |
e(\n |
tou/tOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_29 |
legO |
de |
hymin |
hoti |
ude |
solomOn |
en |
pasE |
tE |
doXE |
autu |
periebaleto |
hOs |
hen |
tutOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_29 | v-1pai-s-- | c--------- | rp----dp-- | c--------- | d--------- | n-----nsm- | p--------- | a-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | v-3ami-s-- | c--------- | a-----nsn- | rd----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_29 | G3004 | G1161 | G5213 | G3754 | G3761 | G4672 | G1722 | G3956 | G3588 | G1391 | G846 | G4016 | G5613 | G1520 | G5130 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_29 |
A powiadam wam: nawet Salomon w całym swoim przepychu nie był tak ubrany jak jedna z nich. |
| L07 |
Mt6_29 |
A powiadam G3004 wam G5213 : nawet G3761 Salomon G4672 w całym G3956 swoim G846 przepychu G1391 nie był przyodziany G4016 jak jedna G1520 z nich G5130 . |
|
| L01 |
Mt6_30 |
εἰ |
δὲ |
τὸν |
χόρτον |
τοῦ |
ἀγροῦ |
σήμερον |
ὄντα |
καὶ |
αὔριον |
εἰς |
κλίβανον |
βαλλόμενον |
ὁ |
θεὸς |
οὕτως |
ἀμφιέννυσιν, |
οὐ |
πολλῷ |
μᾶλλον |
ὑμᾶς, |
ὀλιγόπιστοι |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_30 |
ei) |
de\ |
to\n |
CHo/rton |
tou= |
a)grou= |
sE/meron |
o)/nta |
kai\ |
au)/rion |
ei)s |
kli/banon |
ballo/menon |
o( |
Teo\s |
ou(/tOs |
a)mfie/nnusin, |
ou) |
pollO=| |
ma=llon |
u(ma=s, |
o)ligo/pistoi |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_30 |
ei |
de |
ton |
CHorton |
tu |
agru |
sEmeron |
onta |
kai |
aurion |
eis |
klibanon |
ballomenon |
ho |
Teos |
hutOs |
amfiennysin, |
u |
pollO |
mallon |
hymas, |
oligopistoi |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_30 | c--------- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v--papasm- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----asm- | v--pppasm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | x--------- | a-----dsn- | d--------- | rp----ap-- | a-----vpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_30 | G1487 | G1161 | G3588 | G5528 | G3588 | G68 | G4594 | G5607 | G2532 | G839 | G1519 | G2823 | G906 | G3588 | G2316 | G3779 | G294 | G3756 | G4183 | G3123 | G5209 | G3640 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_30 |
Jeśli więc ziele na polu, które dziś jest, a jutro do pieca będzie wrzucone, Bóg tak przyodziewa, to czyż nie tym bardziej was, małej wiary? |
| L07 |
Mt6_30 |
Jeśli G1487 więc Bóg G2316 tak G3779 przyodziewa G294 ziele G5528 na polu G68 , które dziś G4594 jest G5607 , a jutro G839 będzie wrzucone G906 do pieca G2823 , to czyż nie G3756 tym bardziej G4183 G3123 was G5209 , małej wiary G3640 ? |
|
| L01 |
Mt6_31 |
μὴ |
οὖν |
μεριμνήσητε |
λέγοντες, |
Τί |
φάγωμεν |
ἤ, |
Τί |
πίωμεν |
ἤ, |
Τί |
περιβαλώμεθα |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_31 |
mE\ |
ou)=n |
merimnE/sEte |
le/gontes, |
*ti/ |
fa/gOmen |
E)/, |
*ti/ |
pi/Omen |
E)/, |
*ti/ |
peribalO/meTa |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_31 |
mE |
un |
merimnEsEte |
legontes, |
ti |
fagOmen |
E, |
ti |
piOmen |
E, |
ti |
peribalOmeTa |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_31 | d--------- | c--------- | v-2aas-p-- | v--papnpm- | ri----asn- | v-1aas-p-- | c--------- | ri----asn- | v-1aas-p-- | c--------- | ri----asn- | v-1ams-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_31 | G3361 | G3767 | G3309 | G3004 | G5101 | G5315 | G2228 | G5101 | G4095 | G2228 | G5101 | G4016 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_31 |
Nie troszczcie się więc zbytnio i nie mówcie: co będziemy jeść? co będziemy pić? czym będziemy się przyodziewać? |
| L07 |
Mt6_31 |
Nie troszczcie się G3309 więc G3767 zbytnio i nie mówcie G3004 : Co G5101 będziemy jeść G5315 ? Co G5101 będziemy pić G4095 ? Czym G5101 będziemy się przyodziewać G4016 ? |
|
| L01 |
Mt6_32 |
πάντα |
γὰρ |
ταῦτα |
τὰ |
ἔθνη |
ἐπιζητοῦσιν· |
οἶδεν |
γὰρ |
ὁ |
πατὴρ |
ὑμῶν |
ὁ |
οὐράνιος |
ὅτι |
χρῄζετε |
τούτων |
ἁπάντων. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_32 |
pa/nta |
ga\r |
tau=ta |
ta\ |
e)/TnE |
e)piDZEtou=sin: |
oi)=den |
ga\r |
o( |
patE\r |
u(mO=n |
o( |
ou)ra/nios |
o(/ti |
CHrE/|DZete |
tou/tOn |
a(pa/ntOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_32 |
panta |
gar |
tauta |
ta |
eTnE |
epiDZEtusin: |
oiden |
gar |
ho |
patEr |
hymOn |
ho |
uranios |
hoti |
CHrEDZete |
tutOn |
hapantOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_32 | a-----apn- | c--------- | rd----apn- | ra----npn- | n-----npn- | v-3pai-p-- | v-3xai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | ra----nsm- | a-----nsm- | c--------- | v-2pai-p-- | rd----gpn- | a-----gpn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_32 | G3956 | G1063 | G5023 | G3588 | G1484 | G1934 | G1492 | G1063 | G3588 | G3962 | G5216 | G3588 | G3770 | G3754 | G5535 | G5130 | G537 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_32 |
Bo o to wszystko poganie zabiegają. Przecież Ojciec wasz niebieski wie, że tego wszystkiego potrzebujecie. |
| L07 |
Mt6_32 |
Bo G1063 o to wszystko G5023 poganie G1484 zabiegają G1934 . Przecież Ojciec G3962 wasz G5216 niebieski G3770 wie G1492 , że tego wszystkiego G5023 potrzebujecie G5535 . |
|
| L01 |
Mt6_33 |
ζητεῖτε |
δὲ |
πρῶτον |
τὴν |
βασιλείαν |
[τοῦ |
θεοῦ] |
καὶ |
τὴν |
δικαιοσύνην |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ταῦτα |
πάντα |
προστεθήσεται |
ὑμῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_33 |
DZEtei=te |
de\ |
prO=ton |
tE\n |
basilei/an |
[tou= |
Teou=] |
kai\ |
tE\n |
dikaiosu/nEn |
au)tou=, |
kai\ |
tau=ta |
pa/nta |
prosteTE/setai |
u(mi=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_33 |
DZEteite |
de |
prOton |
tEn |
basileian |
[tu |
Teu] |
kai |
tEn |
dikaiosynEn |
autu, |
kai |
tauta |
panta |
prosteTEsetai |
hymin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_33 | v-2pad-p-- | c--------- | a-----asn- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | c--------- | rd----npn- | a-----npn- | v-3fpi-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_33 | G2212 | G1161 | G4412 | G3588 | G932 | G3588 | G2316 | G2532 | G3588 | G1343 | G846 | G2532 | G5023 | G3956 | G4369 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_33 |
Starajcie się naprzód o królestwo /Boga/ i o Jego Sprawiedliwość, a to wszystko będzie wam dodane. |
| L07 |
Mt6_33 |
Starajcie się G2212 naprzód G4412 o królestwo G932 i o Jego G846 sprawiedliwość G1343 , a to wszystko G5023 będzie wam G5213 dodane G4369 . |
|
| L01 |
Mt6_34 |
μὴ |
οὖν |
μεριμνήσητε |
εἰς |
τὴν |
αὔριον, |
ἡ |
γὰρ |
αὔριον |
μεριμνήσει |
ἑαυτῆς· |
ἀρκετὸν |
τῇ |
ἡμέρᾳ |
ἡ |
κακία |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mt6_34 |
mE\ |
ou)=n |
merimnE/sEte |
ei)s |
tE\n |
au)/rion, |
E( |
ga\r |
au)/rion |
merimnE/sei |
e(autE=s: |
a)rketo\n |
tE=| |
E(me/ra| |
E( |
kaki/a |
au)tE=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mt6_34 |
mE |
un |
merimnEsEte |
eis |
tEn |
aurion, |
hE |
gar |
aurion |
merimnEsei |
heautEs: |
arketon |
tE |
hEmera |
hE |
kakia |
autEs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mt6_34 | d--------- | c--------- | v-2aas-p-- | p--------- | ra----asf- | d--------- | ra----nsf- | c--------- | d--------- | v-3fai-s-- | rp----gsf- | a-----nsn- | ra----dsf- | n-----dsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mt6_34 | G3361 | G3767 | G3309 | G1519 | G3588 | G839 | G3588 | G1063 | G839 | G3309 | G1438 | G713 | G3588 | G2250 | G3588 | G2549 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mt6_34 |
Nie troszczcie się więc zbytnio o jutro, bo jutrzejszy dzień sam o siebie troszczyć się będzie. Dosyć ma dzień swojej biedy. |
| L07 |
Mt6_34 |
Nie troszczcie się G3309 więc G3767 zbytnio o jutro G839 , bo G1063 jutrzejszy dzień G839 sam o siebie G1438 troszczyć się będzie G3309 . Dosyć G713 ma dzień G2250 swojej biedy G2549 . |
|