| L01 |
Mk2_1 |
Καὶ |
εἰσελθὼν |
πάλιν |
εἰς |
Καφαρναοὺμ |
δι᾿ |
ἡμερῶν |
ἠκούσθη |
ὅτι |
ἐν |
οἴκῳ |
ἐστίν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_1 |
*kai\ |
ei)selTO\n |
pa/lin |
ei)s |
*kafarnaou\m |
di' |
E(merO=n |
E)kou/sTE |
o(/ti |
e)n |
oi)/kO| |
e)sti/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_1 |
kai |
eiselTOn |
palin |
eis |
kafarnaum |
di' |
EmerOn |
EkusTE |
hoti |
en |
oikO |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_1 | c--------- | v--aapnsm- | d--------- | p--------- | n-----asf- | p--------- | n-----gpf- | v-3api-s-- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_1 | G2532 | G1525 | G3825 | G1519 | G2584 | G1223 | G2250 | G191 | G3754 | G1722 | G3624 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_1 |
Gdy po pewnym czasie wrócił do Kafarnaum, posłyszeli, że jest w domu. |
| L07 |
Mk2_1 |
Gdy G3753 po pewnym czasie G2250 wrócił G1525 do Kafarnaum G2584 posłyszeli G191 że G3754 jest G2076 w domu G3624 . |
|
| L01 |
Mk2_2 |
καὶ |
συνήχθησαν |
πολλοὶ |
ὥστε |
μηκέτι |
χωρεῖν |
μηδὲ |
τὰ |
πρὸς |
τὴν |
θύραν, |
καὶ |
ἐλάλει |
αὐτοῖς |
τὸν |
λόγον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_2 |
kai\ |
sunE/CHTEsan |
polloi\ |
O(/ste |
mEke/ti |
CHOrei=n |
mEde\ |
ta\ |
pro\s |
tE\n |
Tu/ran, |
kai\ |
e)la/lei |
au)toi=s |
to\n |
lo/gon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_2 |
kai |
synECHTEsan |
polloi |
hOste |
mEketi |
CHOrein |
mEde |
ta |
pros |
tEn |
Tyran, |
kai |
elalei |
autois |
ton |
logon. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_2 | c--------- | v-3api-p-- | a-----npm- | c--------- | d--------- | v--pan---- | d--------- | ra----apn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dpm- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_2 | G2532 | G4863 | G4183 | G5620 | G3371 | G5562 | G3366 | G3588 | G4314 | G3588 | G2374 | G2532 | G2980 | G846 | G3588 | G3056 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_2 |
Zebrało się tyle ludzi, że nawet przed drzwiami nie było miejsca, a On głosił im naukę. |
| L07 |
Mk2_2 |
Zebrało się G4863 tyle G4183 ludzi że G5620 nawet G3366 przed drzwiami G4314 G3588 G2374 nie było miejsca G5562 a On G2532 głosił G2980 im G846 naukę G3056 . |
|
| L01 |
Mk2_3 |
καὶ |
ἔρχονται |
φέροντες |
πρὸς |
αὐτὸν |
παραλυτικὸν |
αἰρόμενον |
ὑπὸ |
τεσσάρων. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_3 |
kai\ |
e)/rCHontai |
fe/rontes |
pro\s |
au)to\n |
paralutiko\n |
ai)ro/menon |
u(po\ |
tessa/rOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_3 |
kai |
erCHontai |
ferontes |
pros |
auton |
paralytikon |
airomenon |
hypo |
tessarOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_3 | c--------- | v-3pmi-p-- | v--papnpm- | p--------- | rp----asm- | a-----asm- | v--pppasm- | p--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_3 | G2532 | G2064 | G5342 | G4314 | G846 | G3885 | G142 | G5259 | G5064 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_3 |
Wtem przyszli do Niego z paralitykiem, którego niosło czterech. |
| L07 |
Mk2_3 |
Wtem G2532 przyszli G2064 do Niego G4314 z paralitykiem G3885 którego niosło G5342 czterech G5064 . |
|
| L01 |
Mk2_4 |
καὶ |
μὴ |
δυνάμενοι |
προσενέγκαι |
αὐτῷ |
διὰ |
τὸν |
ὄχλον |
ἀπεστέγασαν |
τὴν |
στέγην |
ὅπου |
ἦν, |
καὶ |
ἐξορύξαντες |
χαλῶσι |
τὸν |
κράβαττον |
ὅπου |
ὁ |
παραλυτικὸς |
κατέκειτο. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_4 |
kai\ |
mE\ |
duna/menoi |
prosene/gkai |
au)tO=| |
dia\ |
to\n |
o)/CHlon |
a)peste/gasan |
tE\n |
ste/gEn |
o(/pou |
E)=n, |
kai\ |
e)Xoru/Xantes |
CHalO=si |
to\n |
kra/batton |
o(/pou |
o( |
paralutiko\s |
kate/keito. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_4 |
kai |
mE |
dynamenoi |
proseneNkai |
autO |
dia |
ton |
oCHlon |
apestegasan |
tEn |
stegEn |
hopu |
En, |
kai |
eXoryXantes |
CHalOsi |
ton |
krabatton |
hopu |
ho |
paralytikos |
katekeito. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk2_4 | c--------- | d--------- | v--pmpnpm- | v--aan---- | rp----dsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-p-- | ra----asf- | n-----asf- | d--------- | v-3iai-s-- | c--------- | v--aapnpm- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | ra----nsm- | a-----nsm- | v-3imi-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_4 | G2532 | G3361 | G1410 | G4374 | G846 | G1223 | G3588 | G3793 | G648 | G3588 | G4721 | G3699 | G2258 | G2532 | G1846 | G5465 | G3588 | G2895 | G3699 | G3588 | G3885 | G2621 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_4 |
Nie mogąc z powodu tłumu przynieść go do Niego, odkryli dach nad miejscem, gdzie Jezus się znajdował, i przez otwór spuścili łoże, na którym leżał paralityk. |
| L07 |
Mk2_4 |
Nie mogąc G3361 z powodu tłumu G3793 przynieść G4374 go G846 do Niego G4314 odkryli G648 dach G4721 nad miejscem G3699 gdzie był G2258 Jezus G2424 i przez otwór G1846 spuścili G5465 łoże G2895 na którym G3699 leżał G2621 paralityk G3885 . |
|
| L01 |
Mk2_5 |
καὶ |
ἰδὼν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τὴν |
πίστιν |
αὐτῶν |
λέγει |
τῷ |
παραλυτικῷ, |
Τέκνον, |
ἀφίενταί |
σου |
αἱ |
ἁμαρτίαι. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_5 |
kai\ |
i)dO\n |
o( |
*)iEsou=s |
tE\n |
pi/stin |
au)tO=n |
le/gei |
tO=| |
paralutikO=|, |
*te/knon, |
a)fi/entai/ |
sou |
ai( |
a(marti/ai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_5 |
kai |
idOn |
ho |
iEsus |
tEn |
pistin |
autOn |
legei |
tO |
paralytikO, |
teknon, |
afientai |
su |
hai |
hamartiai. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_5 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gpm- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | a-----dsm- | n-----vsn- | v-3ppi-p-- | rp----gs-- | ra----npf- | n-----npf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_5 | G2532 | G1492 | G3588 | G2424 | G3588 | G4102 | G846 | G3004 | G3588 | G3885 | G5043 | G863 | G4675 | G3588 | G266 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_5 |
Jezus, widząc ich wiarę, rzekł do paralityka: Synu, odpuszczają ci się twoje grzechy. |
| L07 |
Mk2_5 |
Jezus G2424 widząc G3708 ich G846 wiarę G4102 rzekł G3004 do paralityka G3885 : Synu G5043 odpuszczają G863 ci G4675 się grzechy G266 . |
|
| L01 |
Mk2_6 |
ἦσαν |
δέ |
τινες |
τῶν |
γραμματέων |
ἐκεῖ |
καθήμενοι |
καὶ |
διαλογιζόμενοι |
ἐν |
ταῖς |
καρδίαις |
αὐτῶν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_6 |
E)=san |
de/ |
tines |
tO=n |
grammate/On |
e)kei= |
kaTE/menoi |
kai\ |
dialogiDZo/menoi |
e)n |
tai=s |
kardi/ais |
au)tO=n, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_6 |
Esan |
de |
tines |
tOn |
grammateOn |
ekei |
kaTEmenoi |
kai |
dialogiDZomenoi |
en |
tais |
kardiais |
autOn, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_6 | v-3iai-p-- | c--------- | ri----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | d--------- | v--pmpnpm- | c--------- | v--pmpnpm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_6 | G2258 | G1161 | G5100 | G3588 | G1122 | G1563 | G2521 | G2532 | G1260 | G1722 | G3588 | G2588 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_6 |
A siedziało tam kilku uczonych w Piśmie, którzy myśleli w sercach swoich: |
| L07 |
Mk2_6 |
A siedziało G2521 tam G1563 kilku uczonych w Piśmie G1122 którzy myśleli G1260 w sercach G1722 G846 swoich G1438 . |
|
| L01 |
Mk2_7 |
Τί |
οὗτος |
οὕτως |
λαλεῖ |
βλασφημεῖ· |
τίς |
δύναται |
ἀφιέναι |
ἁμαρτίας |
εἰ |
μὴ |
εἷς |
ὁ |
θεός |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_7 |
*ti/ |
ou(=tos |
ou(/tOs |
lalei= |
blasfEmei=: |
ti/s |
du/natai |
a)fie/nai |
a(marti/as |
ei) |
mE\ |
ei(=s |
o( |
Teo/s |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_7 |
ti |
hutos |
hutOs |
lalei |
blasfEmei: |
tis |
dynatai |
afienai |
hamartias |
ei |
mE |
heis |
ho |
Teos |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_7 | ri----asn- | rd----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | v-3pai-s-- | ri----nsm- | v-3pmi-s-- | v--pan---- | n-----apf- | c--------- | d--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_7 | G5101 | G3778 | G3779 | G2980 | G987 | G5101 | G1410 | G863 | G266 | G1487 | G3361 | G1520 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_7 |
Czemu On tak mówi? On bluźni. Któż może odpuszczać grzechy, prócz jednego Boga? |
| L07 |
Mk2_7 |
Czemu G5101 On tak mówi G2980 ? Bluźni G987 ! Któż G5101 może G1410 odpuszczać G863 grzechy G266 oprócz G1487 G3361 jednego G1520 Boga G2316 ? |
|
| L01 |
Mk2_8 |
καὶ |
εὐθὺς |
ἐπιγνοὺς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τῷ |
πνεύματι |
αὐτοῦ |
ὅτι |
οὕτως |
διαλογίζονται |
ἐν |
ἑαυτοῖς |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Τί |
ταῦτα |
διαλογίζεσθε |
ἐν |
ταῖς |
καρδίαις |
ὑμῶν |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_8 |
kai\ |
eu)Tu\s |
e)pignou\s |
o( |
*)iEsou=s |
tO=| |
pneu/mati |
au)tou= |
o(/ti |
ou(/tOs |
dialogi/DZontai |
e)n |
e(autoi=s |
le/gei |
au)toi=s, |
*ti/ |
tau=ta |
dialogi/DZesTe |
e)n |
tai=s |
kardi/ais |
u(mO=n |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_8 |
kai |
euTys |
epignus |
ho |
iEsus |
tO |
pneumati |
autu |
hoti |
hutOs |
dialogiDZontai |
en |
heautois |
legei |
autois, |
ti |
tauta |
dialogiDZesTe |
en |
tais |
kardiais |
hymOn |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk2_8 | c--------- | a-----nsm- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsn- | n-----dsn- | rp----gsm- | c--------- | d--------- | v-3pmi-p-- | p--------- | rp----dpm- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ri----asn- | rd----apn- | v-2pmi-p-- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_8 | G2532 | G2117 | G1921 | G3588 | G2424 | G3588 | G4151 | G846 | G3754 | G3779 | G1260 | G1722 | G1438 | G3004 | G846 | G5101 | G5023 | G1260 | G1722 | G3588 | G2588 | G5216 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_8 |
Jezus poznał zaraz w swym duchu, że tak myślą, i rzekł do nich: Czemu nurtują te myśli w waszych sercach? |
| L07 |
Mk2_8 |
Jezus G2424 poznał G1921 zaraz G2117 w swym G846 duchu G4151 że G3754 tak myślą G1260 i rzekł G3004 do nich G846 : Czemu G5101 nurtują G1260 te myśli G5023 w waszych G5216 sercach G2588 ? |
|
| L01 |
Mk2_9 |
τί |
ἐστιν |
εὐκοπώτερον, |
εἰπεῖν |
τῷ |
παραλυτικῷ, |
Ἀφίενταί |
σου |
αἱ |
ἁμαρτίαι, |
ἢ |
εἰπεῖν, |
Ἔγειρε |
καὶ |
ἆρον |
τὸν |
κράβαττόν |
σου |
καὶ |
περιπάτει |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_9 |
ti/ |
e)stin |
eu)kopO/teron, |
ei)pei=n |
tO=| |
paralutikO=|, |
*)afi/entai/ |
sou |
ai( |
a(marti/ai, |
E)\ |
ei)pei=n, |
*)/egeire |
kai\ |
a)=ron |
to\n |
kra/batto/n |
sou |
kai\ |
peripa/tei |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_9 |
ti |
estin |
eukopOteron, |
eipein |
tO |
paralytikO, |
afientai |
su |
hai |
hamartiai, |
E |
eipein, |
egeire |
kai |
aron |
ton |
krabatton |
su |
kai |
peripatei |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_9 | ri----nsn- | v-3pai-s-- | a-----nsnc | v--aan---- | ra----dsm- | a-----dsm- | v-3ppi-p-- | rp----gs-- | ra----npf- | n-----npf- | c--------- | v--aan---- | v-2pad-s-- | c--------- | v-2aad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | v-2pad-s-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_9 | G5101 | G2076 | G2123 | G2036 | G3588 | G3885 | G863 | G4675 | G3588 | G266 | G2228 | G2036 | G1453 | G2532 | G142 | G3588 | G2895 | G4675 | G2532 | G4043 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_9 |
Cóż jest łatwiej: powiedzieć do paralityka: Odpuszczają ci się twoje grzechy, czy też powiedzieć: Wstań, weź swoje łoże i chodź? |
| L07 |
Mk2_9 |
Cóż G5101 jest G2076 łatwiej: powiedzieć G2036 do paralityka G3885 : Odpuszczają G863 ci G4675 się grzechy G266 czy też G2228 powiedzieć G2036 : Wstań G1453 weź G142 swoje łoże G2895 i chodź G4043 ? |
|
| L01 |
Mk2_10 |
ἵνα |
δὲ |
εἰδῆτε |
ὅτι |
ἐξουσίαν |
ἔχει |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
ἀφιέναι |
ἁμαρτίας |
ἐπὶ |
τῆς |
γῆς |
λέγει |
τῷ |
παραλυτικῷ, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_10 |
i(/na |
de\ |
ei)dE=te |
o(/ti |
e)Xousi/an |
e)/CHei |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
a)fie/nai |
a(marti/as |
e)pi\ |
tE=s |
gE=s |
le/gei |
tO=| |
paralutikO=|, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_10 |
hina |
de |
eidEte |
hoti |
eXusian |
eCHei |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
afienai |
hamartias |
epi |
tEs |
gEs |
legei |
tO |
paralytikO, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_10 | c--------- | c--------- | v-2xas-p-- | c--------- | n-----asf- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pan---- | n-----apf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | a-----dsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_10 | G2443 | G1161 | G1492 | G3754 | G1849 | G2192 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G863 | G266 | G1909 | G3588 | G1093 | G3004 | G3588 | G3885 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_10 |
Otóż, żebyście wiedzieli, iż Syn Człowieczy ma na ziemi władzę odpuszczania grzechów - rzekł do paralityka: |
| L07 |
Mk2_10 |
Otóż G2443 żebyście G1492 wiedzieli G3754 iż Syn G5207 Człowieczy G444 ma G2192 na ziemi G1909 G1093 władzę G1849 odpuszczania G863 grzechów G266 - rzekł G3004 do paralityka G3885 : |
|
| L01 |
Mk2_11 |
Σοὶ |
λέγω, |
ἔγειρε |
ἆρον |
τὸν |
κράβαττόν |
σου |
καὶ |
ὕπαγε |
εἰς |
τὸν |
οἶκόν |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_11 |
*soi\ |
le/gO, |
e)/geire |
a)=ron |
to\n |
kra/batto/n |
sou |
kai\ |
u(/page |
ei)s |
to\n |
oi)=ko/n |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_11 |
soi |
legO, |
egeire |
aron |
ton |
krabatton |
su |
kai |
hypage |
eis |
ton |
oikon |
su. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_11 | rp----ds-- | v-1pai-s-- | v-2pad-s-- | v-2aad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | v-2pad-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_11 | G4671 | G3004 | G1453 | G142 | G3588 | G2895 | G4675 | G2532 | G5217 | G1519 | G3588 | G3624 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_11 |
Mówię ci: Wstań, weź swoje łoże i idź do domu! |
| L07 |
Mk2_11 |
Mówię G3004 ci G4671 : Wstań G1453 weź G142 swoje łoże G2895 i idź G5217 do domu G3624 . |
|
| L01 |
Mk2_12 |
καὶ |
ἠγέρθη |
καὶ |
εὐθὺς |
ἄρας |
τὸν |
κράβαττον |
ἐξῆλθεν |
ἔμπροσθεν |
πάντων, |
ὥστε |
ἐξίστασθαι |
πάντας |
καὶ |
δοξάζειν |
τὸν |
θεὸν |
λέγοντας |
ὅτι |
Οὕτως |
οὐδέποτε |
εἴδομεν. |
| | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_12 |
kai\ |
E)ge/rTE |
kai\ |
eu)Tu\s |
a)/ras |
to\n |
kra/batton |
e)XE=lTen |
e)/mprosTen |
pa/ntOn, |
O(/ste |
e)Xi/stasTai |
pa/ntas |
kai\ |
doXa/DZein |
to\n |
Teo\n |
le/gontas |
o(/ti |
*ou(/tOs |
ou)de/pote |
ei)/domen. |
| | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_12 |
kai |
EgerTE |
kai |
euTys |
aras |
ton |
krabatton |
eXElTen |
emprosTen |
pantOn, |
hOste |
eXistasTai |
pantas |
kai |
doXaDZein |
ton |
Teon |
legontas |
hoti |
hutOs |
udepote |
eidomen. |
| | | | | | | | |
| L04 | Mk2_12 | c--------- | v-3api-s-- | c--------- | a-----nsm- | v--aapnsm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | a-----gpm- | c--------- | v--pmn---- | a-----apm- | c--------- | v--pan---- | ra----asm- | n-----asm- | v--papapm- | c--------- | d--------- | d--------- | v-1aai-p-- | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_12 | G2532 | G1453 | G2532 | G2117 | G142 | G3588 | G2895 | G1831 | G1715 | G3956 | G5620 | G1839 | G3956 | G2532 | G1392 | G3588 | G2316 | G3004 | G3754 | G3779 | G3763 | G1492 | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_12 |
On wstał, wziął zaraz swoje łoże i wyszedł na oczach wszystkich. Zdumieli się wszyscy i wielbili Boga mówiąc: Jeszcze nigdy nie widzieliśmy czegoś podobnego. |
| L07 |
Mk2_12 |
On G2532 wstał G1453 wziął G142 zaraz G2117 swoje łoże G2895 i wyszedł G1831 na oczach G1715 wszystkich G3956 . Zdumieli się G1839 wszyscy G3956 i wielbili G1392 Boga G2316 mówiąc G3004 : Jeszcze nigdy G3763 nie widzieliśmy G3708 czegoś podobnego G3779 . |
|
| L01 |
Mk2_13 |
Καὶ |
ἐξῆλθεν |
πάλιν |
παρὰ |
τὴν |
θάλασσαν· |
καὶ |
πᾶς |
ὁ |
ὄχλος |
ἤρχετο |
πρὸς |
αὐτόν, |
καὶ |
ἐδίδασκεν |
αὐτούς. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_13 |
*kai\ |
e)XE=lTen |
pa/lin |
para\ |
tE\n |
Ta/lassan: |
kai\ |
pa=s |
o( |
o)/CHlos |
E)/rCHeto |
pro\s |
au)to/n, |
kai\ |
e)di/dasken |
au)tou/s. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_13 |
kai |
eXElTen |
palin |
para |
tEn |
Talassan: |
kai |
pas |
ho |
oCHlos |
ErCHeto |
pros |
auton, |
kai |
edidasken |
autus. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_13 | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----asm- | c--------- | v-3iai-s-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_13 | G2532 | G1831 | G3825 | G3844 | G3588 | G2281 | G2532 | G3956 | G3588 | G3793 | G2064 | G4314 | G846 | G2532 | G1321 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_13 |
Potem wyszedł znowu nad jezioro. Cały lud przychodził do Niego, a On go nauczał. |
| L07 |
Mk2_13 |
Potem G2532 wyszedł G1831 znowu G3825 nad jezioro G3844 G2281 . Cały G3956 lud G3793 przychodził G2064 do Niego G4314 G846 a On G2532 ich G846 nauczał G1321 . |
|
| L01 |
Mk2_14 |
καὶ |
παράγων |
εἶδεν |
Λευὶν |
τὸν |
τοῦ |
Ἁλφαίου |
καθήμενον |
ἐπὶ |
τὸ |
τελώνιον, |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ἀκολούθει |
μοι. |
καὶ |
ἀναστὰς |
ἠκολούθησεν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_14 |
kai\ |
para/gOn |
ei)=den |
*leui\n |
to\n |
tou= |
*(alfai/ou |
kaTE/menon |
e)pi\ |
to\ |
telO/nion, |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*)akolou/Tei |
moi. |
kai\ |
a)nasta\s |
E)kolou/TEsen |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_14 |
kai |
paragOn |
eiden |
leuin |
ton |
tu |
halfaiu |
kaTEmenon |
epi |
to |
telOnion, |
kai |
legei |
autO, |
akoluTei |
moi. |
kai |
anastas |
EkoluTEsen |
autO. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_14 | c--------- | v--papnsm- | v-3aai-s-- | n-----asm- | ra----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v--pmpasm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | c--------- | v--aapnsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_14 | G2532 | G3855 | G1492 | G3018 | G3588 | G3588 | G256 | G2521 | G1909 | G3588 | G5058 | G2532 | G3004 | G846 | G190 | G3427 | G2532 | G450 | G190 | G846 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_14 |
A przechodząc, ujrzał Lewiego, syna Alfeusza, siedzącego w komorze celnej, i rzekł do niego: Pójdź za Mną! On wstał i poszedł za Nim. |
| L07 |
Mk2_14 |
A przechodząc G3855 ujrzał G3708 Lewiego G3017 syna G3588 Alfeusza G256 siedzącego G2521 w komorze celnej G1909 G5058 i rzekł G3004 do niego G846 : Pójdź G190 za Mną G3427 . On G2532 wstał G450 i poszedł G190 za Nim G846 . |
|
| L01 |
Mk2_15 |
Καὶ |
γίνεται |
κατακεῖσθαι |
αὐτὸν |
ἐν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
αὐτοῦ, |
καὶ |
πολλοὶ |
τελῶναι |
καὶ |
ἁμαρτωλοὶ |
συνανέκειντο |
τῷ |
Ἰησοῦ |
καὶ |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ· |
ἦσαν |
γὰρ |
πολλοὶ |
καὶ |
ἠκολούθουν |
αὐτῷ. |
| | | | |
| L02 |
Mk2_15 |
*kai\ |
gi/netai |
katakei=sTai |
au)to\n |
e)n |
tE=| |
oi)ki/a| |
au)tou=, |
kai\ |
polloi\ |
telO=nai |
kai\ |
a(martOloi\ |
sunane/keinto |
tO=| |
*)iEsou= |
kai\ |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou=: |
E)=san |
ga\r |
polloi\ |
kai\ |
E)kolou/Toun |
au)tO=|. |
| | | | |
| L03 |
Mk2_15 |
kai |
ginetai |
katakeisTai |
auton |
en |
tE |
oikia |
autu, |
kai |
polloi |
telOnai |
kai |
hamartOloi |
synanekeinto |
tO |
iEsu |
kai |
tois |
maTEtais |
autu: |
Esan |
gar |
polloi |
kai |
EkoluTun |
autO. |
| | | | |
| L04 | Mk2_15 | c--------- | v-3pmi-s-- | v--pmn---- | rp----asm- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | rp----gsm- | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | c--------- | a-----npm- | v-3imi-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | c--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | v-3iai-p-- | c--------- | a-----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | rp----dsm- | | | | | |
| L05 | Mk2_15 | G2532 | G1096 | G2621 | G846 | G1722 | G3588 | G3614 | G846 | G2532 | G4183 | G5057 | G2532 | G268 | G4873 | G3588 | G2424 | G2532 | G3588 | G3101 | G846 | G2258 | G1063 | G4183 | G2532 | G190 | G846 | | | | | |
| L06 |
Mk2_15 |
Gdy Jezus siedział w jego domu przy stole, wielu celników i grzeszników siedziało razem z Jezusem i Jego uczniami. Było bowiem wielu, którzy szli za Nim. |
| L07 |
Mk2_15 |
Gdy G2532 Jezus G2424 siedział G2621 w jego G846 domu G3614 przy stole wielu G4183 celników G5057 i G2532 grzeszników G268 siedziało G4873 razem z G3326 Jezusem G2424 i G2532 Jego G846 uczniami G3101 było bowiem G1063 wielu G4183 którzy szli G190 za Nim G846 . |
|
| L01 |
Mk2_16 |
καὶ |
οἱ |
γραμματεῖς |
τῶν |
Φαρισαίων |
ἰδόντες |
ὅτι |
ἐσθίει |
μετὰ |
τῶν |
ἁμαρτωλῶν |
καὶ |
τελωνῶν |
ἔλεγον |
τοῖς |
μαθηταῖς |
αὐτοῦ, |
Ὅτι |
μετὰ |
τῶν |
τελωνῶν |
καὶ |
ἁμαρτωλῶν |
ἐσθίει |
| | | | | | |
| L02 |
Mk2_16 |
kai\ |
oi( |
grammatei=s |
tO=n |
*farisai/On |
i)do/ntes |
o(/ti |
e)sTi/ei |
meta\ |
tO=n |
a(martOlO=n |
kai\ |
telOnO=n |
e)/legon |
toi=s |
maTEtai=s |
au)tou=, |
*(/oti |
meta\ |
tO=n |
telOnO=n |
kai\ |
a(martOlO=n |
e)sTi/ei |
| | | | | | |
| L03 |
Mk2_16 |
kai |
hoi |
grammateis |
tOn |
farisaiOn |
idontes |
hoti |
esTiei |
meta |
tOn |
hamartOlOn |
kai |
telOnOn |
elegon |
tois |
maTEtais |
autu, |
hoti |
meta |
tOn |
telOnOn |
kai |
hamartOlOn |
esTiei |
| | | | | | |
| L04 | Mk2_16 | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v--aapnpm- | c--------- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | n-----gpm- | v-3iai-p-- | ra----dpm- | n-----dpm- | rp----gsm- | d--------- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | v-3pai-s-- | | | | | | | |
| L05 | Mk2_16 | G2532 | G3588 | G1122 | G3588 | G5330 | G1492 | G3754 | G2068 | G3326 | G3588 | G268 | G2532 | G5057 | G3004 | G3588 | G3101 | G846 | G3754 | G3326 | G3588 | G5057 | G2532 | G268 | G2068 | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_16 |
Niektórzy uczeni w Piśmie, spośród faryzeuszów, widząc, że je z grzesznikami i celnikami, mówili do Jego uczniów: Czemu On je i pije z celnikami i grzesznikami? |
| L07 |
Mk2_16 |
Niektórzy G2532 uczeni w Piśmie G1122 spośród G3588 faryzeuszów G5330 widząc G3708 że G3754 je G2068 z G3326 grzesznikami G268 i G2532 celnikami G5057 mówili G3004 do Jego G846 uczniów G3101 : Czemu G5101 On je G2068 i G2532 pije z G3326 celnikami G5057 i G2532 grzesznikami G268 ? |
|
| L01 |
Mk2_17 |
καὶ |
ἀκούσας |
ὁ |
Ἰησοῦς |
λέγει |
αὐτοῖς |
[ὅτι] |
Οὐ |
χρείαν |
ἔχουσιν |
οἱ |
ἰσχύοντες |
ἰατροῦ |
ἀλλ᾿ |
οἱ |
κακῶς |
ἔχοντες· |
οὐκ |
ἦλθον |
καλέσαι |
δικαίους |
ἀλλὰ |
ἁμαρτωλούς. |
| | | | | | | |
| L02 |
Mk2_17 |
kai\ |
a)kou/sas |
o( |
*)iEsou=s |
le/gei |
au)toi=s |
[o(/ti] |
*ou) |
CHrei/an |
e)/CHousin |
oi( |
i)sCHu/ontes |
i)atrou= |
a)ll' |
oi( |
kakO=s |
e)/CHontes: |
ou)k |
E)=lTon |
kale/sai |
dikai/ous |
a)lla\ |
a(martOlou/s. |
| | | | | | | |
| L03 |
Mk2_17 |
kai |
akusas |
ho |
iEsus |
legei |
autois |
[hoti] |
u |
CHreian |
eCHusin |
hoi |
isCHyontes |
iatru |
all' |
oi |
kakOs |
eCHontes: |
uk |
ElTon |
kalesai |
dikaius |
alla |
hamartOlus. |
| | | | | | | |
| L04 | Mk2_17 | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | c--------- | d--------- | n-----asf- | v-3pai-p-- | ra----npm- | v--papnpm- | n-----gsm- | c--------- | ra----npm- | d--------- | v--papnpm- | d--------- | v-1aai-s-- | v--aan---- | a-----apm- | c--------- | a-----apm- | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_17 | G2532 | G191 | G3588 | G2424 | G3004 | G846 | G3754 | G3756 | G5532 | G2192 | G3588 | G2480 | G2395 | G235 | G3588 | G2560 | G2192 | G3756 | G2064 | G2564 | G1342 | G235 | G268 | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_17 |
Jezus usłyszał to i rzekł do nich: Nie potrzebują lekarza zdrowi, lecz ci, którzy się źle mają. Nie przyszedłem powołać sprawiedliwych, ale grzeszników. |
| L07 |
Mk2_17 |
Jezus G2424 usłyszał G191 to i G2532 rzekł G3004 do nich G846 : Nie G3756 potrzebują G5532 G2192 lekarza G2395 zdrowi G2480 lecz G235 ci którzy się źle mają G2560 G2192 nie G3756 przyszedłem G2064 powołać G2564 sprawiedliwych G1342 ale G235 grzeszników G268 . |
|
| L01 |
Mk2_18 |
Καὶ |
ἦσαν |
οἱ |
μαθηταὶ |
Ἰωάννου |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
νηστεύοντες. |
καὶ |
ἔρχονται |
καὶ |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Διὰ |
τί |
οἱ |
μαθηταὶ |
Ἰωάννου |
καὶ |
οἱ |
μαθηταὶ |
τῶν |
Φαρισαίων |
νηστεύουσιν, |
οἱ |
δὲ |
σοὶ |
μαθηταὶ |
οὐ |
νηστεύουσιν |
| L02 |
Mk2_18 |
*kai\ |
E)=san |
oi( |
maTEtai\ |
*)iOa/nnou |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi |
nEsteu/ontes. |
kai\ |
e)/rCHontai |
kai\ |
le/gousin |
au)tO=|, |
*dia\ |
ti/ |
oi( |
maTEtai\ |
*)iOa/nnou |
kai\ |
oi( |
maTEtai\ |
tO=n |
*farisai/On |
nEsteu/ousin, |
oi( |
de\ |
soi\ |
maTEtai\ |
ou) |
nEsteu/ousin |
| L03 |
Mk2_18 |
kai |
Esan |
hoi |
maTEtai |
iOannu |
kai |
hoi |
farisaioi |
nEsteuontes. |
kai |
erCHontai |
kai |
legusin |
autO, |
dia |
ti |
hoi |
maTEtai |
iOannu |
kai |
hoi |
maTEtai |
tOn |
farisaiOn |
nEsteuusin, |
hoi |
de |
soi |
maTEtai |
u |
nEsteuusin |
| L04 | Mk2_18 | c--------- | v-3iai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | n-----gsm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v--papnpm- | c--------- | v-3pmi-p-- | c--------- | v-3pai-p-- | rp----dsm- | p--------- | ri----asn- | ra----npm- | n-----npm- | n-----gsm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gpm- | n-----gpm- | v-3pai-p-- | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | d--------- | v-3pai-p-- |
| L05 | Mk2_18 | G2532 | G2258 | G3588 | G3101 | G2491 | G2532 | G3588 | G5330 | G3522 | G2532 | G2064 | G2532 | G3004 | G846 | G1223 | G5100 | G3588 | G3101 | G2491 | G2532 | G3588 | G3101 | G3588 | G5330 | G3522 | G3588 | G1161 | G4674 | G3101 | G3756 | G3522 |
| L06 |
Mk2_18 |
Uczniowie Jana i faryzeusze mieli właśnie post. Przyszli więc do Niego i pytali: Dlaczego uczniowie Jana i uczniowie faryzeuszów poszczą, a Twoi uczniowie nie poszczą? |
| L07 |
Mk2_18 |
Uczniowie G3101 Jana G2491 i G2532 faryzeusze G5330 mieli G2258 właśnie post G3522 przyszli więc G2064 do Niego G846 i G2532 pytali G3004 : Dlaczego G1223 G5101 uczniowie G3101 Jana G2491 i G2532 uczniowie G3101 faryzeuszów G5330 poszczą G3522 a G1161 Twoi G4674 uczniowie G3101 nie G3756 poszczą G3522 ? |
|
| L01 |
Mk2_19 |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Μὴ |
δύνανται |
οἱ |
υἱοὶ |
τοῦ |
νυμφῶνος |
ἐν |
ᾧ |
ὁ |
νυμφίος |
μετ᾿ |
αὐτῶν |
ἐστιν |
νηστεύειν |
ὅσον |
χρόνον |
ἔχουσιν |
τὸν |
νυμφίον |
μετ᾿ |
αὐτῶν |
οὐ |
δύνανται |
νηστεύειν· |
| |
| L02 |
Mk2_19 |
kai\ |
ei)=pen |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*mE\ |
du/nantai |
oi( |
ui(oi\ |
tou= |
numfO=nos |
e)n |
O(=| |
o( |
numfi/os |
met' |
au)tO=n |
e)stin |
nEsteu/ein |
o(/son |
CHro/non |
e)/CHousin |
to\n |
numfi/on |
met' |
au)tO=n |
ou) |
du/nantai |
nEsteu/ein: |
| |
| L03 |
Mk2_19 |
kai |
eipen |
autois |
ho |
iEsus, |
mE |
dynantai |
hoi |
hyioi |
tu |
nymfOnos |
en |
hO |
ho |
nymfios |
met' |
autOn |
estin |
nEsteuein |
hoson |
CHronon |
eCHusin |
ton |
nymfion |
met' |
autOn |
u |
dynantai |
nEsteuein: |
| |
| L04 | Mk2_19 | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | v-3pmi-p-- | ra----npm- | n-----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | rr----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----gpm- | v-3pai-s-- | v--pan---- | rr----asm- | n-----asm- | v-3pai-p-- | ra----asm- | n-----asm- | p--------- | rp----gpm- | d--------- | v-3pmi-p-- | v--pan---- | | |
| L05 | Mk2_19 | G2532 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G3361 | G1410 | G3588 | G5207 | G3588 | G3567 | G1722 | G3739 | G3588 | G3566 | G3326 | G846 | G2076 | G3522 | G3745 | G5550 | G2192 | G3588 | G3566 | G3326 | G846 | G3756 | G1410 | G3522 | | |
| L06 |
Mk2_19 |
Jezus im odpowiedział: Czy goście weselni mogą pościć, dopóki pan młody jest z nimi? Nie mogą pościć, jak długo pana młodego majką u siebie. |
| L07 |
Mk2_19 |
Jezus G2424 im odpowiedział G2036 : Czy G3361 goście weselni G5207 G3588 G3567 mogą G1410 pościć G3522 dopóki G3739 pan młody G3566 jest G2076 z nimi G3326 ? Jak długo G3745 mają G2192 pana młodego G3566 u siebie G3326 nie G3756 mogą G1410 pościć G3522 . |
|
| L01 |
Mk2_20 |
ἐλεύσονται |
δὲ |
ἡμέραι |
ὅταν |
ἀπαρθῇ |
ἀπ᾿ |
αὐτῶν |
ὁ |
νυμφίος, |
καὶ |
τότε |
νηστεύσουσιν |
ἐν |
ἐκείνῃ |
τῇ |
ἡμέρᾳ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_20 |
e)leu/sontai |
de\ |
E(me/rai |
o(/tan |
a)parTE=| |
a)p' |
au)tO=n |
o( |
numfi/os, |
kai\ |
to/te |
nEsteu/sousin |
e)n |
e)kei/nE| |
tE=| |
E(me/ra|. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_20 |
eleusontai |
de |
hEmerai |
hotan |
aparTE |
ap' |
autOn |
ho |
nymfios, |
kai |
tote |
nEsteususin |
en |
ekeinE |
tE |
hEmera. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_20 | v-3fmi-p-- | c--------- | n-----npf- | d--------- | v-3aps-s-- | p--------- | rp----gpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | v-3fai-p-- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_20 | G2064 | G1161 | G2250 | G3752 | G522 | G575 | G846 | G3588 | G3566 | G2532 | G5119 | G3522 | G1722 | G1565 | G3588 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_20 |
Lecz przyjdzie czas, kiedy zabiorą im pana młodego, a wtedy, w ów dzień, będą pościć. |
| L07 |
Mk2_20 |
Lecz G1161 przyjdzie G2064 czas G2250 kiedy G3752 zabiorą G522 im G575 pana młodego G3566 a wtedy G2532 w ów dzień G1565 będą pościć G3522 . |
|
| L01 |
Mk2_21 |
οὐδεὶς |
ἐπίβλημα |
ῥάκους |
ἀγνάφου |
ἐπιράπτει |
ἐπὶ |
ἱμάτιον |
παλαιόν· |
εἰ |
δὲ |
μή, |
αἴρει |
τὸ |
πλήρωμα |
ἀπ᾿ |
αὐτοῦ |
τὸ |
καινὸν |
τοῦ |
παλαιοῦ, |
καὶ |
χεῖρον |
σχίσμα |
γίνεται. |
| | | | | | |
| L02 |
Mk2_21 |
ou)dei\s |
e)pi/blEma |
r(a/kous |
a)gna/fou |
e)pira/ptei |
e)pi\ |
i(ma/tion |
palaio/n: |
ei) |
de\ |
mE/, |
ai)/rei |
to\ |
plE/rOma |
a)p' |
au)tou= |
to\ |
kaino\n |
tou= |
palaiou=, |
kai\ |
CHei=ron |
sCHi/sma |
gi/netai. |
| | | | | | |
| L03 |
Mk2_21 |
udeis |
epiblEma |
rakus |
agnafu |
epiraptei |
epi |
himation |
palaion: |
ei |
de |
mE, |
airei |
to |
plErOma |
ap' |
autu |
to |
kainon |
tu |
palaiu, |
kai |
CHeiron |
sCHisma |
ginetai. |
| | | | | | |
| L04 | Mk2_21 | a-----nsm- | n-----asn- | n-----gsn- | a-----gsn- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----asn- | a-----asn- | c--------- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | rp----gsn- | ra----nsn- | a-----nsn- | ra----gsn- | a-----gsn- | c--------- | a-----nsnc | n-----nsn- | v-3pmi-s-- | | | | | | | |
| L05 | Mk2_21 | G3762 | G1915 | G4470 | G46 | G1976 | G1909 | G2440 | G3820 | G1487 | G1161 | G3361 | G142 | G3588 | G4138 | G575 | G846 | G3588 | G2537 | G3588 | G3820 | G2532 | G5501 | G4978 | G1096 | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_21 |
Nikt nie przyszywa łaty z surowego sukna do starego ubrania. W przeciwnym razie nowa łata obrywa jeszcze /część/ ze starego ubrania i robi się gorsze przedarcie. |
| L07 |
Mk2_21 |
Nikt G3762 nie przyszywa G1976 łaty G1915 z surowego G46 sukna G4470 do G1909 starego G3820 ubrania G2440 w przeciwnym razie G1487 G3361 nowa G2537 łata G4138 obrywa G142 jeszcze G2532 część ze starego G3820 ubrania i robi się G1096 gorsze G5501 przedarcie G4978 . |
|
| L01 |
Mk2_22 |
καὶ |
οὐδεὶς |
βάλλει |
οἶνον |
νέον |
εἰς |
ἀσκοὺς |
παλαιούς |
εἰ |
δὲ |
μή, |
ῥήξει |
ὁ |
οἶνος |
τοὺς |
ἀσκούς, |
καὶ |
ὁ |
οἶνος |
ἀπόλλυται |
καὶ |
οἱ |
ἀσκοί |
ἀλλὰ |
οἶνον |
νέον |
εἰς |
ἀσκοὺς |
καινούς. |
| |
| L02 |
Mk2_22 |
kai\ |
ou)dei\s |
ba/llei |
oi)=non |
ne/on |
ei)s |
a)skou\s |
palaiou/s |
ei) |
de\ |
mE/, |
r(E/Xei |
o( |
oi)=nos |
tou\s |
a)skou/s, |
kai\ |
o( |
oi)=nos |
a)po/llutai |
kai\ |
oi( |
a)skoi/ |
a)lla\ |
oi)=non |
ne/on |
ei)s |
a)skou\s |
kainou/s. |
| |
| L03 |
Mk2_22 |
kai |
udeis |
ballei |
oinon |
neon |
eis |
askus |
palaius |
ei |
de |
mE, |
rEXei |
ho |
oinos |
tus |
askus, |
kai |
ho |
oinos |
apollytai |
kai |
hoi |
askoi |
alla |
oinon |
neon |
eis |
askus |
kainus. |
| |
| L04 | Mk2_22 | c--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | n-----asm- | a-----asm- | p--------- | n-----apm- | a-----apm- | c--------- | c--------- | d--------- | v-3fai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3ppi-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | n-----asm- | a-----asm- | p--------- | n-----apm- | a-----apm- | | |
| L05 | Mk2_22 | G2532 | G3762 | G906 | G3631 | G3501 | G1519 | G779 | G3820 | G1487 | G1161 | G3361 | G4486 | G3588 | G3631 | G3588 | G779 | G2532 | G3588 | G3631 | G622 | G2532 | G3588 | G779 | G235 | G3631 | G3501 | G1519 | G779 | G2537 | | |
| L06 |
Mk2_22 |
Nikt też młodego wina nie wlewa do starych bukłaków. W przeciwnym razie wino rozerwie bukłaki i wino przepadnie, i bukłaki. Lecz młode wino /należy wlewać/ do nowych bukłaków. |
| L07 |
Mk2_22 |
Nikt G3762 też młodego G3501 wina G3631 nie wlewa G906 do G1519 starych G3820 bukłaków G779 w przeciwnym razie G1487 G3361 wino G3631 rozerwie G4486 bukłaki G779 i G2532 wino G3631 przepadnie G622 i G2532 bukłaki G779 lecz G235 młode G3501 wino G3631 należy wlewać do G1519 nowych G2537 bukłaków G779 . |
|
| L01 |
Mk2_23 |
Καὶ |
ἐγένετο |
αὐτὸν |
ἐν |
τοῖς |
σάββασιν |
παραπορεύεσθαι |
διὰ |
τῶν |
σπορίμων, |
καὶ |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ |
ἤρξαντο |
ὁδὸν |
ποιεῖν |
τίλλοντες |
τοὺς |
στάχυας. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_23 |
*kai\ |
e)ge/neto |
au)to\n |
e)n |
toi=s |
sa/bbasin |
paraporeu/esTai |
dia\ |
tO=n |
spori/mOn, |
kai\ |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou= |
E)/rXanto |
o(do\n |
poiei=n |
ti/llontes |
tou\s |
sta/CHuas. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_23 |
kai |
egeneto |
auton |
en |
tois |
sabbasin |
paraporeuesTai |
dia |
tOn |
sporimOn, |
kai |
hoi |
maTEtai |
autu |
ErXanto |
hodon |
poiein |
tillontes |
tus |
staCHyas. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_23 | c--------- | v-3ami-s-- | rp----asm- | p--------- | ra----dpn- | n-----dpn- | v--pmn---- | p--------- | ra----gpn- | a-----gpn- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | v-3ami-p-- | n-----asf- | v--pan---- | v--papnpm- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_23 | G2532 | G1096 | G846 | G1722 | G3588 | G4521 | G3899 | G1223 | G3588 | G4702 | G2532 | G3588 | G3101 | G846 | G756 | G3598 | G4160 | G5089 | G3588 | G4719 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_23 |
Pewnego razu, gdy Jezus przechodził w szabat wśród zbóż, uczniowie Jego zaczęli po drodze zrywać kłosy. |
| L07 |
Mk2_23 |
Pewnego razu G1096 gdy G2532 Jezus G846 przechodził G3899 w szabat G4521 wśród G1223 zbóż G4702 uczniowie G3101 Jego G846 zaczęli G756 po drodze G3598 zrywać G5089 kłosy G4719 . |
|
| L01 |
Mk2_24 |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
ἔλεγον |
αὐτῷ, |
Ἴδε |
τί |
ποιοῦσιν |
τοῖς |
σάββασιν |
ὃ |
οὐκ |
ἔξεστιν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_24 |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi |
e)/legon |
au)tO=|, |
*)/ide |
ti/ |
poiou=sin |
toi=s |
sa/bbasin |
o(\ |
ou)k |
e)/Xestin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_24 |
kai |
hoi |
farisaioi |
elegon |
autO, |
ide |
ti |
poiusin |
tois |
sabbasin |
ho |
uk |
eXestin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_24 | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | v-3iai-p-- | rp----dsm- | x--------- | ri----asn- | v-3pai-p-- | ra----dpn- | n-----dpn- | rr----nsn- | d--------- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_24 | G2532 | G3588 | G5330 | G3004 | G846 | G2396 | G5101 | G4160 | G3588 | G4521 | G3739 | G3756 | G1832 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_24 |
Na to faryzeusze rzekli do Niego: Patrz, czemu oni robią w szabat to, czego nie wolno? |
| L07 |
Mk2_24 |
Na to G2532 faryzeusze G5330 rzekli G3004 do Niego G846 : Patrz G2396 czemu G5101 oni robią G4160 w szabat G4521 to G3739 czego nie G3756 wolno G1832 ? |
|
| L01 |
Mk2_25 |
καὶ |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Οὐδέποτε |
ἀνέγνωτε |
τί |
ἐποίησεν |
Δαυίδ, |
ὅτε |
χρείαν |
ἔσχεν |
καὶ |
ἐπείνασεν |
αὐτὸς |
καὶ |
οἱ |
μετ᾿ |
αὐτοῦ |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_25 |
kai\ |
le/gei |
au)toi=s, |
*ou)de/pote |
a)ne/gnOte |
ti/ |
e)poi/Esen |
*daui/d, |
o(/te |
CHrei/an |
e)/sCHen |
kai\ |
e)pei/nasen |
au)to\s |
kai\ |
oi( |
met' |
au)tou= |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_25 |
kai |
legei |
autois, |
udepote |
anegnOte |
ti |
epoiEsen |
dauid, |
hote |
CHreian |
esCHen |
kai |
epeinasen |
autos |
kai |
hoi |
met' |
autu |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_25 | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | d--------- | v-2aai-p-- | ri----asn- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | c--------- | n-----asf- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----nsm- | c--------- | ra----npm- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_25 | G2532 | G3004 | G846 | G3763 | G314 | G5100 | G4160 | G1138 | G3753 | G5532 | G2192 | G2532 | G3983 | G846 | G2532 | G3588 | G3326 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_25 |
On im odpowiedział: Czy nigdy nie czytaliście, co uczynił Dawid, kiedy znalazł się w potrzebie, i był głodny on i jego towarzysze? |
| L07 |
Mk2_25 |
On G2532 im odpowiedział G3004 : Czy nigdy G3763 nie czytaliście G314 co G5101 uczynił G4160 Dawid G1138 kiedy G3753 znalazł się w potrzebie G5532 G2192 i G2532 był głodny G3983 on i G2532 jego towarzysze G3326 G846 ? |
|
| L01 |
Mk2_26 |
πῶς |
εἰσῆλθεν |
εἰς |
τὸν |
οἶκον |
τοῦ |
θεοῦ |
ἐπὶ |
Ἀβιαθὰρ |
ἀρχιερέως |
καὶ |
τοὺς |
ἄρτους |
τῆς |
προθέσεως |
ἔφαγεν, |
οὓς |
οὐκ |
ἔξεστιν |
φαγεῖν |
εἰ |
μὴ |
τοὺς |
ἱερεῖς, |
καὶ |
ἔδωκεν |
καὶ |
τοῖς |
σὺν |
αὐτῷ |
οὖσιν |
| L02 |
Mk2_26 |
pO=s |
ei)sE=lTen |
ei)s |
to\n |
oi)=kon |
tou= |
Teou= |
e)pi\ |
*)abiaTa\r |
a)rCHiere/Os |
kai\ |
tou\s |
a)/rtous |
tE=s |
proTe/seOs |
e)/fagen, |
ou(\s |
ou)k |
e)/Xestin |
fagei=n |
ei) |
mE\ |
tou\s |
i(erei=s, |
kai\ |
e)/dOken |
kai\ |
toi=s |
su\n |
au)tO=| |
ou)=sin |
| L03 |
Mk2_26 |
pOs |
eisElTen |
eis |
ton |
oikon |
tu |
Teu |
epi |
abiaTar |
arCHiereOs |
kai |
tus |
artus |
tEs |
proTeseOs |
efagen, |
hus |
uk |
eXestin |
fagein |
ei |
mE |
tus |
hiereis, |
kai |
edOken |
kai |
tois |
syn |
autO |
usin |
| L04 | Mk2_26 | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | rr----apm- | d--------- | v-3pai-s-- | v--aan---- | c--------- | d--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | ra----dpm- | p--------- | rp----dsm- | v--papdpm- |
| L05 | Mk2_26 | G4459 | G1525 | G1519 | G3588 | G3624 | G3588 | G2316 | G1909 | G8 | G749 | G2532 | G3588 | G740 | G3588 | G4286 | G5315 | G3739 | G3756 | G1832 | G5315 | G1487 | G3361 | G3588 | G2409 | G2532 | G1325 | G2532 | G3588 | G4862 | G846 | G5607 |
| L06 |
Mk2_26 |
Jak wszedł do domu Bożego za Abiatara, najwyższego kapłana, i jadł chleby pokładne, które tylko kapłanom jeść wolno i dał również swoim towarzyszom. |
| L07 |
Mk2_26 |
Jak G4459 wszedł G1525 do domu G3624 Bożego G2316 za Abiatara G8 najwyższego kapłana G749 i G2532 jadł G5315 chleby pokładne G740 G4286 które G3739 tylko G1487 G3361 kapłanom G2409 jeść G5315 wolno G1832 i G2532 dał G1325 również G2532 swoim towarzyszom G3326 G846 ? |
|
| L01 |
Mk2_27 |
καὶ |
ἔλεγεν |
αὐτοῖς, |
Τὸ |
σάββατον |
διὰ |
τὸν |
ἄνθρωπον |
ἐγένετο |
καὶ |
οὐχ |
ὁ |
ἄνθρωπος |
διὰ |
τὸ |
σάββατον· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_27 |
kai\ |
e)/legen |
au)toi=s, |
*to\ |
sa/bbaton |
dia\ |
to\n |
a)/nTrOpon |
e)ge/neto |
kai\ |
ou)CH |
o( |
a)/nTrOpos |
dia\ |
to\ |
sa/bbaton: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_27 |
kai |
elegen |
autois, |
to |
sabbaton |
dia |
ton |
anTrOpon |
egeneto |
kai |
uCH |
ho |
anTrOpos |
dia |
to |
sabbaton: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_27 | c--------- | v-3iai-s-- | rp----dpm- | ra----nsn- | n-----nsn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3ami-s-- | c--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_27 | G2532 | G3004 | G846 | G3588 | G4521 | G1223 | G3588 | G444 | G1096 | G2532 | G3756 | G3588 | G444 | G1223 | G3588 | G4521 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_27 |
I dodał: To szabat został ustanowiony dla człowieka, a nie człowiek dla szabatu. |
| L07 |
Mk2_27 |
I G2532 dodał G3004 : To G3588 szabat G4521 został ustanowiony G1096 dla człowieka G1223 G444 a nie G3756 człowiek G444 dla szabatu G1223 G4521 . |
|
| L01 |
Mk2_28 |
ὥστε |
κύριός |
ἐστιν |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου |
καὶ |
τοῦ |
σαββάτου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
Mk2_28 |
O(/ste |
ku/rio/s |
e)stin |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou |
kai\ |
tou= |
sabba/tou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
Mk2_28 |
hOste |
kyrios |
estin |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu |
kai |
tu |
sabbatu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | Mk2_28 | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | Mk2_28 | G5620 | G2962 | G2076 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2532 | G3588 | G4521 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
Mk2_28 |
Zatem Syn Człowieczy jest panem szabatu. |
| L07 |
Mk2_28 |
Zatem G5620 Syn G5207 Człowieczy G444 jest G2076 panem G2962 także G2532 szabatu G4521 . |
|