Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Lk3

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Lk3_1 Ἐν ἔτει δὲ πεντεκαιδεκάτῳ τῆς ἡγεμονίας Τιβερίου Καίσαρος, ἡγεμονεύοντος Ποντίου Πιλάτου τῆς Ἰουδαίας, καὶ τετρααρχοῦντος τῆς Γαλιλαίας Ἡρῴδου, Φιλίππου δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ τετρααρχοῦντος τῆς Ἰτουραίας καὶ Τραχωνίτιδος χώρας, καὶ Λυσανίου τῆς Ἀβιληνῆς τετρααρχοῦντος,
L02 Lk3_1 *)en e)/tei de\ pentekaideka/tO| tE=s E(gemoni/as *tiberi/ou *kai/saros, E(gemoneu/ontos *ponti/ou *pila/tou tE=s *)ioudai/as, kai\ tetraarCHou=ntos tE=s *galilai/as *(ErO/|dou, *fili/ppou de\ tou= a)delfou= au)tou= tetraarCHou=ntos tE=s *)itourai/as kai\ *traCHOni/tidos CHO/ras, kai\ *lusani/ou tE=s *)abilEnE=s tetraarCHou=ntos,
L03 Lk3_1 en etei de pentekaidekatO tEs hEgemonias tiberiu kaisaros, hEgemoneuontos pontiu pilatu tEs iudaias, kai tetraarCHuntos tEs galilaias hErOdu, filippu de tu adelfu autu tetraarCHuntos tEs ituraias kai traCHOnitidos CHOras, kai lysaniu tEs abilEnEs tetraarCHuntos,
L04Lk3_1p---------n-----dsn-c---------a-----dsn-ra----gsf-n-----gsf-n-----gsm-n-----gsm-v--papgsm-n-----gsm-n-----gsm-ra----gsf-n-----gsf-c---------v--papgsm-ra----gsf-n-----gsf-n-----gsm-n-----gsm-c---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gsm-v--papgsm-ra----gsf-a-----gsf-c---------a-----gsf-n-----gsf-c---------n-----gsm-ra----gsf-n-----gsf-v--papgsm-
L05Lk3_1G1722G2094G1161G4003G3588G2231G5086G2541G2230G4194G4091G3588G2449G2532G5075G3588G1056G2264G5376G1161G3588G80G846G5075G3588G2484G2532G5139G5561G2532G3078G3588G9G5075
L06 Lk3_1 Było to w piętnastym roku rządów Tyberiusza Cezara. Gdy Poncjusz Piłat był namiestnikiem Judei, Herod tetrarchą Galilei, brat jego Filip tetrarchą Iturei i kraju Trachonu, Lizaniasz tetrarchą Abileny
L07 Lk3_1 Było to w piętnastym roku rządów Tyberiusza G5086 Cezara G2541 . Gdy Poncjusz G4194 Piłat G4091 był namiestnikiem G2230 Judei G2449 , Herod G2264 tetrarchą G5075 Galilei G1056 , brat jego Filip G5376 tetrarchą G5075 Iturei G2484 i kraju Trachonu G5139 , Lizaniasz G3078 tetrarchą G5075 Abileny G9 \
L01 Lk3_2 ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καϊάφα, ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐπὶ Ἰωάννην τὸν Ζαχαρίου υἱὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
L02 Lk3_2 e)pi\ a)rCHiere/Os *(/anna kai\ *kai+a/fa, e)ge/neto r(E=ma Teou= e)pi\ *)iOa/nnEn to\n *DZaCHari/ou ui(o\n e)n tE=| e)rE/mO|.
L03 Lk3_2 epi arCHiereOs hanna kai ka+iafa, egeneto rEma Teu epi iOannEn ton DZaCHariu hyion en tE erEmO.
L04Lk3_2p---------n-----gsm-n-----gsm-c---------n-----gsm-v-3ami-s--n-----nsn-n-----gsm-p---------n-----asm-ra----asm-n-----gsm-n-----asm-p---------ra----dsf-a-----dsf-
L05Lk3_2G1909G749G451G2532G2533G1096G4487G2316G1909G2491G3588G2197G5207G1722G3588G2048
L06 Lk3_2 za najwyższych kapłanów Annasza i Kajfasza skierowane zostało słowo Boże do Jana, syna Zachariasza, na pustyni.
L07 Lk3_2 za najwyższych kapłanów G749 Annasza G452 i Kajfasza G2533 skierowane zostało słowo G4487 Boże G2316 do Jana G2491 , syna G5207 Zachariasza G2197 , na pustyni G2048 .
L01 Lk3_3 καὶ ἦλθεν εἰς πᾶσαν [τὴν] περίχωρον τοῦ Ἰορδάνου κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν,
L02 Lk3_3 kai\ E)=lTen ei)s pa=san [tE\n] peri/CHOron tou= *)iorda/nou kEru/ssOn ba/ptisma metanoi/as ei)s a)/fesin a(martiO=n,
L03 Lk3_3 kai ElTen eis pasan [tEn] periCHOron tu iordanu kEryssOn baptisma metanoias eis afesin hamartiOn,
L04Lk3_3c---------v-3aai-s--p---------a-----asf-ra----asf-a-----asf-ra----gsm-n-----gsm-v--papnsm-n-----asn-n-----gsf-p---------n-----asf-n-----gpf-
L05Lk3_3G2532G2064G1519G3956G3588G4066G3588G2446G2784G908G3341G1519G859G266
L06 Lk3_3 Obchodził więc całą okolicę nad Jordanem i głosił chrzest nawrócenia dla odpuszczenia grzechów,
L07 Lk3_3 Obchodził więc całą G3956 okolicę G4066 nad Jordanem G2446 i głosił G2784 chrzest G908 nawrócenia G3341 dla odpuszczenia G859 grzechów G266 ,
L01 Lk3_4 ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
L02 Lk3_4 O(s ge/graptai e)n bi/blO| lo/gOn *)Esai/+ou tou= profE/tou, *fOnE\ boO=ntos e)n tE=| e)rE/mO|, *(etoima/sate tE\n o(do\n kuri/ou, eu)Tei/as poiei=te ta\s tri/bous au)tou=.
L03 Lk3_4 hOs gegraptai en biblO logOn Esa+iu tu profEtu, fOnE boOntos en tE erEmO, hetoimasate tEn hodon kyriu, euTeias poieite tas tribus autu.
L04Lk3_4c---------v-3xpi-s--p---------n-----dsf-n-----gpm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-n-----nsf-v--papgsm-p---------ra----dsf-a-----dsf-v-2aad-p--ra----asf-n-----asf-n-----gsm-a-----apf-v-2pad-p--ra----apf-n-----apf-rp----gsm-
L05Lk3_4G5613G1125G1722G976G3056G2268G3588G4396G5456G994G1722G3588G2048G2090G3588G3598G2962G2117G4160G3588G5147G846
L06 Lk3_4 jak jest napisane w księdze mów proroka Izajasza: Głos wołającego na pustyni: Przygotujcie drogę Panu, prostujcie ścieżki dla Niego! Każda dolina niech będzie wypełniona,
L07 Lk3_4 jak jest napisane G1125 w księdze G976 mów G3056 proroka G4396 Izajasza G2268 : Głos G5456 wołającego G994 na pustyni G2048 : Przygotujcie G2090 drogę G3598 Panu G2962 , prostujcie G2117 ścieżki G5147 dla Niego!
L01 Lk3_5 πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται, καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθείαν καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας·
L02 Lk3_5 pa=sa fa/ragX plErOTE/setai kai\ pa=n o)/ros kai\ bouno\s tapeinOTE/setai, kai\ e)/stai ta\ skolia\ ei)s eu)Tei/an kai\ ai( traCHei=ai ei)s o(dou\s lei/as:
L03 Lk3_5 pasa faraNX plErOTEsetai kai pan oros kai bunos tapeinOTEsetai, kai estai ta skolia eis euTeian kai hai traCHeiai eis hodus leias:
L04Lk3_5a-----nsf-n-----nsf-v-3fpi-s--c---------a-----nsn-n-----nsn-c---------n-----nsm-v-3fpi-s--c---------v-3fmi-s--ra----npn-a-----npn-p---------a-----asf-c---------ra----npf-a-----npf-p---------n-----apf-a-----apf-
L05Lk3_5G3956G5327G4137G2532G3956G3735G2532G1015G5013G2532G2071G3588G4646G1519G2117G2532G3588G5138G1519G3598G3006
L06 Lk3_5 każda góra i pagórek zrównane, drogi kręte niech się staną prostymi, a wyboiste drogami gładkimi!
L07 Lk3_5 Każda dolina G5327 niech będzie wypełniona G4137 , każda góra G3735 i pagórek G1015 zrównane G5013 , drogi kręte G4646 niech się staną G2071 prostymi G2117 , a wyboiste drogami G3598 gładkimi G3006 !
L01 Lk3_6 καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.
L02 Lk3_6 kai\ o)/PSetai pa=sa sa\rX to\ sOtE/rion tou= Teou=.
L03 Lk3_6 kai oPSetai pasa sarX to sOtErion tu Teu.
L04Lk3_6c---------v-3fmi-s--a-----nsf-n-----nsf-ra----asn-a-----asn-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_6G2532G3700G3956G4561G3588G4992G3588G2316
L06 Lk3_6 I wszyscy ludzie ujrzą zbawienie Boże.
L07 Lk3_6 I wszyscy G3956 ludzie ujrzą G3708 zbawienie G4992 Boże G2316 .
L01 Lk3_7 Ἔλεγεν οὖν τοῖς ἐκπορευομένοις ὄχλοις βαπτισθῆναι ὑπ᾿ αὐτοῦ, Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς
L02 Lk3_7 *)/elegen ou)=n toi=s e)kporeuome/nois o)/CHlois baptisTE=nai u(p' au)tou=, *gennE/mata e)CHidnO=n, ti/s u(pe/deiXen u(mi=n fugei=n a)po\ tE=s mellou/sEs o)rgE=s
L03 Lk3_7 elegen un tois ekporeuomenois oCHlois baptisTEnai hyp' autu, gennEmata eCHidnOn, tis hypedeiXen hymin fygein apo tEs mellusEs orgEs
L04Lk3_7v-3iai-s--c---------ra----dpm-v--pmpdpm-n-----dpm-v--apn----p---------rp----gsm-n-----vpn-n-----gpf-ri----nsm-v-3aai-s--rp----dp--v--aan----p---------ra----gsf-v--papgsf-n-----gsf-
L05Lk3_7G3004G3767G3588G1607G3793G907G5259G846G1081G2191G5101G5263G5213G5343G575G3588G3195G3709
L06 Lk3_7 Mówił więc do tłumów, które wychodziły, żeby przyjąć chrzest od niego: Plemię żmijowe, kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącym gniewem?
L07 Lk3_7 Mówił więc G3004 do tłumów G3793 , które wychodziły G1607 , żeby przyjąć chrzest G907 od niego G846 : Plemię G1081 żmijowe G2191 , kto G5101 wam pokazał G5263 , jak uciec G5343 przed nadchodzącym G3195 gniewem G3709 ?
L01 Lk3_8 ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας· καὶ μὴ ἄρξησθε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ, λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ.
L02 Lk3_8 poiE/sate ou)=n karpou\s a)Xi/ous tE=s metanoi/as: kai\ mE\ a)/rXEsTe le/gein e)n e(autoi=s, *pate/ra e)/CHomen to\n *)abraa/m, le/gO ga\r u(mi=n o(/ti du/natai o( Teo\s e)k tO=n li/TOn tou/tOn e)gei=rai te/kna tO=| *)abraa/m.
L03 Lk3_8 poiEsate un karpus aXius tEs metanoias: kai mE arXEsTe legein en heautois, patera eCHomen ton abraam, legO gar hymin hoti dynatai ho Teos ek tOn liTOn tutOn egeirai tekna tO abraam.
L04Lk3_8v-2aad-p--c---------n-----apm-a-----apm-ra----gsf-n-----gsf-c---------d---------v-2ams-p--v--pan----p---------rp----dpm-n-----asm-v-1pai-p--ra----asm-n-----asm-v-1pai-s--c---------rp----dp--c---------v-3pmi-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------ra----gpm-n-----gpm-rd----gpm-v--aan----n-----apn-ra----dsm-n-----dsm-
L05Lk3_8G4160G3767G2590G514G3588G3341G2532G3361G756G3004G1722G1438G3962G2192G3588G11G3004G1063G5213G3754G1410G3588G2316G1537G3588G3037G5130G1453G5043G3588G11
L06 Lk3_8 Wydajcie więc owoce godne nawrócenia i nie próbujcie sobie mówić: Abrahama mamy za ojca, bo powiadam wam, że z tych kamieni może Bóg wzbudzić dzieci Abrahamowi.
L07 Lk3_8 Wydajcie więc owoce G2590 godne G514 nawrócenia G3341 \ i nie próbujcie sobie mówić G3004 : Abrahama G11 mamy G2192 za ojca G3962 , bo powiadam G3004 wam G5213 , że z tych kamieni G3037 może Bóg G2316 wzbudzić G1453 dzieci G5043 Abrahamowi G11 .
L01 Lk3_9 ἤδη δὲ καὶ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
L02 Lk3_9 E)/dE de\ kai\ E( a)Xi/nE pro\s tE\n r(i/DZan tO=n de/ndrOn kei=tai: pa=n ou)=n de/ndron mE\ poiou=n karpo\n kalo\n e)kko/ptetai kai\ ei)s pu=r ba/lletai.
L03 Lk3_9 EdE de kai hE aXinE pros tEn riDZan tOn dendrOn keitai: pan un dendron mE poiun karpon kalon ekkoptetai kai eis pyr balletai.
L04Lk3_9d---------c---------d---------ra----nsf-n-----nsf-p---------ra----asf-n-----asf-ra----gpn-n-----gpn-v-3pmi-s--a-----nsn-c---------n-----nsn-d---------v--papnsn-n-----asm-a-----asm-v-3ppi-s--c---------p---------n-----asn-v-3ppi-s--
L05Lk3_9G2235G1161G2532G3588G513G4314G3588G4491G3588G1186G2749G3956G3767G1186G3361G4160G2590G2570G1581G2532G1519G4442G906
L06 Lk3_9 Już siekiera do korzenia drzew jest przyłożona. Każde więc drzewo, które nie wydaje dobrego owocu, będzie wycięte i w ogień wrzucone.
L07 Lk3_9 Już G2235 siekiera G513 do korzenia G4491 drzew G1186 jest przyłożona. Każde więc drzewo G1186 , które nie wydaje G4160 dobrego G2570 owocu G2590 , będzie wycięte G1581 i w ogień G4442 wrzucone G906 .
L01 Lk3_10 Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες, Τί οὖν ποιήσωμεν
L02 Lk3_10 *kai\ e)pErO/tOn au)to\n oi( o)/CHloi le/gontes, *ti/ ou)=n poiE/sOmen
L03 Lk3_10 kai epErOtOn auton hoi oCHloi legontes, ti un poiEsOmen
L04Lk3_10c---------v-3iai-p--rp----asm-ra----npm-n-----npm-v--papnpm-ri----asn-c---------v-1aas-p--
L05Lk3_10G2532G1905G846G3588G3793G3004G5101G3767G4160
L06 Lk3_10 Pytały go tłumy: Cóż więc mamy czynić?
L07 Lk3_10 Pytały go G1905 tłumy G3793 : Cóż G5101 więc mamy czynić G4160 ?
L01 Lk3_11 ἀποκριθεὶς δὲ ἔλεγεν αὐτοῖς, ἔχων δύο χιτῶνας μεταδότω τῷ μὴ ἔχοντι, καὶ ἔχων βρώματα ὁμοίως ποιείτω.
L02 Lk3_11 a)pokriTei\s de\ e)/legen au)toi=s, *(o e)/CHOn du/o CHitO=nas metado/tO tO=| mE\ e)/CHonti, kai\ o( e)/CHOn brO/mata o(moi/Os poiei/tO.
L03 Lk3_11 apokriTeis de elegen autois, ho eCHOn dyo CHitOnas metadotO tO mE eCHonti, kai ho eCHOn brOmata homoiOs poieitO.
L04Lk3_11v--appnsm-c---------v-3iai-s--rp----dpm-ra----nsm-v--papnsm-a-----apm-n-----apm-v-3aad-s--ra----dsm-d---------v--papdsm-c---------ra----nsm-v--papnsm-n-----apn-d---------v-3pad-s--
L05Lk3_11G611G1161G3004G846G3588G2192G1417G5509G3330G3588G3361G2192G2532G3588G2192G1033G3668G4160
L06 Lk3_11 On im odpowiadał: Kto ma dwie suknie, niech [jedną] da temu, który nie ma a kto ma żywność, niech tak samo czyni.
L07 Lk3_11 On im odpowiadał G3004 : Kto G3588 ma G2192 dwie G1417 suknie G5509 , niech jedną da G3330 temu, który nie ma G3361 \ a kto ma G2192 żywność G1033 , niech tak samo G3668 czyni G4160 .
L01 Lk3_12 ἦλθον δὲ καὶ τελῶναι βαπτισθῆναι καὶ εἶπαν πρὸς αὐτόν, Διδάσκαλε, τί ποιήσωμεν
L02 Lk3_12 E)=lTon de\ kai\ telO=nai baptisTE=nai kai\ ei)=pan pro\s au)to/n, *dida/skale, ti/ poiE/sOmen
L03 Lk3_12 ElTon de kai telOnai baptisTEnai kai eipan pros auton, didaskale, ti poiEsOmen
L04Lk3_12v-3aai-p--c---------d---------n-----npm-v--apn----c---------v-3aai-p--p---------rp----asm-n-----vsm-ri----asn-v-1aas-p--
L05Lk3_12G2064G1161G2532G5057G907G2532G2036G4314G846G1320G5101G4160
L06 Lk3_12 Przychodzili także celnicy, żeby przyjąć chrzest, i pytali go: Nauczycielu, co mamy czynić?
L07 Lk3_12 Przychodzili także celnicy G5057 , żeby przyjąć chrzest G907 , i pytali go G2036 : Nauczycielu G1320 , co G5101 mamy czynić G4160 ?
L01 Lk3_13 δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Μηδὲν πλέον παρὰ τὸ διατεταγμένον ὑμῖν πράσσετε.
L02 Lk3_13 o( de\ ei)=pen pro\s au)tou/s, *mEde\n ple/on para\ to\ diatetagme/non u(mi=n pra/ssete.
L03 Lk3_13 ho de eipen pros autus, mEden pleon para to diatetagmenon hymin prassete.
L04Lk3_13ra----nsm-c---------v-3aai-s--p---------rp----apm-a-----asn-a-----asncp---------ra----asn-v--xppasn-rp----dp--v-2pad-p--
L05Lk3_13G3588G1161G2036G4314G846G3367G4119G3844G3588G1299G5213G4238
L06 Lk3_13 On im odpowiadał: Nie pobierajcie nic więcej ponad to, ile wam wyznaczono.
L07 Lk3_13 On im odpowiadał G2036 : Nie pobierajcie G4238 nic G3367 więcej G4119 ponad to, ile wam G5213 wyznaczono G1299 .
L01 Lk3_14 ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν καὶ στρατευόμενοι λέγοντες, Τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Μηδένα διασείσητε μηδὲ συκοφαντήσητε, καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν.
L02 Lk3_14 e)pErO/tOn de\ au)to\n kai\ strateuo/menoi le/gontes, *ti/ poiE/sOmen kai\ E(mei=s kai\ ei)=pen au)toi=s, *mEde/na diasei/sEte mEde\ sukofantE/sEte, kai\ a)rkei=sTe toi=s o)PSOni/ois u(mO=n.
L03 Lk3_14 epErOtOn de auton kai strateuomenoi legontes, ti poiEsOmen kai hEmeis kai eipen autois, mEdena diaseisEte mEde sykofantEsEte, kai arkeisTe tois oPSOniois hymOn.
L04Lk3_14v-3iai-p--c---------rp----asm-d---------v--pmpnpm-v--papnpm-ri----asn-v-1aas-p--d---------rp----np--c---------v-3aai-s--rp----dpm-a-----asm-v-2aas-p--c---------v-2aas-p--c---------v-2ppd-p--ra----dpn-n-----dpn-rp----gp--
L05Lk3_14G1905G1161G846G2532G4754G3004G5101G4160G2532G2249G2532G2036G846G3367G1286G3366G4811G2532G714G3588G3800G5216
L06 Lk3_14 Pytali go też i żołnierze: A my, co mamy czynić? On im odpowiadał: Nad nikim się nie znęcajcie i nikogo nie uciskajcie, lecz poprzestawajcie na swoim żołdzie.
L07 Lk3_14 Pytali go też i żołnierze G4754 : A my G2249 , co G5101 mamy czynić G4160 ? On im odpowiadał G2036 : Nad nikim się nie znęcajcie G1286 i nikogo nie uciskajcie G4811 , lecz poprzestawajcie G714 na swoim żołdzie G3800 .
L01 Lk3_15 Προσδοκῶντος δὲ τοῦ λαοῦ καὶ διαλογιζομένων πάντων ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν περὶ τοῦ Ἰωάννου, μήποτε αὐτὸς εἴη Χριστός,
L02 Lk3_15 *prosdokO=ntos de\ tou= laou= kai\ dialogiDZome/nOn pa/ntOn e)n tai=s kardi/ais au)tO=n peri\ tou= *)iOa/nnou, mE/pote au)to\s ei)/E o( *CHristo/s,
L03 Lk3_15 prosdokOntos de tu lau kai dialogiDZomenOn pantOn en tais kardiais autOn peri tu iOannu, mEpote autos eiE ho CHristos,
L04Lk3_15v--papgsm-c---------ra----gsm-n-----gsm-c---------v--pmpgpm-a-----gpm-p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gpm-p---------ra----gsm-n-----gsm-x---------rp----nsm-v-3pao-s--ra----nsm-n-----nsm-
L05Lk3_15G4328G1161G3588G2992G2532G1260G3956G1722G3588G2588G846G4012G3588G2491G3379G846G1498G3588G5547
L06 Lk3_15 Gdy więc lud oczekiwał z napięciem i wszyscy snuli domysły w sercach co do Jana, czy nie jest Mesjaszem,
L07 Lk3_15 Gdy więc lud G2992 oczekiwał z napięciem G4328 i wszyscy G3956 snuli domysły G1260 w sercach G2588 co do Jana G2491 , czy nie jest G1498 Mesjaszem G5547 ,
L01 Lk3_16 ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν Ἰωάννης, Ἐγὼ μὲν ὕδατι βαπτίζω ὑμᾶς· ἔρχεται δὲ ἰσχυρότερός μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί·
L02 Lk3_16 a)pekri/nato le/gOn pa=sin o( *)iOa/nnEs, *)egO\ me\n u(/dati bapti/DZO u(ma=s: e)/rCHetai de\ o( i)sCHuro/tero/s mou, ou(= ou)k ei)mi\ i(kano\s lu=sai to\n i(ma/nta tO=n u(podEma/tOn au)tou=: au)to\s u(ma=s bapti/sei e)n pneu/mati a(gi/O| kai\ puri/:
L03 Lk3_16 apekrinato legOn pasin ho iOannEs, egO men hydati baptiDZO hymas: erCHetai de ho isCHyroteros mu, hu uk eimi hikanos lysai ton himanta tOn hypodEmatOn autu: autos hymas baptisei en pneumati hagiO kai pyri:
L04Lk3_16v-3ami-s--v--papnsm-a-----dpm-ra----nsm-n-----nsm-rp----ns--c---------n-----dsn-v-1pai-s--rp----ap--v-3pmi-s--c---------ra----nsm-a-----nsmcrp----gs--rr----gsm-d---------v-1pai-s--a-----nsm-v--aan----ra----asm-n-----asm-ra----gpn-n-----gpn-rp----gsm-rp----nsm-rp----ap--v-3fai-s--p---------n-----dsn-a-----dsn-c---------n-----dsn-
L05Lk3_16G611G3004G3956G3588G2491G1473G3303G5204G907G5209G2064G1161G3588G2478G3450G3739G3756G1510G2425G3089G3588G2438G3588G5266G846G846G5209G907G1722G4151G40G2532G4442
L06 Lk3_16 on tak przemówił do wszystkich: Ja was chrzczę wodą lecz idzie mocniejszy ode mnie, któremu nie jestem godzien rozwiązać rzemyka u sandałów. On chrzcić was będzie Duchem Świętym i ogniem.
L07 Lk3_16 on tak przemówił G611 do wszystkich G3956 : Ja G1473 was chrzczę G907 wodą G5204 \ lecz idzie G2064 mocniejszy G2478 ode mnie G3450 , któremu nie jestem G1510 godzien G2425 rozwiązać G3089 rzemyka G2438 u sandałów G5266 . On G846 chrzcić was będzie G907 Duchem Świętym G40 G4151 i ogniem G4442 .
L01 Lk3_17 οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ διακαθᾶραι τὴν ἅλωνα αὐτοῦ καὶ συναγαγεῖν τὸν σῖτον εἰς τὴν ἀποθήκην αὐτοῦ, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
L02 Lk3_17 ou(= to\ ptu/on e)n tE=| CHeiri\ au)tou= diakaTa=rai tE\n a(/lOna au)tou= kai\ sunagagei=n to\n si=ton ei)s tE\n a)poTE/kEn au)tou=, to\ de\ a)/CHuron katakau/sei puri\ a)sbe/stO|.
L03 Lk3_17 hu to ptyon en tE CHeiri autu diakaTarai tEn halOna autu kai synagagein ton siton eis tEn apoTEkEn autu, to de aCHyron katakausei pyri asbestO.
L04Lk3_17rr----gsm-ra----nsn-n-----nsn-p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gsm-v--aan----ra----asf-n-----asf-rp----gsm-c---------v--aan----ra----asm-n-----asm-p---------ra----asf-n-----asf-rp----gsm-ra----asn-c---------n-----asn-v-3fai-s--n-----dsn-a-----dsn-
L05Lk3_17G3739G3588G4425G1722G3588G5495G846G1245G3588G257G846G2532G4863G3588G4621G1519G3588G596G846G3588G1161G892G2618G4442G762
L06 Lk3_17 Ma On wiejadło w ręku dla oczyszczenia swego omłotu: pszenicę zbierze do spichlerza, a plewy spali w ogniu nieugaszonym.
L07 Lk3_17 Ma On wiejadło G4425 w ręku G5495 dla oczyszczenia G1245 swego omłotu G257 : pszenicę G4621 zbierze G4863 do spichlerza G596 , a plewy G892 spali G2618 w ogniu G4442 nieugaszonym G762 .
L01 Lk3_18 Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἕτερα παρακαλῶν εὐηγγελίζετο τὸν λαόν·
L02 Lk3_18 *polla\ me\n ou)=n kai\ e(/tera parakalO=n eu)Eggeli/DZeto to\n lao/n:
L03 Lk3_18 polla men un kai hetera parakalOn euENgeliDZeto ton laon:
L04Lk3_18a-----apn-c---------c---------c---------a-----apn-v--papnsm-v-3imi-s--ra----asm-n-----asm-
L05Lk3_18G4183G3303G3767G2532G2087G3870G2097G3588G2992
L06 Lk3_18 Wiele też innych napomnień dawał ludowi i głosił dobrą nowinę.
L07 Lk3_18 Wiele też innych G4183 napomnień G3870 dawał ludowi G2992 i głosił dobrą nowinę G2097 .
L01 Lk3_19 δὲ Ἡρῴδης τετραάρχης, ἐλεγχόμενος ὑπ᾿ αὐτοῦ περὶ Ἡρῳδιάδος τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ περὶ πάντων ὧν ἐποίησεν πονηρῶν Ἡρῴδης,
L02 Lk3_19 o( de\ *(ErO/|dEs o( tetraa/rCHEs, e)legCHo/menos u(p' au)tou= peri\ *(ErO|dia/dos tE=s gunaiko\s tou= a)delfou= au)tou= kai\ peri\ pa/ntOn O(=n e)poi/Esen ponErO=n o( *(ErO/|dEs,
L03 Lk3_19 ho de hErOdEs ho tetraarCHEs, eleNCHomenos hyp' autu peri hErOdiados tEs gynaikos tu adelfu autu kai peri pantOn hOn epoiEsen ponErOn ho hErOdEs,
L04Lk3_19ra----nsm-c---------n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-v--pppnsm-p---------rp----gsm-p---------n-----gsf-ra----gsf-n-----gsf-ra----gsm-n-----gsm-rp----gsm-c---------p---------a-----gpn-rr----gpn-v-3aai-s--a-----gpn-ra----nsm-n-----nsm-
L05Lk3_19G3588G1161G2264G3588G5076G1651G5259G846G4012G2266G3588G1135G3588G80G846G2532G4012G3956G3739G4160G4190G3588G2264
L06 Lk3_19 Lecz tetrarcha Herod, karcony przez niego z powodu Herodiady, żony swego brata, i z powodu innych zbrodni, które popełnił,
L07 Lk3_19 Lecz tetrarcha G5076 Herod G2264 , karcony G1651 przez niego G846 z powodu Herodiady G2266 , żony G1135 swego brata G80 , i z powodu wszystkich G3956 zbrodni G4190 , które popełnił G4160 ,
L01 Lk3_20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
L02 Lk3_20 prose/TEken kai\ tou=to e)pi\ pa=sin [kai\] kate/kleisen to\n *)iOa/nnEn e)n fulakE=|.
L03 Lk3_20 proseTEken kai tuto epi pasin [kai] katekleisen ton iOannEn en fylakE.
L04Lk3_20v-3aai-s--d---------rd----asn-p---------a-----dpn-d---------v-3aai-s--ra----asm-n-----asm-p---------n-----dsf-
L05Lk3_20G4369G2532G5124G1909G3956G2532G2623G3588G2491G1722G5438
L06 Lk3_20 dodał do wszystkiego i to, że zamknął Jana w więzieniu.
L07 Lk3_20 dodał G4369 do wszystkiego i to G5124 , że zamknął G2623 Jana G2491 w więzieniu G5438 .
L01 Lk3_21 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος καὶ προσευχομένου ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανὸν
L02 Lk3_21 *)ege/neto de\ e)n tO=| baptisTE=nai a(/panta to\n lao\n kai\ *)iEsou= baptisTe/ntos kai\ proseuCHome/nou a)neO|CHTE=nai to\n ou)rano\n
L03 Lk3_21 egeneto de en tO baptisTEnai hapanta ton laon kai iEsu baptisTentos kai proseuCHomenu aneOCHTEnai ton uranon
L04Lk3_21v-3ami-s--c---------p---------ra----dsn-v--apn----a-----asm-ra----asm-n-----asm-c---------n-----gsm-v--appgsm-c---------v--pmpgsm-v--apn----ra----asm-n-----asm-
L05Lk3_21G1096G1161G1722G3588G907G537G3588G2992G2532G2424G907G2532G4336G455G3588G3772
L06 Lk3_21 Kiedy cały lud przystępował do chrztu, Jezus także przyjął chrzest. A gdy się modlił, otworzyło się niebo
L07 Lk3_21 Kiedy cały lud G2992 przystępował G907 do chrztu G908 , Jezus G2424 także G2532 przyjął G907 chrzest. A gdy się modlił G4336 , otworzyło się G455 niebo G3772 ,
L01 Lk3_22 καὶ καταβῆναι τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον σωματικῷ εἴδει ὡς περιστερὰν ἐπ᾿ αὐτόν, καὶ φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι, Σὺ εἶ υἱός μου ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.
L02 Lk3_22 kai\ katabE=nai to\ pneu=ma to\ a(/gion sOmatikO=| ei)/dei O(s peristera\n e)p' au)to/n, kai\ fOnE\n e)X ou)ranou= gene/sTai, *su\ ei)= o( ui(o/s mou o( a)gapEto/s, e)n soi\ eu)do/kEsa.
L03 Lk3_22 kai katabEnai to pneuma to hagion sOmatikO eidei hOs peristeran ep' auton, kai fOnEn eX uranu genesTai, sy ei ho hyios mu ho agapEtos, en soi eudokEsa.
L04Lk3_22c---------v--aan----ra----asn-n-----asn-ra----asn-a-----asn-a-----dsn-n-----dsn-c---------n-----asf-p---------rp----asm-c---------n-----asf-p---------n-----gsm-v--amn----rp----ns--v-2pai-s--ra----nsm-n-----nsm-rp----gs--ra----nsm-a-----nsm-p---------rp----ds--v-1aai-s--
L05Lk3_22G2532G2597G3588G4151G3588G40G4984G1491G5613G4058G1909G846G2532G5456G1537G3772G1096G4771G1488G3588G5207G3450G3588G27G1722G4671G2106
L06 Lk3_22 i Duch Święty zstąpił na Niego, w postaci cielesnej niby gołębica, a nieba odezwał się głos: Tyś jest mój Syn umiłowany, w Tobie mam upodobanie.
L07 Lk3_22 i Duch G4151 Święty G40 zstąpił G2597 na Niego G1909 , w postaci G1491 cielesnej G4984 niby gołębica G4058 , a z nieba G3772 odezwał się głos G5456 : Tyś G4771 jest G1488 mój G3450 Syn G5207 umiłowany G27 , w Tobie G4671 mam upodobanie G2106 .
L01 Lk3_23 Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ τοῦ Ἠλὶ
L02 Lk3_23 *kai\ au)to\s E)=n *)iEsou=s a)rCHo/menos O(sei\ e)tO=n tria/konta, O)\n ui(o/s, O(s e)nomi/DZeto, *)iOsE\f tou= *)Eli\
L03 Lk3_23 kai autos En iEsus arCHomenos hOsei etOn triakonta, On hyios, hOs enomiDZeto, iOsEf tu Eli
L04Lk3_23c---------rp----nsm-v-3iai-s--n-----nsm-v--pmpnsm-d---------n-----gpn-a-----gpn-v--papnsm-n-----nsm-c---------v-3ipi-s--n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_23G2532G846G2258G2424G756G5616G2094G5144G5607G5207G5613G3543G2501G3588G2242
L06 Lk3_23 Sam zaś Jezus rozpoczynając swoją działalność miał lat około trzydziestu. Był, jak mniemano, synem Józefa, syna Helego,
L07 Lk3_23 Sam zaś Jezus G2424 rozpoczynając G756 swoją działalność miał G2258 lat około G5616 trzydziestu G5144 . Był, jak mniemano G3543 , synem G5207 Józefa G2501 , syna Helego G2242 ,
L01 Lk3_24 τοῦ Μαθθὰτ τοῦ Λευὶ τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἰανναὶ τοῦ Ἰωσὴφ
L02 Lk3_24 tou= *maTTa\t tou= *leui\ tou= *melCHi\ tou= *)iannai\ tou= *)iOsE\f
L03 Lk3_24 tu maTTat tu leui tu melCHi tu iannai tu iOsEf
L04Lk3_24ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_24G3588G3158G3588G3017G3588G3197G3588G2388G3588G2501
L06 Lk3_24 syna Mattata, syna Lewiego, syna Melchiego, syna Jannaja, syna Józefa,
L07 Lk3_24 syna Mattata G3158 , syna Lewiego G3017 , syna Melchiego G3197 , syna Jannaja G2388 , syna Józefa G2501 ,
L01 Lk3_25 τοῦ Ματταθίου τοῦ Ἀμὼς τοῦ Ναοὺμ τοῦ Ἑσλὶ τοῦ Ναγγαὶ
L02 Lk3_25 tou= *mattaTi/ou tou= *)amO\s tou= *naou\m tou= *(esli\ tou= *naggai\
L03 Lk3_25 tu mattaTiu tu amOs tu naum tu hesli tu naNgai
L04Lk3_25ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_25G3588G3161G3588G301G3588G3486G3588G2069G3588G3477
L06 Lk3_25 syna Matatiasza, syna Amosa, syna Nahuma, syna Chesliego, syna Naggaja,
L07 Lk3_25 syna Matatiasza G3161 , syna Amosa G301 , syna Nahuma G3486 , syna Chesliego (Esli) G2069 , syna Naggaja G3477 ,
L01 Lk3_26 τοῦ Μάαθ τοῦ Ματταθίου τοῦ Σεμεῒν τοῦ Ἰωσὴχ τοῦ Ἰωδὰ
L02 Lk3_26 tou= *ma/aT tou= *mattaTi/ou tou= *semei\+n tou= *)iOsE\CH tou= *)iOda\
L03 Lk3_26 tu maaT tu mattaTiu tu seme+in tu iOsECH tu iOda
L04Lk3_26ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_26G3588G3092G3588G3161G3588G4584G3588G2501G3588G2455
L06 Lk3_26 syna Maata, syna Matatiasza, syna Semei, syna Josecha, syna Jody,
L07 Lk3_26 syna Maata G3092 , syna Matatiasza G3161 , syna Semeina G4584 , syna Josecha G2501 , syna Jody G2455 ,
L01 Lk3_27 τοῦ Ἰωανὰν τοῦ Ῥησὰ τοῦ Ζοροβαβὲλ τοῦ Σαλαθιὴλ τοῦ Νηρὶ
L02 Lk3_27 tou= *)iOana\n tou= *(rEsa\ tou= *DZorobabe\l tou= *salaTiE\l tou= *nEri\
L03 Lk3_27 tu iOanan tu rEsa tu DZorobabel tu salaTiEl tu nEri
L04Lk3_27ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_27G3588G2490G3588G4488G3588G2216G3588G4528G3588G3518
L06 Lk3_27 syna Jana, syna Resy, syna Zorobabela, syna Salatiela, syna Neriego,
L07 Lk3_27 syna Jana G2490 , syna Resy G4488 , syna Zorobabela G2216 , syna Salatiela G4528 , syna Neriego G3518 ,
L01 Lk3_28 τοῦ Μελχὶ τοῦ Ἀδδὶ τοῦ Κωσὰμ τοῦ Ἐλμαδὰμ τοῦ Ἢρ
L02 Lk3_28 tou= *melCHi\ tou= *)addi\ tou= *kOsa\m tou= *)elmada\m tou= *)\Er
L03 Lk3_28 tu melCHi tu addi tu kOsam tu elmadam tu Er
L04Lk3_28ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_28G3588G3197G3588G78G3588G2973G3588G1678G3588G2262
L06 Lk3_28 syna Melchiego, syna Addiego, syna Kosama, syna Elmadana, syna Hera,
L07 Lk3_28 syna Melchiego G3197 , syna Addiego G78 , syna Kosama G2973 , syna Elmadana G1678 , syna Hera G2262 ,
L01 Lk3_29 τοῦ Ἰησοῦ τοῦ Ἐλιέζερ τοῦ Ἰωρὶμ τοῦ Μαθθὰτ τοῦ Λευὶ
L02 Lk3_29 tou= *)iEsou= tou= *)elie/DZer tou= *)iOri\m tou= *maTTa\t tou= *leui\
L03 Lk3_29 tu iEsu tu elieDZer tu iOrim tu maTTat tu leui
L04Lk3_29ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_29G3588G2424G3588G1663G3588G2497G3588G3158G3588G3017
L06 Lk3_29 syna Jezusa, syna Eliezera, syna Jorima, syna Mattata, syna Lewiego,
L07 Lk3_29 syna Jezusa G2499 , syna Eliezera G1663 , syna Jorima G2497 , syna Mattata G3158 , syna Lewiego G3017 ,
L01 Lk3_30 τοῦ Συμεὼν τοῦ Ἰούδα τοῦ Ἰωσὴφ τοῦ Ἰωνὰμ τοῦ Ἐλιακὶμ
L02 Lk3_30 tou= *sumeO\n tou= *)iou/da tou= *)iOsE\f tou= *)iOna\m tou= *)eliaki\m
L03 Lk3_30 tu symeOn tu iuda tu iOsEf tu iOnam tu eliakim
L04Lk3_30ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_30G3588G4826G3588G2455G3588G2501G3588G2494G3588G1662
L06 Lk3_30 syna Symeona, syna Judy, syna Józefa, syna Jony, syna Eliakima,
L07 Lk3_30 syna Symeona G4826 , syna Judy G2455 , syna Józefa G2501 , syna Jony (Jonama) G2494 , syna Eliakima G1662 ,
L01 Lk3_31 τοῦ Μελεὰ τοῦ Μεννὰ τοῦ Ματταθὰ τοῦ Ναθὰμ τοῦ Δαυὶδ
L02 Lk3_31 tou= *melea\ tou= *menna\ tou= *mattaTa\ tou= *naTa\m tou= *daui\d
L03 Lk3_31 tu melea tu menna tu mattaTa tu naTam tu dauid
L04Lk3_31ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_31G3588G3190G3588G3104G3588G3160G3588G3481G3588G1138
L06 Lk3_31 syna Meleasza, syna Menny, syna Mattata, syna Natana, syna Dawida,
L07 Lk3_31 syna Meleasza G3190 , syna Menny G3104 , syna Mattaty G3160 , syna Natana G3481 , syna Dawida G1138 ,
L01 Lk3_32 τοῦ Ἰεσσαὶ τοῦ Ἰωβὴδ τοῦ Βόος τοῦ Σαλὰ τοῦ Ναασσὼν
L02 Lk3_32 tou= *)iessai\ tou= *)iObE\d tou= *bo/os tou= *sala\ tou= *naassO\n
L03 Lk3_32 tu iessai tu iObEd tu boos tu sala tu naassOn
L04Lk3_32ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_32G3588G2421G3588G5601G3588G1003G3588G4527G3588G3476
L06 Lk3_32 syna Jessego, syna Jobeda, syna Booza, syna Sali, syna Naassona,
L07 Lk3_32 syna Jessego G2421 , syna Jobeda G5601 , syna Booza G1003 , syna Sali (Salomona) G4533 , syna Naassona G3476 ,
L01 Lk3_33 τοῦ Ἀμιναδὰβ τοῦ Ἀδμὶν τοῦ Ἀρνὶ τοῦ Ἑσρὼμ τοῦ Φάρες τοῦ Ἰούδα
L02 Lk3_33 tou= *)aminada\b tou= *)admi\n tou= *)arni\ tou= *(esrO\m tou= *fa/res tou= *)iou/da
L03 Lk3_33 tu aminadab tu admin tu arni tu hesrOm tu fares tu iuda
L04Lk3_33ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_33G3588G284G3588G689G3588G3588G2074G3588G5329G3588G2455
L06 Lk3_33 syna Aminadaba, syna Admina, syna Arniego, syna Esroma, syna Faresa, syna Judy,
L07 Lk3_33 syna Aminadaba G284 , syna Admina (Rama) G689 , syna Arniego (Hezrona) G2074 , syna Esroma (Pereza) G5329 , syna Faresa G5329 , syna Judy G2455 ,
L01 Lk3_34 τοῦ Ἰακὼβ τοῦ Ἰσαὰκ τοῦ Ἀβραὰμ τοῦ Θάρα τοῦ Ναχὼρ
L02 Lk3_34 tou= *)iakO\b tou= *)isaa\k tou= *)abraa\m tou= *Ta/ra tou= *naCHO\r
L03 Lk3_34 tu iakOb tu isaak tu abraam tu Tara tu naCHOr
L04Lk3_34ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_34G3588G2384G3588G2464G3588G11G3588G2291G3588G3493
L06 Lk3_34 syna Jakuba, syna Izaaka, syna Abrahama, syna Tarego, syna Nachora,
L07 Lk3_34 syna Jakuba G2384 , syna Izaaka G2464 , syna Abrahama G11 , syna Tarego G2291 , syna Nachora G3493 ,
L01 Lk3_35 τοῦ Σεροὺχ τοῦ Ῥαγαὺ τοῦ Φάλεκ τοῦ Ἔβερ τοῦ Σαλὰ
L02 Lk3_35 tou= *serou\CH tou= *(ragau\ tou= *fa/lek tou= *)/eber tou= *sala\
L03 Lk3_35 tu seruCH tu ragau tu falek tu eber tu sala
L04Lk3_35ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_35G3588G4562G3588G4466G3588G5317G3588G1443G3588G4527
L06 Lk3_35 syna Serucha, syna Ragaua, syna Faleka, syna Ebera, syna Sali,
L07 Lk3_35 syna Serucha G4562 , syna Ragaua G4466 , syna Faleka G5317 , syna Ebera G1443 , syna Sali (Szelego) G4527 ,
L01 Lk3_36 τοῦ Καϊνὰμ τοῦ Ἀρφαξὰδ τοῦ Σὴμ τοῦ Νῶε τοῦ Λάμεχ
L02 Lk3_36 tou= *kai+na\m tou= *)arfaXa\d tou= *sE\m tou= *nO=e tou= *la/meCH
L03 Lk3_36 tu ka+inam tu arfaXad tu sEm tu nOe tu lameCH
L04Lk3_36ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_36G3588G2536G3588G742G3588G4590G3588G3575G3588G2984
L06 Lk3_36 syna Kainama, syna Arfaksada, syna Sema, syna Noego, syna Lamecha,
L07 Lk3_36 syna Kainama G2536 , syna Arfaksada G742 , syna Sema G4590 , syna Noego G3575 , syna Lamecha G2984 ,
L01 Lk3_37 τοῦ Μαθουσαλὰ τοῦ Ἑνὼχ τοῦ Ἰάρετ τοῦ Μαλελεὴλ τοῦ Καϊνὰμ
L02 Lk3_37 tou= *maTousala\ tou= *(enO\CH tou= *)ia/ret tou= *maleleE\l tou= *kai+na\m
L03 Lk3_37 tu maTusala tu henOCH tu iaret tu maleleEl tu ka+inam
L04Lk3_37ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_37G3588G3103G3588G1802G3588G2391G3588G3121G3588G2536
L06 Lk3_37 syna Matusali, syna Enocha, syna Jareta, syna Maleleela, syna Kainama,
L07 Lk3_37 syna Matusali G3103 , syna Enocha G1802 , syna Jareta G2391 , syna Maleleela G3121 , syna Kainama G2536 ,
L01 Lk3_38 τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.
L02 Lk3_38 tou= *)enO\s tou= *sE\T tou= *)ada\m tou= Teou=.
L03 Lk3_38 tu enOs tu sET tu adam tu Teu.
L04Lk3_38ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Lk3_38G3588G1800G3588G4589G3588G76G3588G2316
L06 Lk3_38 syna Enosa, syna Seta, syna Adama, syna Bożego.
L07 Lk3_38 syna Enosa G1800 , syna Seta G4589 , syna Adama G76 , syna Bożego G2316 .

© Cezary Podolski