Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

J7

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 J7_1 Καὶ μετὰ ταῦτα περιεπάτει Ἰησοῦς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ· οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν, ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι.
L02 J7_1 *kai\ meta\ tau=ta periepa/tei o( *)iEsou=s e)n tE=| *galilai/a|: ou) ga\r E)/Telen e)n tE=| *)ioudai/a| peripatei=n, o(/ti e)DZE/toun au)to\n oi( *)ioudai=oi a)poktei=nai.
L03 J7_1 kai meta tauta periepatei ho iEsus en tE galilaia: u gar ETelen en tE iudaia peripatein, hoti eDZEtun auton hoi iudaioi apokteinai.
L04J7_1c---------p---------rd----apn-v-3iai-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------ra----dsf-n-----dsf-d---------c---------v-3iai-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-v--pan----c---------v-3iai-p--rp----asm-ra----npm-a-----npm-v--aan----
L05J7_1G2532G3326G5023G4043G3588G2424G1722G3588G1056G3756G1063G2309G1722G3588G2449G4043G3754G2212G846G3588G2453G615
L06 J7_1 Potem Jezus obchodził Galileję. Nie chciał bowiem chodzić po Judei, bo Żydzi mieli zamiar Go zabić.
L07 J7_1 Potem Jezus G2424 obchodził G4043 Galileę G1056 . Nie G3756 chciał G2309 bowiem G1063 chodzić G4043 po Judei G2449 , bo G3754 Żydzi G2453 mieli zamiar G2212 Go G846 zabić G615 .
L01 J7_2 ἦν δὲ ἐγγὺς ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων σκηνοπηγία.
L02 J7_2 E)=n de\ e)ggu\s E( e(ortE\ tO=n *)ioudai/On E( skEnopEgi/a.
L03 J7_2 En de eNgys hE heortE tOn iudaiOn hE skEnopEgia.
L04J7_2v-3iai-s--c---------d---------ra----nsf-n-----nsf-ra----gpm-a-----gpm-ra----nsf-n-----nsf-
L05J7_2G2258G1161G1451G3588G1859G3588G2453G3588G4634
L06 J7_2 A zbliżało się żydowskie Święto Namiotów.
L07 J7_2 A zbliżało się G1451 żydowskie G2453 Święto G1859 Namiotów G4634 .
L01 J7_3 εἶπον οὖν πρὸς αὐτὸν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, Μετάβηθι ἐντεῦθεν καὶ ὕπαγε εἰς τὴν Ἰουδαίαν, ἵνα καὶ οἱ μαθηταί σου θεωρήσουσιν σοῦ τὰ ἔργα ποιεῖς·
L02 J7_3 ei)=pon ou)=n pro\s au)to\n oi( a)delfoi\ au)tou=, *meta/bETi e)nteu=Ten kai\ u(/page ei)s tE\n *)ioudai/an, i(/na kai\ oi( maTEtai/ sou TeOrE/sousin sou= ta\ e)/rga a(\ poiei=s:
L03 J7_3 eipon un pros auton hoi adelfoi autu, metabETi enteuTen kai hypage eis tEn iudaian, hina kai hoi maTEtai su TeOrEsusin su ta erga ha poieis:
L04J7_3v-3aai-p--c---------p---------rp----asm-ra----npm-n-----npm-rp----gsm-v-2aad-s--d---------c---------v-2pad-s--p---------ra----asf-n-----asf-c---------d---------ra----npm-n-----npm-rp----gs--v-3fai-p--rp----gs--ra----apn-n-----apn-rr----apn-v-2pai-s--
L05J7_3G2036G3767G4314G846G3588G80G846G3327G1782G2532G5217G1519G3588G2449G2443G2532G3588G3101G4675G2334G4675G3588G2041G3739G4160
L06 J7_3 Rzekli więc Jego bracia do Niego: Wyjdź stąd i idź do Judei, aby i uczniowie Twoi ujrzeli czyny, których dokonujesz.
L07 J7_3 Rzekli G2036 więc G3767 Jego G846 bracia G80 do G4314 Niego G846 : Wyjdź G3327 stąd G1782 i G2532 idź G5217 do G1519 Judei G2449 , aby G2443 i G2532 uczniowie G3101 Twoi G4675 ujrzeli G2334 czyny G2041 , których G3739 dokonujesz G4160 .
L01 J7_4 οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι. εἰ ταῦτα ποιεῖς, φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.
L02 J7_4 ou)dei\s ga/r ti e)n kruptO=| poiei= kai\ DZEtei= au)to\s e)n parrEsi/a| ei)=nai. ei) tau=ta poiei=s, fane/rOson seauto\n tO=| ko/smO|.
L03 J7_4 udeis gar ti en kryptO poiei kai DZEtei autos en parrEsia einai. ei tauta poieis, fanerOson seauton tO kosmO.
L04J7_4a-----nsm-c---------ri----asn-p---------a-----dsn-v-3pai-s--c---------v-3pai-s--rp----nsm-p---------n-----dsf-v--pan----c---------rd----apn-v-2pai-s--v-2aad-s--rp----asm-ra----dsm-n-----dsm-
L05J7_4G3762G1063G5100G1722G2927G4160G2532G2212G846G1722G3954G1511G1487G5023G4160G5319G4572G3588G2889
L06 J7_4 Nikt bowiem nie dokonuje niczego w ukryciu, jeżeli chce się publicznie ujawnić. Skoro takich rzeczy dokonujesz, to okaż się światu!
L07 J7_4 Nikt G3762 bowiem G1063 nie G3756 dokonuje G4160 niczego G5100 w ukryciu G2927 , jeżeli G2532 chce G2212 się G846 publicznie G3954 ujawnić G1511 . Skoro G1487 takich rzeczy G5023 dokonujesz G4160 , to okaż G5319 się G4572 światu G2889 .
L01 J7_5 οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτόν.
L02 J7_5 ou)de\ ga\r oi( a)delfoi\ au)tou= e)pi/steuon ei)s au)to/n.
L03 J7_5 ude gar hoi adelfoi autu episteuon eis auton.
L04J7_5d---------c---------ra----npm-n-----npm-rp----gsm-v-3iai-p--p---------rp----asm-
L05J7_5G3761G1063G3588G80G846G4100G1519G846
L06 J7_5 Bo nawet Jego bracia nie wierzyli w Niego.
L07 J7_5 Bo G1063 nawet G3761 Jego G846 bracia G80 nie G3756 wierzyli G4100 w G1519 Niego G846 .
L01 J7_6 λέγει οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς, καιρὸς ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, δὲ καιρὸς ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
L02 J7_6 le/gei ou)=n au)toi=s o( *)iEsou=s, *(o kairo\s o( e)mo\s ou)/pO pa/restin, o( de\ kairo\s o( u(me/teros pa/ntote/ e)stin e(/toimos.
L03 J7_6 legei un autois ho iEsus, ho kairos ho emos upO parestin, ho de kairos ho hymeteros pantote estin hetoimos.
L04J7_6v-3pai-s--c---------rp----dpm-ra----nsm-n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-ra----nsm-a-----nsm-d---------v-3pai-s--ra----nsm-c---------n-----nsm-ra----nsm-a-----nsm-d---------v-3pai-s--a-----nsm-
L05J7_6G3004G3767G846G3588G2424G3588G2540G3588G1699G3768G3918G3588G1161G2540G3588G5212G3842G2076G2092
L06 J7_6 Powiedział więc do nich Jezus: Dla Mnie stosowny czas jeszcze nie nadszedł, ale dla was - zawsze jest do rozporządzenia.
L07 J7_6 Powiedział G3004 więc G3767 do G4314 nich G846 Jezus G2424 : Dla Mnie G1699 stosowny czas G2540 jeszcze G3768 nie G3756 nadszedł G3918 , ale G1161 dla was G5212 — zawsze G3842 jest G2076 do rozporządzenia G2092 .
L01 J7_7 οὐ δύναται κόσμος μισεῖν ὑμᾶς, ἐμὲ δὲ μισεῖ, ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
L02 J7_7 ou) du/natai o( ko/smos misei=n u(ma=s, e)me\ de\ misei=, o(/ti e)gO\ marturO= peri\ au)tou= o(/ti ta\ e)/rga au)tou= ponEra/ e)stin.
L03 J7_7 u dynatai ho kosmos misein hymas, eme de misei, hoti egO martyrO peri autu hoti ta erga autu ponEra estin.
L04J7_7d---------v-3pmi-s--ra----nsm-n-----nsm-v--pan----rp----ap--rp----as--c---------v-3pai-s--c---------rp----ns--v-1pai-s--p---------rp----gsm-c---------ra----npn-n-----npn-rp----gsm-a-----npn-v-3pai-s--
L05J7_7G3756G1410G3588G2889G3404G5209G1691G1161G3404G3754G1473G3140G4012G846G3754G3588G2041G846G4190G2076
L06 J7_7 Was świat nie może nienawidzić, ale Mnie nienawidzi, bo Ja o nim świadczę, że złe są jego uczynki.
L07 J7_7 Was G5209 świat G2889 nie G3756 może G1410 nienawidzić G3404 , ale G1161 Mnie G1691 nienawidzi G3404 , bo G3754 Ja G1473 o nim G4012 świadczę G3140 , że G3754 złe G4190G2076 jego G846 uczynki G2041 .
L01 J7_8 ὑμεῖς ἀνάβητε εἰς τὴν ἑορτήν· ἐγὼ οὐκ ἀναβαίνω εἰς τὴν ἑορτὴν ταύτην, ὅτι ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται.
L02 J7_8 u(mei=s a)na/bEte ei)s tE\n e(ortE/n: e)gO\ ou)k a)nabai/nO ei)s tE\n e(ortE\n tau/tEn, o(/ti o( e)mo\s kairo\s ou)/pO peplE/rOtai.
L03 J7_8 hymeis anabEte eis tEn heortEn: egO uk anabainO eis tEn heortEn tautEn, hoti ho emos kairos upO peplErOtai.
L04J7_8rp----np--v-2aad-p--p---------ra----asf-n-----asf-rp----ns--d---------v-1pai-s--p---------ra----asf-n-----asf-rd----asf-c---------ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-d---------v-3xpi-s--
L05J7_8G5210G305G1519G3588G1859G1473G3756G305G1519G3588G1859G3778G3754G3588G1699G2540G3768G4137
L06 J7_8 Wy idźcie na święto Ja jeszcze nie idę na to święto, bo czas mój jeszcze się nie wypełnił.
L07 J7_8 Wy G5210 idźcie G305 na G1519 święto G1859 \ Ja G1473 jeszcze G3768 nie G3756 idę G305 na G1519 to G3778 święto G1859 , bo G3754 czas Mój G2540 jeszcze G3768 się nie G3756 wypełnił G4137 .
L01 J7_9 ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτὸς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ.
L02 J7_9 tau=ta de\ ei)pO\n au)to\s e)/meinen e)n tE=| *galilai/a|.
L03 J7_9 tauta de eipOn autos emeinen en tE galilaia.
L04J7_9rd----apn-c---------v--aapnsm-rp----nsm-v-3aai-s--p---------ra----dsf-n-----dsf-
L05J7_9G5023G1161G2036G846G3306G1722G3588G1056
L06 J7_9 To im powiedział i pozostał w Galilei.
L07 J7_9 To G5023 im G846 powiedział G2036 i G2532 pozostał G3306 w G1722 Galilei G1056 .
L01 J7_10 Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη, οὐ φανερῶς ἀλλὰ [ὡς] ἐν κρυπτῷ.
L02 J7_10 *(Os de\ a)ne/bEsan oi( a)delfoi\ au)tou= ei)s tE\n e(ortE/n, to/te kai\ au)to\s a)ne/bE, ou) fanerO=s a)lla\ [O(s] e)n kruptO=|.
L03 J7_10 hOs de anebEsan hoi adelfoi autu eis tEn heortEn, tote kai autos anebE, u fanerOs alla [hOs] en kryptO.
L04J7_10c---------c---------v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-rp----gsm-p---------ra----asf-n-----asf-d---------d---------rp----nsm-v-3aai-s--d---------d---------c---------c---------p---------a-----dsn-
L05J7_10G5613G1161G305G3588G80G846G1519G3588G1859G5119G2532G846G305G3756G5320G235G5613G1722G2927
L06 J7_10 Kiedy zaś bracia Jego udali się na święto, wówczas poszedł i On, jednakże nie jawnie, lecz skrycie.
L07 J7_10 Kiedy G5613 zaś G1161 bracia G80 Jego G846 udali się G305 na G1519 święto G1859 , wówczas G5119 poszedł G305 i G2532 On G846 , jednakże G3756 nie jawnie G5320 , lecz G235 skrycie G2927 .
L01 J7_11 οἱ οὖν Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν ἐν τῇ ἑορτῇ καὶ ἔλεγον, Ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος
L02 J7_11 oi( ou)=n *)ioudai=oi e)DZE/toun au)to\n e)n tE=| e(ortE=| kai\ e)/legon, *pou= e)stin e)kei=nos
L03 J7_11 hoi un iudaioi eDZEtun auton en tE heortE kai elegon, pu estin ekeinos
L04J7_11ra----npm-c---------a-----npm-v-3iai-p--rp----asm-p---------ra----dsf-n-----dsf-c---------v-3iai-p--d---------v-3pai-s--rd----nsm-
L05J7_11G3588G3767G2453G2212G846G1722G3588G1859G2532G3004G4226G2076G1565
L06 J7_11 Tymczasem Żydzi już Go szukali w czasie święta i mówili:
L07 J7_11 Tymczasem G3767 Żydzi G2453 już Go G846 szukali G2212 w G1722 czasie święta G1859 i G2532 mówili G3004 :
L01 J7_12 καὶ γογγυσμὸς περὶ αὐτοῦ ἦν πολὺς ἐν τοῖς ὄχλοις· οἱ μὲν ἔλεγον ὅτι Ἀγαθός ἐστιν, ἄλλοι [δὲ] ἔλεγον, Οὔ, ἀλλὰ πλανᾷ τὸν ὄχλον.
L02 J7_12 kai\ goggusmo\s peri\ au)tou= E)=n polu\s e)n toi=s o)/CHlois: oi( me\n e)/legon o(/ti *)agaTo/s e)stin, a)/lloi [de\] e)/legon, *ou)/, a)lla\ plana=| to\n o)/CHlon.
L03 J7_12 kai goNgysmos peri autu En polys en tois oCHlois: hoi men elegon hoti agaTos estin, alloi [de] elegon, u, alla plana ton oCHlon.
L04J7_12c---------n-----nsm-p---------rp----gsm-v-3iai-s--a-----nsm-p---------ra----dpm-n-----dpm-ra----npm-c---------v-3iai-p--c---------a-----nsm-v-3pai-s--a-----npm-c---------v-3iai-p--x---------c---------v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-
L05J7_12G2532G1112G4012G846G2258G4183G1722G3588G3793G3588G3303G3004G3754G18G2076G243G1161G3004G3756G235G4105G3588G3793
L06 J7_12 Gdzie On jest? Wśród tłumów zaś wiele mówiono o Nim pokątnie. Jedni mówili: Jest dobry. Inni zaś mówili: Nie, przeciwnie - zwodzi tłumy.
L07 J7_12 Gdzie G4226 On G1565 jest G2076 ? Wśród G1722 tłumów G3793 zaś G1161 wiele G4183 mówiono G1112 o Nim G4012 pokątnie G1112 . Jedni G3303 mówili G3004 : Jest G2076 dobry G18 . Inni G243 zaś mówili G3004 : Nie G3756 , przeciwnie G235 — zwodzi G4105 tłumy G3793 .
L01 J7_13 οὐδεὶς μέντοι παρρησίᾳ ἐλάλει περὶ αὐτοῦ διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων.
L02 J7_13 ou)dei\s me/ntoi parrEsi/a| e)la/lei peri\ au)tou= dia\ to\n fo/bon tO=n *)ioudai/On.
L03 J7_13 udeis mentoi parrEsia elalei peri autu dia ton fobon tOn iudaiOn.
L04J7_13a-----nsm-c---------n-----dsf-v-3iai-s--p---------rp----gsm-p---------ra----asm-n-----asm-ra----gpm-a-----gpm-
L05J7_13G3762G3305G3954G2980G4012G846G1223G3588G5401G3588G2453
L06 J7_13 Nikt jednak nie odzywał się o Nim jawnie z obawy przed Żydami.
L07 J7_13 Nikt G3762 jednak G3305 nie G3756 odzywał się G2980 o Nim G4012 jawnie G3954 z obawy G1223 przed Żydami G2453 .
L01 J7_14 Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν.
L02 J7_14 *)/EdE de\ tE=s e(ortE=s mesou/sEs a)ne/bE *)iEsou=s ei)s to\ i(ero\n kai\ e)di/dasken.
L03 J7_14 EdE de tEs heortEs mesusEs anebE iEsus eis to hieron kai edidasken.
L04J7_14d---------c---------ra----gsf-n-----gsf-v--papgsf-v-3aai-s--n-----nsm-p---------ra----asn-a-----asn-c---------v-3iai-s--
L05J7_14G2235G1161G3588G1859G3322G305G2424G1519G3588G2411G2532G1321
L06 J7_14 Tymczasem dopiero w połowie świąt przybył Jezus do Świątyni i nauczał.
L07 J7_14 Tymczasem G1161 dopiero G2235 w połowie G3322 świąt G1859 przybył G305 Jezus G2424 do G1519 Świątyni G2411 i G2532 nauczał G1321 .
L01 J7_15 ἐθαύμαζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες, Πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς
L02 J7_15 e)Tau/maDZon ou)=n oi( *)ioudai=oi le/gontes, *pO=s ou(=tos gra/mmata oi)=den mE\ memaTEkO/s
L03 J7_15 eTaumaDZon un hoi iudaioi legontes, pOs hutos grammata oiden mE memaTEkOs
L04J7_15v-3iai-p--c---------ra----npm-a-----npm-v--papnpm-d---------rd----nsm-n-----apn-v-3xai-s--d---------v--xapnsm-
L05J7_15G2296G3767G3588G2453G3004G4459G3778G1121G1492G3361G3129
L06 J7_15 Żydzi zdumiewali się mówiąc: W jaki sposób zna On Pisma, skoro się nie uczył?
L07 J7_15 Żydzi G2453 zdumiewali się G2296 mówiąc G3004 : W jaki sposób G4459 zna G1492 On G3778 Pisma G1121 , skoro G3361 się nie uczył G3129 ?
L01 J7_16 ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν, ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με·
L02 J7_16 a)pekri/TE ou)=n au)toi=s [o(] *)iEsou=s kai\ ei)=pen, *(E e)mE\ didaCHE\ ou)k e)/stin e)mE\ a)lla\ tou= pe/mPSanto/s me:
L03 J7_16 apekriTE un autois [ho] iEsus kai eipen, hE emE didaCHE uk estin emE alla tu pemPSantos me:
L04J7_16v-3api-s--c---------rp----dpm-ra----nsm-n-----nsm-c---------v-3aai-s--ra----nsf-a-----nsf-n-----nsf-d---------v-3pai-s--a-----nsf-c---------ra----gsm-v--aapgsm-rp----as--
L05J7_16G611G3767G846G3588G2424G2532G2036G3588G1699G1322G3756G2076G1699G235G3588G3992G3165
L06 J7_16 Odpowiedział im Jezus mówiąc: Moja nauka nie jest moją, lecz Tego, który Mnie posłał.
L07 J7_16 Odpowiedział G611 im G846 Jezus G2424 mówiąc G2036 : Moja G1699 nauka G1322 nie G3756 jest G2076 moją G1699 , lecz G235 Tego G3588 , który Mnie G3165 posłał G3992 .
L01 J7_17 ἐάν τις θέλῃ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιεῖν, γνώσεται περὶ τῆς διδαχῆς πότερον ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν ἐγὼ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ λαλῶ.
L02 J7_17 e)a/n tis Te/lE| to\ Te/lEma au)tou= poiei=n, gnO/setai peri\ tE=s didaCHE=s po/teron e)k tou= Teou= e)stin E)\ e)gO\ a)p' e)mautou= lalO=.
L03 J7_17 ean tis TelE to TelEma autu poiein, gnOsetai peri tEs didaCHEs poteron ek tu Teu estin E egO ap' emautu lalO.
L04J7_17c---------ri----nsm-v-3pas-s--ra----asn-n-----asn-rp----gsm-v--pan----v-3fmi-s--p---------ra----gsf-n-----gsf-d---------p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--c---------rp----ns--p---------rp----gsm-v-1pai-s--
L05J7_17G1437G5100G2309G3588G2307G846G4160G1097G4012G3588G1322G4220G1537G3588G2316G2076G2228G1473G575G1683G2980
L06 J7_17 Jeśli kto chce pełnić Jego wolę, pozna, czy nauka ta jest od Boga, czy też Ja mówię od siebie samego.
L07 J7_17 Jeśli G1437 kto G5100 chce G2309 pełnić G4160 Jego G846 wolę G2307 , pozna G1097 , czy G4220 nauka G1322 ta jest G2076 od Boga G2316 , czy też G2228 Ja G1473 mówię G2980 od siebie samego G1683 .
L01 J7_18 ἀφ᾿ ἑαυτοῦ λαλῶν τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ· δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτόν, οὗτος ἀληθής ἐστιν καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν.
L02 J7_18 o( a)f' e(autou= lalO=n tE\n do/Xan tE\n i)di/an DZEtei=: o( de\ DZEtO=n tE\n do/Xan tou= pe/mPSantos au)to/n, ou(=tos a)lETE/s e)stin kai\ a)diki/a e)n au)tO=| ou)k e)/stin.
L03 J7_18 ho af' eautu lalOn tEn doXan tEn idian DZEtei: ho de DZEtOn tEn doXan tu pemPSantos auton, hutos alETEs estin kai adikia en autO uk estin.
L04J7_18ra----nsm-p---------rp----gsm-v--papnsm-ra----asf-n-----asf-ra----asf-a-----asf-v-3pai-s--ra----nsm-c---------v--papnsm-ra----asf-n-----asf-ra----gsm-v--aapgsm-rp----asm-rd----nsm-a-----nsm-v-3pai-s--c---------n-----nsf-p---------rp----dsm-d---------v-3pai-s--
L05J7_18G3588G575G1438G2980G3588G1391G3588G2398G2212G3588G1161G2212G3588G1391G3588G3992G846G3778G227G2076G2532G93G1722G846G3756G2076
L06 J7_18 Kto mówi we własnym imieniu, ten szuka własnej chwały. Kto zaś szuka chwały tego, który go posłał, ten godzien jest wiary i nie ma w nim nieprawości.
L07 J7_18 Kto G3588 mówi G2980 we własnym imieniu G575 , ten szuka G2212 własnej G2398 chwały G1391 . Kto G3588 zaś G1161 szuka G2212 chwały G1391 Tego G3588 , który go posłał G3992 , ten G3778 godzien jest wiary G227 i G2532 nie ma G3756 w nim G1722 nieprawości G93 .
L01 J7_19 οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ποιεῖ τὸν νόμον. τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι
L02 J7_19 ou) *mOu+sE=s de/dOken u(mi=n to\n no/mon kai\ ou)dei\s e)X u(mO=n poiei= to\n no/mon. ti/ me DZEtei=te a)poktei=nai
L03 J7_19 u mO+ysEs dedOken hymin ton nomon kai udeis eX hymOn poiei ton nomon. ti me DZEteite apokteinai
L04J7_19x---------n-----nsm-v-3xai-s--rp----dp--ra----asm-n-----asm-c---------a-----nsm-p---------rp----gp--v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-ri----asn-rp----as--v-2pai-p--v--aan----
L05J7_19G3756G3475G1325G5213G3588G3551G2532G3762G1537G5216G4160G3588G3551G5101G3165G2212G615
L06 J7_19 Czyż Mojżesz nie dał wam Prawa? A przecież nikt z was nie zachowuje Prawa, /bo/ czemuż usiłujecie Mnie zabić?
L07 J7_19 Czyż G3756 Mojżesz G3475 nie dał G1325 wam G5213 Prawa G3551 ? A przecież G2532 nikt G3762 z was G5216 nie zachowuje G4160 Prawa G3551 , [bo] czemuż G5101 usiłujecie G2212 Mnie G3165 zabić G615 ?
L01 J7_20 ἀπεκρίθη ὄχλος, Δαιμόνιον ἔχεις· τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι
L02 J7_20 a)pekri/TE o( o)/CHlos, *daimo/nion e)/CHeis: ti/s se DZEtei= a)poktei=nai
L03 J7_20 apekriTE ho oCHlos, daimonion eCHeis: tis se DZEtei apokteinai
L04J7_20v-3api-s--ra----nsm-n-----nsm-n-----asn-v-2pai-s--ri----nsm-rp----as--v-3pai-s--v--aan----
L05J7_20G611G3588G3793G1140G2192G5101G4571G2212G615
L06 J7_20 Tłum odpowiedział : Jesteś opętany przez złego ducha! Któż usiłuje Cię zabić?
L07 J7_20 Tłum G3793 odpowiedział G611 : Jesteś G2192 opętany G1140 przez złego ducha G1140 ! Któż G5101 usiłuje G2212 Cię G4571 zabić G615 ?
L01 J7_21 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε.
L02 J7_21 a)pekri/TE *)iEsou=s kai\ ei)=pen au)toi=s, *(\en e)/rgon e)poi/Esa kai\ pa/ntes Tauma/DZete.
L03 J7_21 apekriTE iEsus kai eipen autois, hen ergon epoiEsa kai pantes TaumaDZete.
L04J7_21v-3api-s--n-----nsm-c---------v-3aai-s--rp----dpm-a-----asn-n-----asn-v-1aai-s--c---------a-----npm-v-2pai-p--
L05J7_21G611G2424G2532G2036G846G1520G2041G4160G2532G3956G2296
L06 J7_21 W odpowiedzi Jezus rzekł do nich: Dokonałem tylko jednego czynu, a wszyscy jesteście zdziwieni.
L07 J7_21 W odpowiedzi G611 Jezus G2424 rzekł G2036 do nich G846 : Dokonałem G4160 tylko jednego G1520 czynu G2041 , a wszyscy G3956 jesteście zdziwieni G2296 .
L01 J7_22 διὰ τοῦτο Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὴν περιτομήν οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν ἀλλ᾿ ἐκ τῶν πατέρων καὶ ἐν σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον.
L02 J7_22 dia\ tou=to *mOu+sE=s de/dOken u(mi=n tE\n peritomE/n ou)CH o(/ti e)k tou= *mOu+se/Os e)sti\n a)ll' e)k tO=n pate/rOn kai\ e)n sabba/tO| perite/mnete a)/nTrOpon.
L03 J7_22 dia tuto mO+ysEs dedOken hymin tEn peritomEn uCH hoti ek tu mO+yseOs estin all' ek tOn paterOn kai en sabbatO peritemnete anTrOpon.
L04J7_22p---------rd----asn-n-----nsm-v-3xai-s--rp----dp--ra----asf-n-----asf-d---------c---------p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-s--c---------p---------ra----gpm-n-----gpm-c---------p---------n-----dsn-v-2pai-p--n-----asm-
L05J7_22G1223G5124G3475G1325G5213G3588G4061G3756G3754G1537G3588G3475G2076G235G1537G3588G3962G2532G1722G4521G4059G444
L06 J7_22 Oto Mojżesz dał wam obrzezanie - ale nie pochodzi ono od Mojżesza, lecz od przodków - i wy w szabat obrzezujecie człowieka.
L07 J7_22 Oto G1223 Mojżesz G3475 dał G1325 wam G5213 obrzezanie G4061 — ale G3756 nie pochodzi G2076 ono od Mojżesza G3475 , lecz G235 od przodków G3962 — i G2532 wy w szabat G4521 obrzezujecie G4059 człowieka G444 .
L01 J7_23 εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν σαββάτῳ ἵνα μὴ λυθῇ νόμος Μωϋσέως, ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν σαββάτῳ
L02 J7_23 ei) peritomE\n lamba/nei a)/nTrOpos e)n sabba/tO| i(/na mE\ luTE=| o( no/mos *mOu+se/Os, e)moi\ CHola=te o(/ti o(/lon a)/nTrOpon u(giE= e)poi/Esa e)n sabba/tO|
L03 J7_23 ei peritomEn lambanei anTrOpos en sabbatO hina mE lyTE ho nomos mO+yseOs, emoi CHolate hoti holon anTrOpon hygiE epoiEsa en sabbatO
L04J7_23c---------n-----asf-v-3pai-s--n-----nsm-p---------n-----dsn-c---------d---------v-3aps-s--ra----nsm-n-----nsm-n-----gsm-rp----ds--v-2pai-p--c---------a-----asm-n-----asm-a-----asm-v-1aai-s--p---------n-----dsn-
L05J7_23G1487G4061G2983G444G1722G4521G2443G3361G3089G3588G3551G3475G1698G5520G3754G3650G444G5199G4160G1722G4521
L06 J7_23 jeżeli człowiek może przyjmować obrzezanie nawet w szabat, aby nie przekroczono Prawa Mojżeszowego, to dlaczego złościcie się na Mnie, że w szabat uzdrowiłem całego człowieka?
L07 J7_23 Jeżeli G1487 człowiek G444 może G2983 przyjmować G4059 obrzezanie G4061 nawet w szabat G4521 , aby G2443 nie przekroczono G3089 Prawa G3551 Mojżeszowego G3475 , to dlaczego G5520 złościcie się G5520 na Mnie G1698 , że G3754 w szabat G4521 uzdrowiłem G5199 całego G3650 człowieka G444 ?
L01 J7_24 μὴ κρίνετε κατ᾿ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
L02 J7_24 mE\ kri/nete kat' o)/PSin, a)lla\ tE\n dikai/an kri/sin kri/nete.
L03 J7_24 mE krinete kat' oPSin, alla tEn dikaian krisin krinete.
L04J7_24d---------v-2pad-p--p---------n-----asf-c---------ra----asf-a-----asf-n-----asf-v-2pad-p--
L05J7_24G3361G2919G2596G3799G235G3588G1342G2920G2919
L06 J7_24 Nie sądźcie z zewnętrznych pozorów, lecz wydajcie wyrok sprawiedliwy.
L07 J7_24 Nie G3361 sądźcie G2919 z zewnętrznych G3799 pozorów G2596 , lecz G235 wydajcie G2919 wyrok G2920 sprawiedliwy G1342 .
L01 J7_25 Ἔλεγον οὖν τινες ἐκ τῶν Ἱεροσολυμιτῶν, Οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι
L02 J7_25 *)/elegon ou)=n tines e)k tO=n *(ierosolumitO=n, *ou)CH ou(=to/s e)stin o(\n DZEtou=sin a)poktei=nai
L03 J7_25 elegon un tines ek tOn hierosolymitOn, uCH hutos estin hon DZEtusin apokteinai
L04J7_25v-3iai-p--c---------ri----npm-p---------ra----gpm-n-----gpm-x---------rd----nsm-v-3pai-s--rr----asm-v-3pai-p--v--aan----
L05J7_25G3004G3767G5100G1537G3588G2415G3756G3778G2076G3739G2212G615
L06 J7_25 Niektórzy z mieszkańców Jerozolimy mówili: Czyż to nie jest Ten, którego usiłują zabić?
L07 J7_25 Niektórzy G5100 z mieszkańców G2415 Jerozolimy G2415 mówili G3004 : Czyż G3756 to nie jest G2076 Ten G3778 , którego G3739 usiłują G2212 zabić G615 ?
L01 J7_26 καὶ ἴδε παρρησίᾳ λαλεῖ καὶ οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν. μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες ὅτι οὗτός ἐστιν Χριστός
L02 J7_26 kai\ i)/de parrEsi/a| lalei= kai\ ou)de\n au)tO=| le/gousin. mE/pote a)lETO=s e)/gnOsan oi( a)/rCHontes o(/ti ou(=to/s e)stin o( *CHristo/s
L03 J7_26 kai ide parrEsia lalei kai uden autO legusin. mEpote alETOs egnOsan hoi arCHontes hoti hutos estin ho CHristos
L04J7_26c---------x---------n-----dsf-v-3pai-s--c---------a-----asn-rp----dsm-v-3pai-p--x---------d---------v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-c---------rd----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-
L05J7_26G2532G2396G3954G2980G2532G3762G846G3004G3379G230G1097G3588G758G3754G3778G2076G3588G5547
L06 J7_26 A oto jawnie przemawia i nic Mu nie mówią. Czyżby zwierzchnicy naprawdę się przekonali, że On jest Mesjaszem?
L07 J7_26 A oto G1492 jawnie G3954 przemawia G2980 i G2532 nic G3762 Mu nie mówią G3004 . Czyżby G3379 zwierzchnicy G758 naprawdę G230 się przekonali G1097 , że G3754 On G3778 jest G2076 Mesjaszem G5547 ?
L01 J7_27 ἀλλὰ τοῦτον οἴδαμεν πόθεν ἐστίν· δὲ Χριστὸς ὅταν ἔρχηται οὐδεὶς γινώσκει πόθεν ἐστίν.
L02 J7_27 a)lla\ tou=ton oi)/damen po/Ten e)sti/n: o( de\ *CHristo\s o(/tan e)/rCHEtai ou)dei\s ginO/skei po/Ten e)sti/n.
L03 J7_27 alla tuton oidamen poTen estin: ho de CHristos hotan erCHEtai udeis ginOskei poTen estin.
L04J7_27c---------rd----asm-v-1xai-p--d---------v-3pai-s--ra----nsm-c---------n-----nsm-c---------v-3pms-s--a-----nsm-v-3pai-s--d---------v-3pai-s--
L05J7_27G235G5126G1492G4159G2076G3588G1161G5547G3752G2064G3762G1097G4159G2076
L06 J7_27 Przecież my wiemy, skąd On pochodzi, natomiast gdy Mesjasz przyjdzie, nikt nie będzie wiedział, skąd jest.
L07 J7_27 Przecież G235 my G2249 wiemy G1492 , skąd G4159 On pochodzi G2076 , natomiast G1161 gdy G3752 Mesjasz G5547 przyjdzie G2064 , nikt G3762 nie będzie wiedział G1097 , skąd G4159 jest G2076 .
L01 J7_28 ἔκραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων Ἰησοῦς καὶ λέγων, Κἀμὲ οἴδατε καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί· καὶ ἀπ᾿ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα, ἀλλ᾿ ἔστιν ἀληθινὸς πέμψας με, ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε·
L02 J7_28 e)/kraXen ou)=n e)n tO=| i(erO=| dida/skOn o( *)iEsou=s kai\ le/gOn, *ka)me\ oi)/date kai\ oi)/date po/Ten ei)mi/: kai\ a)p' e)mautou= ou)k e)lE/luTa, a)ll' e)/stin a)lETino\s o( pe/mPSas me, o(\n u(mei=s ou)k oi)/date:
L03 J7_28 ekraXen un en tO hierO didaskOn ho iEsus kai legOn, kame oidate kai oidate poTen eimi: kai ap' emautu uk elElyTa, all' estin alETinos ho pemPSas me, hon hymeis uk oidate:
L04J7_28v-3aai-s--c---------p---------ra----dsn-a-----dsn-v--papnsm-ra----nsm-n-----nsm-c---------v--papnsm-c---------v-2xai-p--c---------v-2xai-p--d---------v-1pai-s--c---------p---------rp----gsm-d---------v-1xai-s--c---------v-3pai-s--a-----nsm-ra----nsm-v--aapnsm-rp----as--rr----asm-rp----np--d---------v-2xai-p--
L05J7_28G2896G3767G1722G3588G2411G1321G3588G2424G2532G3004G2504G1492G2532G1492G4159G1510G2532G575G1683G3756G2064G235G2076G228G3588G3992G3165G3739G5210G3756G1492
L06 J7_28 A Jezus, ucząc w świątyni, zawołał tymi słowami: I Mnie znacie, i wiecie, skąd jestem. Ja jednak nie przyszedłem sam od siebie lecz prawdziwy jest Ten, który Mnie posłał, którego wy nie znacie.
L07 J7_28 A Jezus G2424 , ucząc G1321 w świątyni G2411 , zawołał G2896 tymi słowami G3004 : I Mnie G2504 znacie G1492 , i G2532 wiecie G1492 , skąd G4159 jestem G1510 . Ja jednak G235 nie przyszedłem G2064 sam G1683 od siebie G1683 \ lecz G235 prawdziwy G228 jest G2076 Ten, który Mnie posłał G3992 , którego G3739 wy G5210 nie znacie G1492 .
L01 J7_29 ἐγὼ οἶδα αὐτόν, ὅτι παρ᾿ αὐτοῦ εἰμι κἀκεῖνός με ἀπέστειλεν.
L02 J7_29 e)gO\ oi)=da au)to/n, o(/ti par' au)tou= ei)mi ka)kei=no/s me a)pe/steilen.
L03 J7_29 egO oida auton, hoti par' autu eimi kakeinos me apesteilen.
L04J7_29rp----ns--v-1xai-s--rp----asm-c---------p---------rp----gsm-v-1pai-s--c---------rp----as--v-3aai-s--
L05J7_29G1473G1492G846G3754G3844G846G1510G2548G3165G649
L06 J7_29 Ja Go znam, bo od Niego jestem i On Mnie posłał.
L07 J7_29 Ja G1473 Go znam G1492 , bo G3754 od Niego G3844 jestem G1510 i G2532 On Mnie posłał G649 .
L01 J7_30 Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾿ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ὥρα αὐτοῦ.
L02 J7_30 *)eDZE/toun ou)=n au)to\n pia/sai, kai\ ou)dei\s e)pe/balen e)p' au)to\n tE\n CHei=ra, o(/ti ou)/pO e)lElu/Tei E( O(/ra au)tou=.
L03 J7_30 eDZEtun un auton piasai, kai udeis epebalen ep' auton tEn CHeira, hoti upO elElyTei hE hOra autu.
L04J7_30v-3iai-p--c---------rp----asm-v--aan----c---------a-----nsm-v-3aai-s--p---------rp----asm-ra----asf-n-----asf-c---------d---------v-3yai-s--ra----nsf-n-----nsf-rp----gsm-
L05J7_30G2212G3767G846G4084G2532G3762G1911G1909G846G3588G5495G3754G3768G2064G3588G5610G846
L06 J7_30 Zamierzali więc Go pojmać, jednakże nikt nie podniósł na Niego ręki, ponieważ godzina Jego jeszcze nie nadeszła.
L07 J7_30 Zamierzali G2212 więc Go pojmać G4084 , jednakże G2532 nikt G3762 nie podniósł G1911 na Niego G846 ręki G5495 , ponieważ G3754 godzina G5610 Jego G846 jeszcze G3768 nie nadeszła G2064 .
L01 J7_31 Ἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ἔλεγον, Χριστὸς ὅταν ἔλθῃ μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν
L02 J7_31 *)ek tou= o)/CHlou de\ polloi\ e)pi/steusan ei)s au)to/n, kai\ e)/legon, *(o *CHristo\s o(/tan e)/lTE| mE\ plei/ona sEmei=a poiE/sei O(=n ou(=tos e)poi/Esen
L03 J7_31 ek tu oCHlu de polloi episteusan eis auton, kai elegon, ho CHristos hotan elTE mE pleiona sEmeia poiEsei hOn hutos epoiEsen
L04J7_31p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------a-----npm-v-3aai-p--p---------rp----asm-c---------v-3iai-p--ra----nsm-n-----nsm-c---------v-3aas-s--x---------a-----apncn-----apn-v-3fai-s--rr----gpn-rd----nsm-v-3aai-s--
L05J7_31G1537G3588G3793G1161G4183G4100G1519G846G2532G3004G3588G5547G3752G2064G3361G4119G4592G4160G3739G3778G4160
L06 J7_31 Natomiast wielu spośród tłumu uwierzyło w Niego i mówili: Czyż Mesjasz, kiedy przyjdzie, uczyni więcej znaków, niż On uczynił?
L07 J7_31 Natomiast G1161 wielu G4183 spośród tłumu G3793 uwierzyło G4100 w Niego G846 i G2532 mówili G3004 : Czyż G3754 Mesjasz G5547 , kiedy G3752 przyjdzie G2064 , uczyni G4160 więcej G4119 znaków G4592 , niż G2228 On G3778 uczynił G4160 ?
L01 J7_32 Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.
L02 J7_32 *)/Ekousan oi( *farisai=oi tou= o)/CHlou goggu/DZontos peri\ au)tou= tau=ta, kai\ a)pe/steilan oi( a)rCHierei=s kai\ oi( *farisai=oi u(pEre/tas i(/na pia/sOsin au)to/n.
L03 J7_32 Ekusan hoi farisaioi tu oCHlu goNgyDZontos peri autu tauta, kai apesteilan hoi arCHiereis kai hoi farisaioi hypEretas hina piasOsin auton.
L04J7_32v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-ra----gsm-n-----gsm-v--papgsm-p---------rp----gsm-rd----apn-c---------v-3aai-p--ra----npm-n-----npm-c---------ra----npm-n-----npm-n-----apm-c---------v-3aas-p--rp----asm-
L05J7_32G191G3588G5330G3588G3793G1111G4012G846G5023G2532G649G3588G749G2532G3588G5330G5257G2443G4084G846
L06 J7_32 Faryzeusze usłyszeli, że tłum tak mówił o Nim w podnieceniu. Kapłani więc wraz z faryzeuszami wysłali strażników celem pojmania Go.
L07 J7_32 Faryzeusze G5330 usłyszeli G191 , że G3754 tłum G3793 tak G5023 mówił G1111 o Nim G846 w podnieceniu G1111 . Kapłani G749 więc wraz z faryzeuszami G5330 wysłali G649 strażników G5257 celem pojmania G4084 Go G846 .
L01 J7_33 εἶπεν οὖν Ἰησοῦς, Ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ᾿ ὑμῶν εἰμι καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με.
L02 J7_33 ei)=pen ou)=n o( *)iEsou=s, *)/eti CHro/non mikro\n meT' u(mO=n ei)mi kai\ u(pa/gO pro\s to\n pe/mPSanta/ me.
L03 J7_33 eipen un ho iEsus, eti CHronon mikron meT' ymOn eimi kai hypagO pros ton pemPSanta me.
L04J7_33v-3aai-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-d---------n-----asm-a-----asm-p---------rp----gp--v-1pai-s--c---------v-1pai-s--p---------ra----asm-v--aapasm-rp----as--
L05J7_33G2036G3767G3588G2424G2089G5550G3397G3326G5216G1510G2532G5217G4314G3588G3992G3165
L06 J7_33 Ale Jezus rzekł: Jeszcze krótki czas jestem z wami, a potem pójdę do Tego, który Mnie posłał.
L07 J7_33 Ale G3767 Jezus G2424 rzekł G2036 : Jeszcze G2089 krótki G3398 czas G5550 jestem G1510 z wami G5216 , a potem G2532 pójdę G5217 do Tego G3588 , który Mnie posłał G3992 .
L01 J7_34 ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με], καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
L02 J7_34 DZEtE/sete/ me kai\ ou)CH eu(rE/sete/ [me], kai\ o(/pou ei)mi\ e)gO\ u(mei=s ou) du/nasTe e)lTei=n.
L03 J7_34 DZEtEsete me kai uCH heurEsete [me], kai hopu eimi egO hymeis u dynasTe elTein.
L04J7_34v-2fai-p--rp----as--c---------d---------v-2fai-p--rp----as--c---------c---------v-1pai-s--rp----ns--rp----np--d---------v-2pmi-p--v--aan----
L05J7_34G2212G3165G2532G3756G2147G1473G2532G3699G1510G1473G5210G3756G1410G2064
L06 J7_34 Będziecie Mnie szukać, a nie znajdziecie, a tam, gdzie Ja będę potem, wy pójść nie możecie.
L07 J7_34 Będziecie Mnie szukać G2212 , a nie znajdziecie G2147 , a tam G3699 , gdzie G1473 Ja będę G1510 potem, wy pójść G2064 nie możecie G3756 G1410 .
L01 J7_35 εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς, Ποῦ οὗτος μέλλει πορεύεσθαι ὅτι ἡμεῖς οὐχ εὑρήσομεν αὐτόν μὴ εἰς τὴν διασπορὰν τῶν Ἑλλήνων μέλλει πορεύεσθαι καὶ διδάσκειν τοὺς Ἕλληνας
L02 J7_35 ei)=pon ou)=n oi( *)ioudai=oi pro\s e(autou/s, *pou= ou(=tos me/llei poreu/esTai o(/ti E(mei=s ou)CH eu(rE/somen au)to/n mE\ ei)s tE\n diaspora\n tO=n *(ellE/nOn me/llei poreu/esTai kai\ dida/skein tou\s *(/ellEnas
L03 J7_35 eipon un hoi iudaioi pros heautus, pu hutos mellei poreuesTai hoti hEmeis uCH heurEsomen auton mE eis tEn diasporan tOn hellEnOn mellei poreuesTai kai didaskein tus hellEnas
L04J7_35v-3aai-p--c---------ra----npm-a-----npm-p---------rp----apm-d---------rd----nsm-v-3pai-s--v--pmn----c---------rp----np--d---------v-1fai-p--rp----asm-x---------p---------ra----asf-n-----asf-ra----gpm-n-----gpm-v-3pai-s--v--pmn----c---------v--pan----ra----apm-n-----apm-
L05J7_35G2036G3767G3588G2453G4314G1438G4226G3778G3195G4198G3754G2249G3756G2147G846G3361G1519G3588G1290G3588G1672G3195G4198G2532G1321G3588G1672
L06 J7_35 Rzekli Żydzi do siebie: Dokąd to zamierza On pójść, że Go nie będziemy mogli znaleźć? Czyżby miał zamiar udać się do Żydów rozproszonych wśród Greków i uczyć Greków?
L07 J7_35 Rzekli G2036 Żydzi G2453 do siebie G1438 : Dokąd G4226 to zamierza G3195 pójść G4198 , że G3754 Go nie będziemy mogli G3756 znaleźć G2147 ? Czyżby G3361 miał zamiar udać się G4198 do Żydów G2453 rozproszonych G1290 wśród Greków G1672 i uczyć G1321 Greków G1672 ?
L01 J7_36 τίς ἐστιν λόγος οὗτος ὃν εἶπεν, Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ [με], καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν
L02 J7_36 ti/s e)stin o( lo/gos ou(=tos o(\n ei)=pen, *DZEtE/sete/ me kai\ ou)CH eu(rE/sete/ [me], kai\ o(/pou ei)mi\ e)gO\ u(mei=s ou) du/nasTe e)lTei=n
L03 J7_36 tis estin ho logos hutos hon eipen, DZEtEsete me kai uCH heurEsete [me], kai hopu eimi egO hymeis u dynasTe elTein
L04J7_36ri----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-rd----nsm-rr----asm-v-3aai-s--v-2fai-p--rp----as--c---------d---------v-2fai-p--rp----as--c---------c---------v-1pai-s--rp----ns--rp----np--d---------v-2pmi-p--v--aan----
L05J7_36G5101G2076G3588G3056G3778G3739G2036G2212G3165G2532G3756G2147G1473G2532G3699G1510G1473G5210G3756G1410G2064
L06 J7_36 Cóż znaczy to Jego powiedzenie: Będziecie Mnie szukać i nie znajdziecie, a tam, gdzie Ja będę, wy pójść nie możecie?
L07 J7_36 Cóż G5101 znaczy G2076 to Jego G846 powiedzenie G3056 : Będziecie Mnie szukać G2212 i nie znajdziecie G2147 , a tam G3699 , gdzie G1473 Ja będę G1510 , wy pójść G2064 nie możecie G3756 G1410 ?
L01 J7_37 Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων, Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.
L02 J7_37 *)en de\ tE=| e)sCHa/tE| E(me/ra| tE=| mega/lE| tE=s e(ortE=s ei(stE/kei o( *)iEsou=s kai\ e)/kraXen le/gOn, *)ea/n tis diPSa=| e)rCHe/sTO pro/s me kai\ pine/tO.
L03 J7_37 en de tE esCHatE hEmera tE megalE tEs heortEs heistEkei ho iEsus kai ekraXen legOn, ean tis diPSa erCHesTO pros me kai pinetO.
L04J7_37p---------c---------ra----dsf-a-----dsf-n-----dsf-ra----dsf-a-----dsf-ra----gsf-n-----gsf-v-3yai-s--ra----nsm-n-----nsm-c---------v-3aai-s--v--papnsm-c---------ri----nsm-v-3pas-s--v-3pmd-s--p---------rp----as--c---------v-3pad-s--
L05J7_37G1722G1161G3588G2078G2250G3588G3173G3588G1859G2476G3588G2424G2532G2896G3004G1437G5100G1372G2064G4314G3165G2532G4095
L06 J7_37 W ostatnim zaś, najbardziej uroczystym dniu święta, Jezus stojąc zawołał donośnym głosem: Jeśli ktoś jest spragniony, a wierzy we Mnie - niech przyjdzie do Mnie i pije!
L07 J7_37 W ostatnim G2078 zaś, najbardziej uroczystym G3173 dniu G2250 święta G1859 , Jezus G2424 stojąc G2476 zawołał G2896 donośnym głosem G3004 : Jeśli G1437 ktoś G5100 jest spragniony G1372 , a wierzy G4100 we Mnie G1519 — niech przyjdzie G2064 do Mnie G4314 i pije G4095 !
L01 J7_38 πιστεύων εἰς ἐμέ, καθὼς εἶπεν γραφή, ποταμοὶ ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος.
L02 J7_38 o( pisteu/On ei)s e)me/, kaTO\s ei)=pen E( grafE/, potamoi\ e)k tE=s koili/as au)tou= r(eu/sousin u(/datos DZO=ntos.
L03 J7_38 ho pisteuOn eis eme, kaTOs eipen hE grafE, potamoi ek tEs koilias autu reususin hydatos DZOntos.
L04J7_38ra----nsm-v--papnsm-p---------rp----as--c---------v-3aai-s--ra----nsf-n-----nsf-n-----npm-p---------ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-v-3fai-p--n-----gsn-v--papgsn-
L05J7_38G3588G4100G1519G1691G2531G2036G3588G1124G4215G1537G3588G2836G846G4482G5204G2198
L06 J7_38 Jak rzekło Pismo: Strumienie wody żywej popłyną z jego wnętrza.
L07 J7_38 Jak G2531 rzekło G2036 Pismo G1124 : Strumienie G4215 wody G5204 żywej G2198 popłyną G4482 z jego wnętrza G2836 .
L01 J7_39 τοῦτο δὲ εἶπεν περὶ τοῦ πνεύματος ἔμελλον λαμβάνειν οἱ πιστεύσαντες εἰς αὐτόν· οὔπω γὰρ ἦν πνεῦμα, ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη.
L02 J7_39 tou=to de\ ei)=pen peri\ tou= pneu/matos o(\ e)/mellon lamba/nein oi( pisteu/santes ei)s au)to/n: ou)/pO ga\r E)=n pneu=ma, o(/ti *)iEsou=s ou)de/pO e)doXa/sTE.
L03 J7_39 tuto de eipen peri tu pneumatos ho emellon lambanein hoi pisteusantes eis auton: upO gar En pneuma, hoti iEsus udepO edoXasTE.
L04J7_39rd----asn-c---------v-3aai-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-rr----asn-v-3iai-p--v--pan----ra----npm-v--aapnpm-p---------rp----asm-d---------c---------v-3iai-s--n-----nsn-c---------n-----nsm-d---------v-3api-s--
L05J7_39G5124G1161G2036G4012G3588G4151G3588G3195G2983G3588G4100G1519G846G3768G1063G2258G4151G3754G2424G3764G1392
L06 J7_39 A powiedział to o Duchu, którego mieli otrzymać wierzący w Niego Duch bowiem jeszcze nie był /dany/, ponieważ Jezus nie został jeszcze uwielbiony.
L07 J7_39 A powiedział G2036 to G5124 o Duchu G4151 , którego G3739 mieli G3195 otrzymać G2983 wierzący G4100 w Niego G1519 \ Duch G4151 bowiem G1063 jeszcze G3768 nie był G2258 , ponieważ G3754 Jezus G2424 nie został jeszcze uwielbiony G1392 .
L01 J7_40 Ἐκ τοῦ ὄχλου οὖν ἀκούσαντες τῶν λόγων τούτων ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν ἀληθῶς προφήτης·
L02 J7_40 *)ek tou= o)/CHlou ou)=n a)kou/santes tO=n lo/gOn tou/tOn e)/legon, *ou(=to/s e)stin a)lETO=s o( profE/tEs:
L03 J7_40 ek tu oCHlu un akusantes tOn logOn tutOn elegon, hutos estin alETOs ho profEtEs:
L04J7_40p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------v--aapnpm-ra----gpm-n-----gpm-rd----gpm-v-3iai-p--rd----nsm-v-3pai-s--d---------ra----nsm-n-----nsm-
L05J7_40G1537G3588G3793G3767G191G3588G3056G3778G3004G3778G2076G230G3588G4396
L06 J7_40 A wśród słuchających Go tłumów odezwały się głosy: Ten prawdziwie jest prorokiem.
L07 J7_40 A wśród słuchających Go G191 tłumów G3793 odezwały się G3004 głosy G3004 : Ten G3778 prawdziwie G230 jest G2076 prorokiem G4396 .
L01 J7_41 ἄλλοι ἔλεγον, Οὗτός ἐστιν Χριστός· οἱ δὲ ἔλεγον, Μὴ γὰρ ἐκ τῆς Γαλιλαίας Χριστὸς ἔρχεται
L02 J7_41 a)/lloi e)/legon, *ou(=to/s e)stin o( *CHristo/s: oi( de\ e)/legon, *mE\ ga\r e)k tE=s *galilai/as o( *CHristo\s e)/rCHetai
L03 J7_41 alloi elegon, hutos estin ho CHristos: hoi de elegon, mE gar ek tEs galilaias ho CHristos erCHetai
L04J7_41a-----npm-v-3iai-p--rd----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----npm-c---------v-3iai-p--x---------c---------p---------ra----gsf-n-----gsf-ra----nsm-n-----nsm-v-3pmi-s--
L05J7_41G243G3004G3778G2076G3588G5547G3588G1161G3004G3361G1063G1537G3588G1056G3588G5547G2064
L06 J7_41 Inni mówili: To jest Mesjasz. Ale - mówili drudzy - czyż Mesjasz przyjdzie z Galilei?
L07 J7_41 Inni mówili: To G3778 jest G2076 Mesjasz G5547 . Ale G243 mówili G3004 drudzy: Czyż G3361 Mesjasz G5547 przyjdzie G2064 z G1537 Galilei G1056 ?
L01 J7_42 οὐχ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυίδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυίδ, ἔρχεται Χριστὸς
L02 J7_42 ou)CH E( grafE\ ei)=pen o(/ti e)k tou= spe/rmatos *daui/d, kai\ a)po\ *bETle/em tE=s kO/mEs o(/pou E)=n *daui/d, e)/rCHetai o( *CHristo\s
L03 J7_42 uCH hE grafE eipen hoti ek tu spermatos dauid, kai apo bETleem tEs kOmEs hopu En dauid, erCHetai ho CHristos
L04J7_42x---------ra----nsf-n-----nsf-v-3aai-s--c---------p---------ra----gsn-n-----gsn-n-----gsm-c---------p---------n-----gsf-ra----gsf-n-----gsf-d---------v-3iai-s--n-----nsm-v-3pmi-s--ra----nsm-n-----nsm-
L05J7_42G3756G3588G1124G2036G3754G1537G3588G4690G1138G2532G575G965G3588G2968G3699G2258G1138G2064G3588G5547
L06 J7_42 Czyż Pismo nie mówi, że Mesjasz będzie pochodził z potomstwa Dawidowego i z miasteczka Betlejem?
L07 J7_42 Czyż G3780 Pismo G1124 nie G3756 mówi G2036 , że G3754 Mesjasz G5547 będzie pochodził G2064 z G1537 potomstwa G4690 Dawidowego G1138 i G2532 z G575 Betlejem G965 , z G1537 miasteczka G2968 , gdzie G3699 był G2258 Dawid G1138 ?
L01 J7_43 σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι᾿ αὐτόν.
L02 J7_43 sCHi/sma ou)=n e)ge/neto e)n tO=| o)/CHlO| di' au)to/n.
L03 J7_43 sCHisma un egeneto en tO oCHlO di' auton.
L04J7_43n-----nsn-c---------v-3ami-s--p---------ra----dsm-n-----dsm-p---------rp----asm-
L05J7_43G4978G3767G1096G1722G3588G3793G1223G846
L06 J7_43 I powstało w tłumie rozdwojenie z Jego powodu.
L07 J7_43 I G3767 powstało G1096 w G1722 tłumie G3793 rozdwojenie G4978 z G1223 Jego G846 powodu.
L01 J7_44 τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ᾿ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾿ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
L02 J7_44 tine\s de\ E)/Telon e)X au)tO=n pia/sai au)to/n, a)ll' ou)dei\s e)pe/balen e)p' au)to\n ta\s CHei=ras.
L03 J7_44 tines de ETelon eX autOn piasai auton, all' udeis epebalen ep' auton tas CHeiras.
L04J7_44ri----npm-c---------v-3iai-p--p---------rp----gpm-v--aan----rp----asm-c---------a-----nsm-v-3aai-s--p---------rp----asm-ra----apf-n-----apf-
L05J7_44G5100G1161G2309G1537G846G4084G846G235G3762G1911G1909G846G3588G5495
L06 J7_44 Niektórzy chcieli Go nawet pojmać, lecz nikt nie odważył się podnieść na Niego ręki.
L07 J7_44 Niektórzy G5100 z G1537 nich G846 chcieli G2309 Go G846 pojmać G4084 , lecz G235 nikt G3762 nie podniósł G1911 na G1909 Niego G846 rąk G5495 .
L01 J7_45 Ἦλθον οὖν οἱ ὑπηρέται πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ Φαρισαίους, καὶ εἶπον αὐτοῖς ἐκεῖνοι, Διὰ τί οὐκ ἠγάγετε αὐτόν
L02 J7_45 *)=ElTon ou)=n oi( u(pEre/tai pro\s tou\s a)rCHierei=s kai\ *farisai/ous, kai\ ei)=pon au)toi=s e)kei=noi, *dia\ ti/ ou)k E)ga/gete au)to/n
L03 J7_45 ElTon un hoi hypEretai pros tus arCHiereis kai farisaius, kai eipon autois ekeinoi, dia ti uk Egagete auton
L04J7_45v-3aai-p--c---------ra----npm-n-----npm-p---------ra----apm-n-----apm-c---------n-----apm-c---------v-3aai-p--rp----dpm-rd----npm-p---------ri----asn-d---------v-2aai-p--rp----asm-
L05J7_45G2064G3767G3588G5257G4314G3588G749G2532G5330G2532G2036G846G1565G1223G5100G3756G71G846
L06 J7_45 Wrócili więc strażnicy do arcykapłanów i faryzeuszów, a ci rzekli do nich: Czemuście Go nie pojmali?
L07 J7_45 Wrócili G2064 więc G3767 strażnicy G5257 do G4314 arcykapłanów G749 i G2532 faryzeuszów G5330 , a G2532 ci G1565 rzekli G2036 do nich G846 : Czemuście G1223 G5101 Go G846 nie pojmali G71 ?
L01 J7_46 ἀπεκρίθησαν οἱ ὑπηρέται, Οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος.
L02 J7_46 a)pekri/TEsan oi( u(pEre/tai, *ou)de/pote e)la/lEsen ou(/tOs a)/nTrOpos.
L03 J7_46 apekriTEsan hoi hypEretai, udepote elalEsen hutOs anTrOpos.
L04J7_46v-3api-p--ra----npm-n-----npm-d---------v-3aai-s--d---------n-----nsm-
L05J7_46G611G3588G5257G3763G2980G3779G444
L06 J7_46 Strażnicy odpowiedzieli: Nigdy jeszcze nikt nie przemawiał tak, jak ten człowiek przemawia.
L07 J7_46 Strażnicy G5257 odpowiedzieli G611 : Nigdy G3763 jeszcze G3779 tak G5613 nie przemawiał G2980 człowiek G444 , jak G5613 ten G3778 człowiek G444 przemawia G2980 .
L01 J7_47 ἀπεκρίθησαν οὖν αὐτοῖς οἱ Φαρισαῖοι, Μὴ καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε
L02 J7_47 a)pekri/TEsan ou)=n au)toi=s oi( *farisai=oi, *mE\ kai\ u(mei=s pepla/nEsTe
L03 J7_47 apekriTEsan un autois hoi farisaioi, mE kai hymeis peplanEsTe
L04J7_47v-3api-p--c---------rp----dpm-ra----npm-n-----npm-x---------d---------rp----np--v-2xpi-p--
L05J7_47G611G3767G846G3588G5330G3361G2532G5210G4105
L06 J7_47 Odpowiedzieli im faryzeusze: Czyż i wy daliście się zwieść?
L07 J7_47 Odpowiedzieli G611 im G846 faryzeusze G5330 : Czyż G3361 i G2532 wy G5210 daliście się zwieść G4105 ?
L01 J7_48 μή τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν ἐκ τῶν Φαρισαίων
L02 J7_48 mE/ tis e)k tO=n a)rCHo/ntOn e)pi/steusen ei)s au)to\n E)\ e)k tO=n *farisai/On
L03 J7_48 mE tis ek tOn arCHontOn episteusen eis auton E ek tOn farisaiOn
L04J7_48x---------ri----nsm-p---------ra----gpm-n-----gpm-v-3aai-s--p---------rp----asm-c---------p---------ra----gpm-n-----gpm-
L05J7_48G3361G5100G1537G3588G758G4100G1519G846G2228G1537G3588G5330
L06 J7_48 Czy ktoś ze zwierzchników lub faryzeuszów uwierzył w Niego?
L07 J7_48 Czy G3361 ktoś G5100 ze G1537 zwierzchników G758 lub G2228 faryzeuszów G5330 uwierzył G4100 w G1519 Niego G846 ?
L01 J7_49 ἀλλὰ ὄχλος οὗτος μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν.
L02 J7_49 a)lla\ o( o)/CHlos ou(=tos o( mE\ ginO/skOn to\n no/mon e)pa/ratoi/ ei)sin.
L03 J7_49 alla ho oCHlos hutos ho mE ginOskOn ton nomon eparatoi eisin.
L04J7_49c---------ra----nsm-n-----nsm-rd----nsm-ra----nsm-d---------v--papnsm-ra----asm-n-----asm-a-----npm-v-3pai-p--
L05J7_49G235G3588G3793G3778G3588G3361G1097G3588G3551G1944G1526
L06 J7_49 A ten tłum, który nie zna Prawa, jest przeklęty.
L07 J7_49 A G235 ten G3778 tłum G3793 , który G3588 nie zna G1097 Prawa G3551 , jest G1526 przeklęty G1944 .
L01 J7_50 λέγει Νικόδημος πρὸς αὐτούς, ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν [τὸ] πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν,
L02 J7_50 le/gei *niko/dEmos pro\s au)tou/s, o( e)lTO\n pro\s au)to\n [to\] pro/teron, ei(=s O)\n e)X au)tO=n,
L03 J7_50 legei nikodEmos pros autus, ho elTOn pros auton [to] proteron, heis On eX autOn,
L04J7_50v-3pai-s--n-----nsm-p---------rp----apm-ra----nsm-v--aapnsm-p---------rp----asm-ra----asn-a-----asnca-----nsm-v--papnsm-p---------rp----gpm-
L05J7_50G3004G3530G4314G846G3588G2064G4314G846G3588G4386G1520G5607G1537G846
L06 J7_50 Odezwał się do nich jeden spośród nich, Nikodem, ten, który przedtem przyszedł do Niego:
L07 J7_50 Odezwał się G3004 do nich G846 jeden G1520 spośród nich G846 , Nikodem G3530 , ten, który G3588 przyszedł G2064 do Niego G846 wcześniej G4386 :
L01 J7_51 Μὴ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ᾿ αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ
L02 J7_51 *mE\ o( no/mos E(mO=n kri/nei to\n a)/nTrOpon e)a\n mE\ a)kou/sE| prO=ton par' au)tou= kai\ gnO=| ti/ poiei=
L03 J7_51 mE ho nomos hEmOn krinei ton anTrOpon ean mE akusE prOton par' autu kai gnO ti poiei
L04J7_51x---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gp--v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-c---------d---------v-3aas-s--a-----asn-p---------rp----gsm-c---------v-3aas-s--ri----asn-v-3pai-s--
L05J7_51G3361G3588G3551G2257G2919G3588G444G1437G3361G191G4412G3844G846G2532G1097G5101G4160
L06 J7_51 Czy Prawo nasze potępia człowieka, zanim go wpierw przesłucha, i zbada, co czyni?
L07 J7_51 Czy G3361 Prawo G3551 nasze G2257 potępia G2919 człowieka G444 , zanim G4386 go wpierw G4413 przesłucha G191 i G2532 zbada G1097 , co G5101 czyni G4160 ?
L01 J7_52 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς Γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται.
L02 J7_52 a)pekri/TEsan kai\ ei)=pan au)tO=|, *mE\ kai\ su\ e)k tE=s *galilai/as ei)= e)rau/nEson kai\ i)/de o(/ti e)k tE=s *galilai/as profE/tEs ou)k e)gei/retai.
L03 J7_52 apekriTEsan kai eipan autO, mE kai sy ek tEs galilaias ei eraunEson kai ide hoti ek tEs galilaias profEtEs uk egeiretai.
L04J7_52v-3api-p--c---------v-3aai-p--rp----dsm-x---------d---------rp----ns--p---------ra----gsf-n-----gsf-v-2pai-s--v-2aad-s--c---------v-2aad-s--c---------p---------ra----gsf-n-----gsf-n-----nsm-d---------v-3ppi-s--
L05J7_52G611G2532G2036G846G3361G2532G4771G1537G3588G1056G1488G2045G2532G2396G3754G1537G3588G1056G4396G3756G1453
L06 J7_52 Odpowiedzieli mu: Czy i ty jesteś z Galilei? Zbadaj, zobacz, że żaden prorok nie powstaje z Galilei.
L07 J7_52 Odpowiedzieli G611 mu G846 : Czyż G3361 i G2532 ty G4771 jesteś G1488 z G1537 Galilei G1056 ? Zbadaj G2045 i G2532 zobacz G2396 , że G3754 żaden G3762 prorok G4396 nie powstaje G1453 z G1537 Galilei G1056 .
L01 J7_53 [[Καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ,
L02 J7_53 [[*kai\ e)poreu/TEsan e(/kastos ei)s to\n oi)=kon au)tou=,
L03 J7_53 [[kai eporeuTEsan hekastos eis ton oikon autu,
L04J7_53c---------v-3api-p--a-----nsm-p---------ra----asm-n-----asm-rp----gsm-
L05J7_53G2532G4198G1538G1519G3588G3624G846
L06 J7_53 I rozeszli się - każdy do swego domu.
L07 J7_53 I G2532 rozeszli się G565 każdy G1538 do G1519 swego G846 domu G3624 .

© Cezary Podolski