| L01 |
J4_1 |
Ὡς |
οὖν |
ἔγνω |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ὅτι |
ἤκουσαν |
οἱ |
φαρισαῖοι |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
πλείονας |
μαθητὰς |
ποιεῖ |
καὶ |
βαπτίζει |
ἢ |
Ἰωάννης |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_1 |
*(Os |
ou)=n |
e)/gnO |
o( |
*)iEsou=s |
o(/ti |
E)/kousan |
oi( |
farisai=oi |
o(/ti |
*)iEsou=s |
plei/onas |
maTEta\s |
poiei= |
kai\ |
bapti/DZei |
E)\ |
*)iOa/nnEs |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_1 |
hOs |
un |
egnO |
ho |
iEsus |
hoti |
Ekusan |
hoi |
farisaioi |
hoti |
iEsus |
pleionas |
maTEtas |
poiei |
kai |
baptiDZei |
E |
iOannEs |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_1 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | n-----nsm- | a-----apmc | n-----apm- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | c--------- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_1 | G5613 | G3767 | G1097 | G3588 | G2424 | G3754 | G191 | G3588 | G5330 | G3754 | G2424 | G4119 | G3101 | G4160 | G2532 | G907 | G2228 | G2491 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_1 |
A kiedy Pan dowiedział się, że faryzeusze usłyszeli, iż Jezus pozyskuje sobie więcej uczniów i chrzci więcej niż Jan - |
| L07 |
J4_1 |
A kiedy G5613 Pan G2962 dowiedział się G1097 , że G3754 faryzeusze G5330 usłyszeli G191 , iż Jezus G2424 pozyskuje sobie G4160 więcej G4119 uczniów G3101 i G2532 chrzci G907 więcej niż G2228 Jan G2491 — |
|
| L01 |
J4_2 |
καίτοιγε |
Ἰησοῦς |
αὐτὸς |
οὐκ |
ἐβάπτιζεν |
ἀλλ᾿ |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_2 |
kai/toige |
*)iEsou=s |
au)to\s |
ou)k |
e)ba/ptiDZen |
a)ll' |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou= |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_2 |
kaitoige |
iEsus |
autos |
uk |
ebaptiDZen |
all' |
oi |
maTEtai |
autu |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_2 | c--------- | n-----nsm- | rp----nsm- | d--------- | v-3iai-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_2 | G2544 | G2424 | G846 | G3756 | G907 | G235 | G3588 | G3101 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_2 |
chociaż w rzeczywistości sam Jezus nie chrzcił, lecz Jego uczniowie - |
| L07 |
J4_2 |
chociaż G2544 w rzeczywistości sam G846 Jezus G2424 nie G3756 chrzcił G907 , lecz G235 Jego G846 uczniowie G3101 — |
|
| L01 |
J4_3 |
ἀφῆκεν |
τὴν |
Ἰουδαίαν |
καὶ |
ἀπῆλθεν |
πάλιν |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_3 |
a)fE=ken |
tE\n |
*)ioudai/an |
kai\ |
a)pE=lTen |
pa/lin |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_3 |
afEken |
tEn |
iudaian |
kai |
apElTen |
palin |
eis |
tEn |
galilaian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_3 | v-3aai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_3 | G863 | G3588 | G2449 | G2532 | G565 | G3825 | G1519 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_3 |
opuścił Judeę i odszedł znów do Galilei. |
| L07 |
J4_3 |
opuścił G863 Judeę G2449 i G2532 odszedł G565 znów G3825 do G1519 Galilei G1056 . |
|
| L01 |
J4_4 |
ἔδει |
δὲ |
αὐτὸν |
διέρχεσθαι |
διὰ |
τῆς |
Σαμαρείας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_4 |
e)/dei |
de\ |
au)to\n |
die/rCHesTai |
dia\ |
tE=s |
*samarei/as. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_4 |
edei |
de |
auton |
dierCHesTai |
dia |
tEs |
samareias. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_4 | v-3iai-s-- | c--------- | rp----asm- | v--pmn---- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_4 | G1163 | G1161 | G846 | G1330 | G1223 | G3588 | G4540 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_4 |
Trzeba Mu było przejść przez Samarię. |
| L07 |
J4_4 |
Trzeba Mu było G1163 przejść G1330 przez G1223 Samarię G4540 . |
|
| L01 |
J4_5 |
ἔρχεται |
οὖν |
εἰς |
πόλιν |
τῆς |
Σαμαρείας |
λεγομένην |
Συχὰρ |
πλησίον |
τοῦ |
χωρίου |
ὃ |
ἔδωκεν |
Ἰακὼβ |
[τῷ] |
Ἰωσὴφ |
τῷ |
υἱῷ |
αὐτοῦ· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_5 |
e)/rCHetai |
ou)=n |
ei)s |
po/lin |
tE=s |
*samarei/as |
legome/nEn |
*suCHa\r |
plEsi/on |
tou= |
CHOri/ou |
o(\ |
e)/dOken |
*)iakO\b |
[tO=|] |
*)iOsE\f |
tO=| |
ui(O=| |
au)tou=: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_5 |
erCHetai |
un |
eis |
polin |
tEs |
samareias |
legomenEn |
syCHar |
plEsion |
tu |
CHOriu |
ho |
edOken |
iakOb |
[tO] |
iOsEf |
tO |
hyiO |
autu: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_5 | v-3pmi-s-- | c--------- | p--------- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--pppasf- | n-----asf- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | rr----asn- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_5 | G2064 | G3767 | G1519 | G4172 | G3588 | G4540 | G3004 | G4965 | G4139 | G3588 | G5564 | G3739 | G1325 | G2384 | G3588 | G2501 | G3588 | G5207 | G846 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_5 |
Przybył więc do miasteczka samarytańskiego, zwanego Sychar, w pobliżu pola, które /niegdyś/ dał Jakub synowi swemu, Józefowi. |
| L07 |
J4_5 |
Przybył G2064 więc G3767 do G1519 miasteczka G4172 samarytańskiego G4540 , zwanego G3004 Sychar G4965 , w pobliżu G4139 pola G5564 , które G3739 Jakub G2384 dał G1325 synowi G5207 swemu G846 , Józefowi G2501 . |
|
| L01 |
J4_6 |
ἦν |
δὲ |
ἐκεῖ |
πηγὴ |
τοῦ |
Ἰακώβ. |
ὁ |
οὖν |
Ἰησοῦς |
κεκοπιακὼς |
ἐκ |
τῆς |
ὁδοιπορίας |
ἐκαθέζετο |
οὕτως |
ἐπὶ |
τῇ |
πηγῇ· |
ὥρα |
ἦν |
ὡς |
ἕκτη. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
J4_6 |
E)=n |
de\ |
e)kei= |
pEgE\ |
tou= |
*)iakO/b. |
o( |
ou)=n |
*)iEsou=s |
kekopiakO\s |
e)k |
tE=s |
o(doipori/as |
e)kaTe/DZeto |
ou(/tOs |
e)pi\ |
tE=| |
pEgE=|: |
O(/ra |
E)=n |
O(s |
e(/ktE. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
J4_6 |
En |
de |
ekei |
pEgE |
tu |
iakOb. |
ho |
un |
iEsus |
kekopiakOs |
ek |
tEs |
hodoiporias |
ekaTeDZeto |
hutOs |
epi |
tE |
pEgE: |
hOra |
En |
hOs |
hektE. |
| | | | | | | | | |
| L04 | J4_6 | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v--xapnsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3imi-s-- | d--------- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | n-----nsf- | v-3iai-s-- | d--------- | a-----nsf- | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_6 | G2258 | G1161 | G1563 | G4077 | G3588 | G2384 | G3588 | G3767 | G2424 | G2872 | G1537 | G3588 | G3597 | G2516 | G3779 | G1909 | G3588 | G4077 | G5610 | G2258 | G5613 | G1623 | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_6 |
Było tam źródło Jakuba. Jezus zmęczony drogą siedział sobie przy studni. Było to około szóstej godziny. |
| L07 |
J4_6 |
Było G2258 tam G1563 źródło G4077 Jakuba G2384 . Jezus G2424 zmęczony G2872 drogą G3597 siedział G2516 sobie przy G1909 studni G4077 . Było G2258 to około G5613 szóstej G1623 godziny G5610 . |
|
| L01 |
J4_7 |
Ἔρχεται |
γυνὴ |
ἐκ |
τῆς |
Σαμαρείας |
ἀντλῆσαι |
ὕδωρ. |
λέγει |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Δός |
μοι |
πεῖν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_7 |
*)/erCHetai |
gunE\ |
e)k |
tE=s |
*samarei/as |
a)ntlE=sai |
u(/dOr. |
le/gei |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*do/s |
moi |
pei=n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_7 |
erCHetai |
gynE |
ek |
tEs |
samareias |
antlEsai |
hydOr. |
legei |
autE |
ho |
iEsus, |
dos |
moi |
pein: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_7 | v-3pmi-s-- | n-----nsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--aan---- | n-----asn- | v-3pai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-s-- | rp----ds-- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_7 | G2064 | G1135 | G1537 | G3588 | G4540 | G501 | G5204 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G1325 | G3427 | G4095 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_7 |
Nadeszła /tam/ kobieta z Samarii, aby zaczerpnąć wody. Jezus rzekł do niej: Daj Mi pić! |
| L07 |
J4_7 |
Nadeszła G2064 [tam] kobieta G1135 z G1537 Samarii G4540 , aby zaczerpnąć G501 wody G5204 . Jezus G2424 rzekł G3004 do niej G846 : Daj G1325 Mi G3427 pić G4095 ! |
|
| L01 |
J4_8 |
οἱ |
γὰρ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ |
ἀπεληλύθεισαν |
εἰς |
τὴν |
πόλιν, |
ἵνα |
τροφὰς |
ἀγοράσωσιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_8 |
oi( |
ga\r |
maTEtai\ |
au)tou= |
a)pelElu/Teisan |
ei)s |
tE\n |
po/lin, |
i(/na |
trofa\s |
a)gora/sOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_8 |
hoi |
gar |
maTEtai |
autu |
apelElyTeisan |
eis |
tEn |
polin, |
hina |
trofas |
agorasOsin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_8 | ra----npm- | c--------- | n-----npm- | rp----gsm- | v-3yai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----apf- | v-3aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_8 | G3588 | G1063 | G3101 | G846 | G565 | G1519 | G3588 | G4172 | G2443 | G5160 | G59 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_8 |
Jego uczniowie bowiem udali się przedtem do miasta dla zakupienia żywności. |
| L07 |
J4_8 |
Jego G846 uczniowie G3101 bowiem G1063 udali się G565 przedtem do G1519 miasta G4172 dla G2443 zakupienia G59 żywności G5160 . |
|
| L01 |
J4_9 |
λέγει |
οὖν |
αὐτῷ |
ἡ |
γυνὴ |
ἡ |
Σαμαρῖτις, |
Πῶς |
σὺ |
Ἰουδαῖος |
ὢν |
παρ᾿ |
ἐμοῦ |
πεῖν |
αἰτεῖς |
γυναικὸς |
Σαμαρίτιδος |
οὔσης |
{οὐ |
γὰρ |
συγχρῶνται |
Ἰουδαῖοι |
Σαμαρίταις.} |
| | | | | | | | |
| L02 |
J4_9 |
le/gei |
ou)=n |
au)tO=| |
E( |
gunE\ |
E( |
*samari=tis, |
*pO=s |
su\ |
*)ioudai=os |
O)\n |
par' |
e)mou= |
pei=n |
ai)tei=s |
gunaiko\s |
*samari/tidos |
ou)/sEs |
{ou) |
ga\r |
sugCHrO=ntai |
*)ioudai=oi |
*samari/tais.} |
| | | | | | | | |
| L03 |
J4_9 |
legei |
un |
autO |
hE |
gynE |
hE |
samaritis, |
pOs |
sy |
iudaios |
On |
par' |
emu |
pein |
aiteis |
gynaikos |
samaritidos |
usEs |
{u |
gar |
syNCHrOntai |
iudaioi |
samaritais.} |
| | | | | | | | |
| L04 | J4_9 | v-3pai-s-- | c--------- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | d--------- | rp----ns-- | a-----nsm- | v--papnsm- | p--------- | rp----gs-- | v--aan---- | v-2pai-s-- | n-----gsf- | n-----gsf- | v--papgsf- | d--------- | c--------- | v-3pmi-p-- | a-----npm- | n-----dpm- | | | | | | | | | |
| L05 | J4_9 | G3004 | G3767 | G846 | G3588 | G1135 | G3588 | G4542 | G4459 | G4771 | G2453 | G5607 | G3844 | G1700 | G4095 | G154 | G1135 | G4542 | G1487 | G3756 | G1063 | G4798 | G2453 | G4541 | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_9 |
Na to rzekła do Niego Samarytanka: Jakżeż Ty będąc Żydem, prosisz mnie, Samarytankę, bym Ci dała się napić? Żydzi bowiem z Samarytanami unikają się nawzajem. |
| L07 |
J4_9 |
Na to G3767 rzekła G3004 do Niego G846 Samarytanka G4542 : Jakżeż G4459 Ty G4771 będąc G5607 Żydem G2453 , prosisz G154 mnie G1473 , Samarytankę G4542 , bym Ci G4671 dała G1325 się napić G4095 ? Żydzi G2453 bowiem G1063 z Samarytanami G4541 unikają się G4798 nawzajem. |
|
| L01 |
J4_10 |
ἀπεκρίθη |
Ἰησοῦς |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῇ, |
Εἰ |
ᾔδεις |
τὴν |
δωρεὰν |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
τίς |
ἐστιν |
ὁ |
λέγων |
σοι, |
Δός |
μοι |
πεῖν, |
σὺ |
ἂν |
ᾔτησας |
αὐτὸν |
καὶ |
ἔδωκεν |
ἄν |
σοι |
ὕδωρ |
ζῶν. |
| |
| L02 |
J4_10 |
a)pekri/TE |
*)iEsou=s |
kai\ |
ei)=pen |
au)tE=|, |
*ei) |
E)/|deis |
tE\n |
dOrea\n |
tou= |
Teou= |
kai\ |
ti/s |
e)stin |
o( |
le/gOn |
soi, |
*do/s |
moi |
pei=n, |
su\ |
a)\n |
E)/|tEsas |
au)to\n |
kai\ |
e)/dOken |
a)/n |
soi |
u(/dOr |
DZO=n. |
| |
| L03 |
J4_10 |
apekriTE |
iEsus |
kai |
eipen |
autE, |
ei |
Edeis |
tEn |
dOrean |
tu |
Teu |
kai |
tis |
estin |
ho |
legOn |
soi, |
dos |
moi |
pein, |
sy |
an |
EtEsas |
auton |
kai |
edOken |
an |
soi |
hydOr |
DZOn. |
| |
| L04 | J4_10 | v-3api-s-- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsf- | c--------- | v-2yai-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----ds-- | v-2aad-s-- | rp----ds-- | v--aan---- | rp----ns-- | x--------- | v-2aai-s-- | rp----asm- | c--------- | v-3aai-s-- | x--------- | rp----ds-- | n-----asn- | v--papasn- | | |
| L05 | J4_10 | G611 | G2424 | G2532 | G2036 | G846 | G1487 | G1492 | G3588 | G1431 | G3588 | G2316 | G2532 | G5101 | G2076 | G3588 | G3004 | G4671 | G1325 | G3427 | G4095 | G4771 | G302 | G154 | G846 | G2532 | G1325 | G302 | G4671 | G5204 | G2198 | | |
| L06 |
J4_10 |
Jezus odpowiedział jej na to: O, gdybyś znała dar Boży i /wiedziała/, kim jest Ten, kto ci mówi: Daj Mi się napić - prosiłabyś Go wówczas, a dałby ci wody żywej. |
| L07 |
J4_10 |
Jezus G2424 odpowiedział G611 jej G846 na to G3004 : O, gdybyś G1487 znała G1492 dar G1431 Boży G2316 i G2532 [wiedziała], kim G5101 jest G2076 Ten, kto G3588 ci G4671 mówi G3004 : Daj G1325 Mi G3427 się napić G4095 — prosiłabyś G154 Go G846 wówczas G302 , a G2532 dałby G1325 ci G4671 wody G5204 żywej G2198 . |
|
| L01 |
J4_11 |
λέγει |
αὐτῷ |
[ἡ |
γυνή], |
Κύριε, |
οὔτε |
ἄντλημα |
ἔχεις |
καὶ |
τὸ |
φρέαρ |
ἐστὶν |
βαθύ· |
πόθεν |
οὖν |
ἔχεις |
τὸ |
ὕδωρ |
τὸ |
ζῶν |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_11 |
le/gei |
au)tO=| |
[E( |
gunE/], |
*ku/rie, |
ou)/te |
a)/ntlEma |
e)/CHeis |
kai\ |
to\ |
fre/ar |
e)sti\n |
baTu/: |
po/Ten |
ou)=n |
e)/CHeis |
to\ |
u(/dOr |
to\ |
DZO=n |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_11 |
legei |
autO |
[hE |
gynE], |
kyrie, |
ute |
antlEma |
eCHeis |
kai |
to |
frear |
estin |
baTy: |
poTen |
un |
eCHeis |
to |
hydOr |
to |
DZOn |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_11 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | n-----vsm- | c--------- | n-----asn- | v-2pai-s-- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | a-----nsn- | d--------- | c--------- | v-2pai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | ra----asn- | v--papasn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_11 | G3004 | G846 | G3588 | G1135 | G2962 | G3777 | G502 | G2192 | G2532 | G3588 | G5421 | G2076 | G901 | G4159 | G3767 | G2192 | G3588 | G5204 | G3588 | G2198 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_11 |
Powiedziała do Niego kobieta: Panie, nie masz czerpaka, a studnia jest głęboka. Skądże więc weźmiesz wody żywej? |
| L07 |
J4_11 |
Powiedziała G3004 do Niego G846 kobieta G1135 : Panie G2962 , nie G3777 masz G2192 czerpaka G502 , a G2532 studnia G5421 jest G2076 głęboka G901 . Skądże G4159 więc G3767 weźmiesz G2192 wody G5204 żywej G2198 ? |
|
| L01 |
J4_12 |
μὴ |
σὺ |
μείζων |
εἶ |
τοῦ |
πατρὸς |
ἡμῶν |
Ἰακώβ, |
ὃς |
ἔδωκεν |
ἡμῖν |
τὸ |
φρέαρ |
καὶ |
αὐτὸς |
ἐξ |
αὐτοῦ |
ἔπιεν |
καὶ |
οἱ |
υἱοὶ |
αὐτοῦ |
καὶ |
τὰ |
θρέμματα |
αὐτοῦ |
| | | | | |
| L02 |
J4_12 |
mE\ |
su\ |
mei/DZOn |
ei)= |
tou= |
patro\s |
E(mO=n |
*)iakO/b, |
o(\s |
e)/dOken |
E(mi=n |
to\ |
fre/ar |
kai\ |
au)to\s |
e)X |
au)tou= |
e)/pien |
kai\ |
oi( |
ui(oi\ |
au)tou= |
kai\ |
ta\ |
Tre/mmata |
au)tou= |
| | | | | |
| L03 |
J4_12 |
mE |
sy |
meiDZOn |
ei |
tu |
patros |
hEmOn |
iakOb, |
hos |
edOken |
hEmin |
to |
frear |
kai |
autos |
eX |
autu |
epien |
kai |
hoi |
hyioi |
autu |
kai |
ta |
Tremmata |
autu |
| | | | | |
| L04 | J4_12 | x--------- | rp----ns-- | a-----nsmc | v-2pai-s-- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dp-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | rp----nsm- | p--------- | rp----gsn- | v-3aai-s-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | rp----gsm- | | | | | | |
| L05 | J4_12 | G3361 | G4771 | G3187 | G1488 | G3588 | G3962 | G2257 | G2384 | G3739 | G1325 | G2254 | G3588 | G5421 | G2532 | G846 | G1537 | G846 | G4095 | G2532 | G3588 | G5207 | G846 | G2532 | G3588 | G2353 | G846 | | | | | | |
| L06 |
J4_12 |
Czy Ty jesteś większy od ojca naszego Jakuba, który dał nam tę studnię, z której pił i on sam, i jego synowie i jego bydło? |
| L07 |
J4_12 |
Czy G3361 Ty G4771 jesteś G1488 większy G3187 od ojca G3962 naszego G2257 Jakuba G2384 , który G3739 dał G1325 nam G2254 tę G3588 studnię G5421 , z której G1537 pił G4095 i G2532 on sam G846 , i G2532 jego G846 synowie G5207 , i G2532 jego bydło G2353 ? |
|
| L01 |
J4_13 |
ἀπεκρίθη |
Ἰησοῦς |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῇ, |
Πᾶς |
ὁ |
πίνων |
ἐκ |
τοῦ |
ὕδατος |
τούτου |
διψήσει |
πάλιν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_13 |
a)pekri/TE |
*)iEsou=s |
kai\ |
ei)=pen |
au)tE=|, |
*pa=s |
o( |
pi/nOn |
e)k |
tou= |
u(/datos |
tou/tou |
diPSE/sei |
pa/lin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_13 |
apekriTE |
iEsus |
kai |
eipen |
autE, |
pas |
ho |
pinOn |
ek |
tu |
hydatos |
tutu |
diPSEsei |
palin: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_13 | v-3api-s-- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsf- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | rd----gsn- | v-3fai-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_13 | G611 | G2424 | G2532 | G2036 | G846 | G3956 | G3588 | G4095 | G1537 | G3588 | G5204 | G5127 | G1372 | G3825 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_13 |
W odpowiedzi na to rzekł do niej Jezus: Każdy, kto pije tę wodę, znów będzie pragnął. |
| L07 |
J4_13 |
W odpowiedzi G611 na to G3004 rzekł G2036 do niej G846 Jezus G2424 : Każdy G3956 , kto G3588 pije G4095 tę G5127 wodę G5204 , znów G3825 będzie pragnął G1372 . |
|
| L01 |
J4_14 |
ὃς |
δ᾿ |
ἂν |
πίῃ |
ἐκ |
τοῦ |
ὕδατος |
οὗ |
ἐγὼ |
δώσω |
αὐτῷ, |
οὐ |
μὴ |
διψήσει |
εἰς |
τὸν |
αἰῶνα, |
ἀλλὰ |
τὸ |
ὕδωρ |
ὃ |
δώσω |
αὐτῷ |
γενήσεται |
ἐν |
αὐτῷ |
πηγὴ |
ὕδατος |
ἁλλομένου |
εἰς |
ζωὴν |
αἰώνιον. |
| L02 |
J4_14 |
o(\s |
d' |
a)\n |
pi/E| |
e)k |
tou= |
u(/datos |
ou(= |
e)gO\ |
dO/sO |
au)tO=|, |
ou) |
mE\ |
diPSE/sei |
ei)s |
to\n |
ai)O=na, |
a)lla\ |
to\ |
u(/dOr |
o(\ |
dO/sO |
au)tO=| |
genE/setai |
e)n |
au)tO=| |
pEgE\ |
u(/datos |
a(llome/nou |
ei)s |
DZOE\n |
ai)O/nion. |
| L03 |
J4_14 |
hos |
d' |
an |
piE |
ek |
tu |
hydatos |
hu |
egO |
dOsO |
autO, |
u |
mE |
diPSEsei |
eis |
ton |
aiOna, |
alla |
to |
hydOr |
ho |
dOsO |
autO |
genEsetai |
en |
autO |
pEgE |
hydatos |
hallomenu |
eis |
DZOEn |
aiOnion. |
| L04 | J4_14 | rr----nsm- | c--------- | x--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | rr----gsn- | rp----ns-- | v-1fai-s-- | rp----dsm- | d--------- | d--------- | v-3fai-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | rr----asn- | v-1fai-s-- | rp----dsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | rp----dsm- | n-----nsf- | n-----gsn- | v--pmpgsn- | p--------- | n-----asf- | a-----asf- |
| L05 | J4_14 | G3739 | G1161 | G302 | G4095 | G1537 | G3588 | G5204 | G3739 | G1473 | G1325 | G846 | G3756 | G3361 | G1372 | G1519 | G3588 | G165 | G235 | G3588 | G5204 | G3739 | G1325 | G846 | G1096 | G1722 | G846 | G4077 | G5204 | G242 | G1519 | G2222 | G166 |
| L06 |
J4_14 |
Kto zaś będzie pił wodę, którą Ja mu dam, nie będzie pragnął na wieki, lecz woda, którą Ja mu dam, stanie się w nim źródłem wody wytryskającej ku życiu wiecznemu. |
| L07 |
J4_14 |
Kto G3739 zaś G1161 będzie pił G4095 wodę G5204 , którą G3739 Ja G1473 mu G846 dam G1325 , nie G3756 będzie pragnął G1372 na wieki G1519 G165 , lecz G235 woda G5204 , którą G3739 Ja G1473 mu G846 dam G1325 , stanie się G1096 w nim G846 źródłem G4077 wody G5204 wytryskającej G242 ku G1519 życiu G2222 wiecznemu G166 . |
|
| L01 |
J4_15 |
λέγει |
πρὸς |
αὐτὸν |
ἡ |
γυνή, |
Κύριε, |
δός |
μοι |
τοῦτο |
τὸ |
ὕδωρ, |
ἵνα |
μὴ |
διψῶ |
μηδὲ |
διέρχωμαι |
ἐνθάδε |
ἀντλεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_15 |
le/gei |
pro\s |
au)to\n |
E( |
gunE/, |
*ku/rie, |
do/s |
moi |
tou=to |
to\ |
u(/dOr, |
i(/na |
mE\ |
diPSO= |
mEde\ |
die/rCHOmai |
e)nTa/de |
a)ntlei=n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_15 |
legei |
pros |
auton |
hE |
gynE, |
kyrie, |
dos |
moi |
tuto |
to |
hydOr, |
hina |
mE |
diPSO |
mEde |
dierCHOmai |
enTade |
antlein. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_15 | v-3pai-s-- | p--------- | rp----asm- | ra----nsf- | n-----nsf- | n-----vsm- | v-2aad-s-- | rp----ds-- | rd----asn- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | d--------- | v-1pas-s-- | c--------- | v-1pms-s-- | d--------- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_15 | G3004 | G4314 | G846 | G3588 | G1135 | G2962 | G1325 | G3427 | G5124 | G3588 | G5204 | G2443 | G3361 | G1372 | G3366 | G1330 | G1759 | G501 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_15 |
Rzekła do Niego kobieta: Daj mi tej wody, abym już nie pragnęła i nie przychodziła tu czerpać. |
| L07 |
J4_15 |
Rzekła G3004 do Niego G846 kobieta G1135 : Daj G1325 mi G3427 tej G5124 wody G5204 , abym już G3361 nie G1372 pragnęła G1372 i G2532 nie G3361 przychodziła G1330 tu G1759 czerpać G501 . |
|
| L01 |
J4_16 |
Λέγει |
αὐτῇ, |
Ὕπαγε |
φώνησον |
τὸν |
ἄνδρα |
σου |
καὶ |
ἐλθὲ |
ἐνθάδε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_16 |
*le/gei |
au)tE=|, |
*(/upage |
fO/nEson |
to\n |
a)/ndra |
sou |
kai\ |
e)lTe\ |
e)nTa/de. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_16 |
legei |
autE, |
hypage |
fOnEson |
ton |
andra |
su |
kai |
elTe |
enTade. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_16 | v-3pai-s-- | rp----dsf- | v-2pad-s-- | v-2aad-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gs-- | c--------- | v-2aad-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_16 | G3004 | G846 | G5217 | G5455 | G3588 | G435 | G4675 | G2532 | G2064 | G1759 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_16 |
A On jej odpowiedział: Idź, zawołaj swego męża i wróć tutaj. |
| L07 |
J4_16 |
A On G3004 jej G846 odpowiedział G2036 : Idź G5217 , zawołaj G5455 swego G4675 męża G435 i G2532 wróć G2064 tutaj G1759 ! |
|
| L01 |
J4_17 |
ἀπεκρίθη |
ἡ |
γυνὴ |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Οὐκ |
ἔχω |
ἄνδρα. |
λέγει |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Καλῶς |
εἶπας |
ὅτι |
Ἄνδρα |
οὐκ |
ἔχω· |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_17 |
a)pekri/TE |
E( |
gunE\ |
kai\ |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*ou)k |
e)/CHO |
a)/ndra. |
le/gei |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*kalO=s |
ei)=pas |
o(/ti |
*)/andra |
ou)k |
e)/CHO: |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_17 |
apekriTE |
hE |
gynE |
kai |
eipen |
autO, |
uk |
eCHO |
andra. |
legei |
autE |
ho |
iEsus, |
kalOs |
eipas |
hoti |
andra |
uk |
eCHO: |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_17 | v-3api-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | d--------- | v-1pai-s-- | n-----asm- | v-3pai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-2aai-s-- | c--------- | n-----asm- | d--------- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_17 | G611 | G3588 | G1135 | G2532 | G2036 | G846 | G3756 | G2192 | G435 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G2573 | G2036 | G3754 | G435 | G3756 | G2192 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_17 |
A kobieta odrzekła Mu na to: Nie mam męża. Rzekł do niej Jezus: Dobrze powiedziałaś: Nie mam męża. |
| L07 |
J4_17 |
A kobieta G1135 odrzekła G611 Mu G846 na to: Nie G3756 mam G2192 męża G435 . Rzekł G2036 do niej G846 Jezus G2424 : Dobrze G2573 powiedziałaś G2036 : Nie G3756 mam G2192 męża G435 . |
|
| L01 |
J4_18 |
πέντε |
γὰρ |
ἄνδρας |
ἔσχες, |
καὶ |
νῦν |
ὃν |
ἔχεις |
οὐκ |
ἔστιν |
σου |
ἀνήρ· |
τοῦτο |
ἀληθὲς |
εἴρηκας. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_18 |
pe/nte |
ga\r |
a)/ndras |
e)/sCHes, |
kai\ |
nu=n |
o(\n |
e)/CHeis |
ou)k |
e)/stin |
sou |
a)nE/r: |
tou=to |
a)lETe\s |
ei)/rEkas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_18 |
pente |
gar |
andras |
esCHes, |
kai |
nyn |
hon |
eCHeis |
uk |
estin |
su |
anEr: |
tuto |
alETes |
eirEkas. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_18 | a-----apm- | c--------- | n-----apm- | v-2aai-s-- | c--------- | d--------- | rr----asm- | v-2pai-s-- | d--------- | v-3pai-s-- | rp----gs-- | n-----nsm- | rd----asn- | a-----asn- | v-2xai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_18 | G4002 | G1063 | G435 | G2192 | G2532 | G3568 | G3739 | G2192 | G3756 | G2076 | G4675 | G435 | G5124 | G227 | G2046 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_18 |
Miałaś bowiem pięciu mężów, a ten, którego masz teraz, nie jest twoim mężem. To powiedziałaś zgodnie z prawdą. |
| L07 |
J4_18 |
Miałaś G2192 bowiem G1063 pięciu G4002 mężów G435 , a G2532 ten G3739 , którego masz G2192 teraz G3568 , nie G3756 jest G2076 twoim G4675 mężem G435 . To G5124 powiedziałaś G2046 zgodnie z prawdą G227 . |
|
| L01 |
J4_19 |
λέγει |
αὐτῷ |
ἡ |
γυνή, |
Κύριε, |
θεωρῶ |
ὅτι |
προφήτης |
εἶ |
σύ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_19 |
le/gei |
au)tO=| |
E( |
gunE/, |
*ku/rie, |
TeOrO= |
o(/ti |
profE/tEs |
ei)= |
su/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_19 |
legei |
autO |
hE |
gynE, |
kyrie, |
TeOrO |
hoti |
profEtEs |
ei |
sy. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_19 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | n-----vsm- | v-1pai-s-- | c--------- | n-----nsm- | v-2pai-s-- | rp----ns-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_19 | G3004 | G846 | G3588 | G1135 | G2962 | G2334 | G3754 | G4396 | G1488 | G4771 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_19 |
Rzekła do Niego kobieta: Panie, widzę, że jesteś prorokiem. |
| L07 |
J4_19 |
Rzekła G3004 do Niego G846 kobieta G1135 : Panie G2962 , widzę G2334 , że G3754 jesteś G1488 prorokiem G4396 . |
|
| L01 |
J4_20 |
οἱ |
πατέρες |
ἡμῶν |
ἐν |
τῷ |
ὄρει |
τούτῳ |
προσεκύνησαν· |
καὶ |
ὑμεῖς |
λέγετε |
ὅτι |
ἐν |
Ἱεροσολύμοις |
ἐστὶν |
ὁ |
τόπος |
ὅπου |
προσκυνεῖν |
δεῖ. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_20 |
oi( |
pate/res |
E(mO=n |
e)n |
tO=| |
o)/rei |
tou/tO| |
proseku/nEsan: |
kai\ |
u(mei=s |
le/gete |
o(/ti |
e)n |
*(ierosolu/mois |
e)sti\n |
o( |
to/pos |
o(/pou |
proskunei=n |
dei=. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_20 |
hoi |
pateres |
hEmOn |
en |
tO |
orei |
tutO |
prosekynEsan: |
kai |
hymeis |
legete |
hoti |
en |
hierosolymois |
estin |
ho |
topos |
hopu |
proskynein |
dei. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_20 | ra----npm- | n-----npm- | rp----gp-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | v-3aai-p-- | c--------- | rp----np-- | v-2pai-p-- | c--------- | p--------- | n-----dpn- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v--pan---- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_20 | G3588 | G3962 | G2257 | G1722 | G3588 | G3735 | G5129 | G4352 | G2532 | G5210 | G3004 | G3754 | G1722 | G2414 | G2076 | G3588 | G5117 | G3699 | G4352 | G1163 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_20 |
Ojcowie nasi oddawali cześć Bogu na tej górze, a wy mówicie, że w Jerozolimie jest miejsce, gdzie należy czcić Boga. |
| L07 |
J4_20 |
Ojcowie G3962 nasi G2257 oddawali cześć Bogu G4352 na G1722 tej G5129 górze G3735 , a G2532 wy G5210 mówicie G3004 , że G3754 w G1722 Jerozolimie G2414 jest G2076 miejsce G5117 , gdzie G3699 należy czcić G4352 Boga G2316 . |
|
| L01 |
J4_21 |
λέγει |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Πίστευέ |
μοι, |
γύναι, |
ὅτι |
ἔρχεται |
ὥρα |
ὅτε |
οὔτε |
ἐν |
τῷ |
ὄρει |
τούτῳ |
οὔτε |
ἐν |
Ἱεροσολύμοις |
προσκυνήσετε |
τῷ |
πατρί. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
J4_21 |
le/gei |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*pi/steue/ |
moi, |
gu/nai, |
o(/ti |
e)/rCHetai |
O(/ra |
o(/te |
ou)/te |
e)n |
tO=| |
o)/rei |
tou/tO| |
ou)/te |
e)n |
*(ierosolu/mois |
proskunE/sete |
tO=| |
patri/. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
J4_21 |
legei |
autE |
ho |
iEsus, |
pisteue |
moi, |
gynai, |
hoti |
erCHetai |
hOra |
hote |
ute |
en |
tO |
orei |
tutO |
ute |
en |
hierosolymois |
proskynEsete |
tO |
patri. |
| | | | | | | | | |
| L04 | J4_21 | v-3pai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | n-----vsf- | c--------- | v-3pmi-s-- | n-----nsf- | d--------- | c--------- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | rd----dsn- | c--------- | p--------- | n-----dpn- | v-2fai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_21 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G4100 | G3427 | G1135 | G3754 | G2064 | G5610 | G3753 | G3777 | G1722 | G3588 | G3735 | G5129 | G3777 | G1722 | G2414 | G4352 | G3588 | G3962 | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_21 |
Odpowiedział jej Jezus: Wierz Mi, kobieto, że nadchodzi godzina, kiedy ani na tej górze, ani w Jerozolimie nie będziecie czcili Ojca. |
| L07 |
J4_21 |
Odpowiedział G3004 jej G846 Jezus G2424 : Wierz G4100 Mi G3427 , kobieto G1135 , że G3754 nadchodzi G2064 godzina G5610 , kiedy G3753 ani G3777 na G1722 tej G5129 górze G3735 , ani G3777 w G1722 Jerozolimie G2414 nie będziecie czcili G4352 Ojca G3962 . |
|
| L01 |
J4_22 |
ὑμεῖς |
προσκυνεῖτε |
ὃ |
οὐκ |
οἴδατε· |
ἡμεῖς |
προσκυνοῦμεν |
ὃ |
οἴδαμεν, |
ὅτι |
ἡ |
σωτηρία |
ἐκ |
τῶν |
Ἰουδαίων |
ἐστίν. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_22 |
u(mei=s |
proskunei=te |
o(\ |
ou)k |
oi)/date: |
E(mei=s |
proskunou=men |
o(\ |
oi)/damen, |
o(/ti |
E( |
sOtEri/a |
e)k |
tO=n |
*)ioudai/On |
e)sti/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_22 |
hymeis |
proskyneite |
ho |
uk |
oidate: |
hEmeis |
proskynumen |
ho |
oidamen, |
hoti |
hE |
sOtEria |
ek |
tOn |
iudaiOn |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_22 | rp----np-- | v-2pai-p-- | rr----asn- | d--------- | v-2xai-p-- | rp----np-- | v-1pai-p-- | rr----asn- | v-1xai-p-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_22 | G5210 | G4352 | G3739 | G3756 | G1492 | G2249 | G4352 | G3739 | G1492 | G3754 | G3588 | G4991 | G1537 | G3588 | G2453 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_22 |
Wy czcicie to, czego nie znacie, my czcimy to, co znamy, ponieważ zbawienie bierze początek od Żydów. |
| L07 |
J4_22 |
Wy G5210 czcicie G4352 to, czego G3739 nie G3756 znacie G1492 , my G2249 czcimy G4352 to, co G3739 znamy G1492 , ponieważ G3754 zbawienie G4991 bierze początek G2076 od G1537 Żydów G2453 . |
|
| L01 |
J4_23 |
ἀλλὰ |
ἔρχεται |
ὥρα, |
καὶ |
νῦν |
ἐστιν, |
ὅτε |
οἱ |
ἀληθινοὶ |
προσκυνηταὶ |
προσκυνήσουσιν |
τῷ |
πατρὶ |
ἐν |
πνεύματι |
καὶ |
ἀληθείᾳ· |
καὶ |
γὰρ |
ὁ |
πατὴρ |
τοιούτους |
ζητεῖ |
τοὺς |
προσκυνοῦντας |
αὐτόν. |
| | | | | |
| L02 |
J4_23 |
a)lla\ |
e)/rCHetai |
O(/ra, |
kai\ |
nu=n |
e)stin, |
o(/te |
oi( |
a)lETinoi\ |
proskunEtai\ |
proskunE/sousin |
tO=| |
patri\ |
e)n |
pneu/mati |
kai\ |
a)lETei/a|: |
kai\ |
ga\r |
o( |
patE\r |
toiou/tous |
DZEtei= |
tou\s |
proskunou=ntas |
au)to/n. |
| | | | | |
| L03 |
J4_23 |
alla |
erCHetai |
hOra, |
kai |
nyn |
estin, |
hote |
hoi |
alETinoi |
proskynEtai |
proskynEsusin |
tO |
patri |
en |
pneumati |
kai |
alETeia: |
kai |
gar |
ho |
patEr |
toiutus |
DZEtei |
tus |
proskynuntas |
auton. |
| | | | | |
| L04 | J4_23 | c--------- | v-3pmi-s-- | n-----nsf- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | d--------- | ra----npm- | a-----npm- | n-----npm- | v-3fai-p-- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | n-----dsn- | c--------- | n-----dsf- | d--------- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----apm- | v-3pai-s-- | ra----apm- | v--papapm- | rp----asm- | | | | | | |
| L05 | J4_23 | G235 | G2064 | G5610 | G2532 | G3568 | G2076 | G3753 | G3588 | G228 | G4353 | G4352 | G3588 | G3962 | G1722 | G4151 | G2532 | G225 | G2532 | G1063 | G3588 | G3962 | G5108 | G2212 | G3588 | G4352 | G846 | | | | | | |
| L06 |
J4_23 |
Nadchodzi jednak godzina, owszem już jest, kiedy to prawdziwi czciciele będą oddawać cześć Ojcu w Duchu i prawdzie, a takich to czcicieli chce mieć Ojciec. |
| L07 |
J4_23 |
Nadchodzi G2064 jednak G235 godzina G5610 , owszem G2532 już G3568 jest G2076 , kiedy G3753 to prawdziwi G228 czciciele G4353 będą oddawać G4352 cześć Ojcu G3962 w G1722 Duchu G4151 i G2532 prawdzie G225 , a takich G5108 to czcicieli G4353 chce mieć G2212 Ojciec G3962 . |
|
| L01 |
J4_24 |
πνεῦμα |
ὁ |
θεός, |
καὶ |
τοὺς |
προσκυνοῦντας |
αὐτὸν |
ἐν |
πνεύματι |
καὶ |
ἀληθείᾳ |
δεῖ |
προσκυνεῖν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_24 |
pneu=ma |
o( |
Teo/s, |
kai\ |
tou\s |
proskunou=ntas |
au)to\n |
e)n |
pneu/mati |
kai\ |
a)lETei/a| |
dei= |
proskunei=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_24 |
pneuma |
ho |
Teos, |
kai |
tus |
proskynuntas |
auton |
en |
pneumati |
kai |
alETeia |
dei |
proskynein. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_24 | n-----nsn- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----apm- | v--papapm- | rp----asm- | p--------- | n-----dsn- | c--------- | n-----dsf- | v-3pai-s-- | v--pan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_24 | G4151 | G3588 | G2316 | G2532 | G3588 | G4352 | G846 | G1722 | G4151 | G2532 | G225 | G1163 | G4352 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_24 |
Bóg jest duchem potrzeba więc, by czciciele Jego oddawali Mu cześć w Duchu i prawdzie. |
| L07 |
J4_24 |
Bóg G2316 jest G2076 duchem G4151 \ potrzeba G1163 więc G3767 , by czciciele G4353 Jego G846 oddawali Mu G4352 cześć w G1722 Duchu G4151 i G2532 prawdzie G225 . |
|
| L01 |
J4_25 |
λέγει |
αὐτῷ |
ἡ |
γυνή, |
Οἶδα |
ὅτι |
Μεσσίας |
ἔρχεται, |
ὁ |
λεγόμενος |
Χριστός· |
ὅταν |
ἔλθῃ |
ἐκεῖνος, |
ἀναγγελεῖ |
ἡμῖν |
ἅπαντα. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_25 |
le/gei |
au)tO=| |
E( |
gunE/, |
*oi)=da |
o(/ti |
*messi/as |
e)/rCHetai, |
o( |
lego/menos |
*CHristo/s: |
o(/tan |
e)/lTE| |
e)kei=nos, |
a)naggelei= |
E(mi=n |
a(/panta. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_25 |
legei |
autO |
hE |
gynE, |
oida |
hoti |
messias |
erCHetai, |
ho |
legomenos |
CHristos: |
hotan |
elTE |
ekeinos, |
anaNgelei |
hEmin |
hapanta. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_25 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-1xai-s-- | c--------- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | ra----nsm- | v--pppnsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aas-s-- | rd----nsm- | v-3fai-s-- | rp----dp-- | a-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_25 | G3004 | G846 | G3588 | G1135 | G1492 | G3754 | G3323 | G2064 | G3588 | G3004 | G5547 | G3752 | G2064 | G1565 | G312 | G2254 | G537 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_25 |
Rzekła do Niego kobieta: Wiem, że przyjdzie Mesjasz, zwany Chrystusem. A kiedy On przyjdzie, objawi nam wszystko. |
| L07 |
J4_25 |
Rzekła G3004 do Niego G846 kobieta G1135 : Wiem G1492 , że G3754 przyjdzie G2064 Mesjasz G3323 , zwany G3004 Chrystusem G5547 . A kiedy G3752 On G1565 przyjdzie G2064 , objawi G312 nam G2254 wszystko G537 . |
|
| L01 |
J4_26 |
λέγει |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἐγώ |
εἰμι, |
ὁ |
λαλῶν |
σοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_26 |
le/gei |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)egO/ |
ei)mi, |
o( |
lalO=n |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_26 |
legei |
autE |
ho |
iEsus, |
egO |
eimi, |
ho |
lalOn |
soi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_26 | v-3pai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_26 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G1473 | G1510 | G3588 | G2980 | G4671 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_26 |
Powiedział do niej Jezus: Jestem Nim Ja, który z tobą mówię. |
| L07 |
J4_26 |
Powiedział G3004 do niej G846 Jezus G2424 : Jestem nim Ja G1473 G1510 , który G3588 z tobą G4671 mówię G2980 . |
|
| L01 |
J4_27 |
Καὶ |
ἐπὶ |
τούτῳ |
ἦλθαν |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτοῦ, |
καὶ |
ἐθαύμαζον |
ὅτι |
μετὰ |
γυναικὸς |
ἐλάλει· |
οὐδεὶς |
μέντοι |
εἶπεν, |
Τί |
ζητεῖς |
ἤ, |
Τί |
λαλεῖς |
μετ᾿ |
αὐτῆς |
| | | | | | | | |
| L02 |
J4_27 |
*kai\ |
e)pi\ |
tou/tO| |
E)=lTan |
oi( |
maTEtai\ |
au)tou=, |
kai\ |
e)Tau/maDZon |
o(/ti |
meta\ |
gunaiko\s |
e)la/lei: |
ou)dei\s |
me/ntoi |
ei)=pen, |
*ti/ |
DZEtei=s |
E)/, |
*ti/ |
lalei=s |
met' |
au)tE=s |
| | | | | | | | |
| L03 |
J4_27 |
kai |
epi |
tutO |
ElTan |
hoi |
maTEtai |
autu, |
kai |
eTaumaDZon |
hoti |
meta |
gynaikos |
elalei: |
udeis |
mentoi |
eipen, |
ti |
DZEteis |
E, |
ti |
laleis |
met' |
autEs |
| | | | | | | | |
| L04 | J4_27 | c--------- | p--------- | rd----dsn- | v-3aai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | c--------- | v-3iai-p-- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | v-3iai-s-- | a-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | ri----asn- | v-2pai-s-- | c--------- | ri----asn- | v-2pai-s-- | p--------- | rp----gsf- | | | | | | | | | |
| L05 | J4_27 | G2532 | G1909 | G5129 | G2064 | G3588 | G3101 | G846 | G2532 | G2296 | G3754 | G3326 | G1135 | G2980 | G3762 | G3305 | G2036 | G5101 | G2212 | G2228 | G5101 | G2980 | G3326 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_27 |
Na to przyszli Jego uczniowie i dziwili się, że rozmawiał z kobietą. Jednakże żaden nie powiedział: Czego od niej chcesz? - lub: - Czemu z nią rozmawiasz? |
| L07 |
J4_27 |
Na to G1909 G5129 przyszli G2064 Jego G846 uczniowie G3101 i G2532 dziwili się G2296 , że G3754 rozmawiał G2980 z G3326 kobietą G1135 . Jednakże G3305 żaden G3762 nie powiedział G2036 : Czego G5101 od niej chcesz G2212 ? - lub G2228 : Czemu G5101 z nią G3326 rozmawiasz G2980 ? |
|
| L01 |
J4_28 |
ἀφῆκεν |
οὖν |
τὴν |
ὑδρίαν |
αὐτῆς |
ἡ |
γυνὴ |
καὶ |
ἀπῆλθεν |
εἰς |
τὴν |
πόλιν |
καὶ |
λέγει |
τοῖς |
ἀνθρώποις, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_28 |
a)fE=ken |
ou)=n |
tE\n |
u(dri/an |
au)tE=s |
E( |
gunE\ |
kai\ |
a)pE=lTen |
ei)s |
tE\n |
po/lin |
kai\ |
le/gei |
toi=s |
a)nTrO/pois, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_28 |
afEken |
un |
tEn |
hydrian |
autEs |
hE |
gynE |
kai |
apElTen |
eis |
tEn |
polin |
kai |
legei |
tois |
anTrOpois, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_28 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_28 | G863 | G3767 | G3588 | G5201 | G846 | G3588 | G1135 | G2532 | G565 | G1519 | G3588 | G4172 | G2532 | G3004 | G3588 | G444 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_28 |
Kobieta zaś zostawiła swój dzban i odeszła do miasta. I mówiła tam ludziom: |
| L07 |
J4_28 |
Kobieta G1135 zaś G3767 zostawiła G863 swój G846 dzban G5201 i G2532 odeszła G565 do G1519 miasta G4172 . I G2532 mówiła G3004 tam ludziom G444 : |
|
| L01 |
J4_29 |
Δεῦτε |
ἴδετε |
ἄνθρωπον |
ὃς |
εἶπέν |
μοι |
πάντα |
ὅσα |
ἐποίησα· |
μήτι |
οὗτός |
ἐστιν |
ὁ |
Χριστός |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_29 |
*deu=te |
i)/dete |
a)/nTrOpon |
o(\s |
ei)=pe/n |
moi |
pa/nta |
o(/sa |
e)poi/Esa: |
mE/ti |
ou(=to/s |
e)stin |
o( |
*CHristo/s |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_29 |
deute |
idete |
anTrOpon |
hos |
eipen |
moi |
panta |
hosa |
epoiEsa: |
mEti |
hutos |
estin |
ho |
CHristos |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_29 | d--------- | v-2aad-p-- | n-----asm- | rr----nsm- | v-3aai-s-- | rp----ds-- | a-----apn- | rr----apn- | v-1aai-s-- | x--------- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_29 | G1205 | G1492 | G444 | G3739 | G2036 | G3427 | G3956 | G3745 | G4160 | G3385 | G3778 | G2076 | G3588 | G5547 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_29 |
Pójdźcie, zobaczcie człowieka, który mi powiedział wszystko, co uczyniłam: Czyż On nie jest Mesjaszem? |
| L07 |
J4_29 |
Pójdźcie G1205 , zobaczcie G3708 człowieka G444 , który G3739 mi G3427 powiedział G2036 wszystko G3956 , co G3745 uczyniłam G4160 . Czyż G3385 On G3778 nie jest G2076 Mesjaszem G5547 ? |
|
| L01 |
J4_30 |
ἐξῆλθον |
ἐκ |
τῆς |
πόλεως |
καὶ |
ἤρχοντο |
πρὸς |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_30 |
e)XE=lTon |
e)k |
tE=s |
po/leOs |
kai\ |
E)/rCHonto |
pro\s |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_30 |
eXElTon |
ek |
tEs |
poleOs |
kai |
ErCHonto |
pros |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_30 | v-3aai-p-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3imi-p-- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_30 | G1831 | G1537 | G3588 | G4172 | G2532 | G2064 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_30 |
Wyszli z miasta i szli do Niego. |
| L07 |
J4_30 |
Wyszli G1831 z G1537 miasta G4172 i G2532 szli G2064 do G4314 Niego G846 . |
|
| L01 |
J4_31 |
Ἐν |
τῷ |
μεταξὺ |
ἠρώτων |
αὐτὸν |
οἱ |
μαθηταὶ |
λέγοντες, |
Ῥαββί, |
φάγε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_31 |
*)en |
tO=| |
metaXu\ |
E)rO/tOn |
au)to\n |
oi( |
maTEtai\ |
le/gontes, |
*(rabbi/, |
fa/ge. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_31 |
en |
tO |
metaXy |
ErOtOn |
auton |
hoi |
maTEtai |
legontes, |
rabbi, |
fage. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_31 | p--------- | ra----dsn- | d--------- | v-3iai-p-- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | v--papnpm- | n-----vsm- | v-2aad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_31 | G1722 | G3588 | G3342 | G2065 | G846 | G3588 | G3101 | G3004 | G4461 | G5315 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_31 |
Tymczasem prosili Go uczniowie, mówiąc: Rabbi, jedz! |
| L07 |
J4_31 |
Tymczasem G3342 prosili G2065 Go G846 uczniowie G3101 , mówiąc G3004 : Rabbi G4461 , jedz G5315 ! |
|
| L01 |
J4_32 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ἐγὼ |
βρῶσιν |
ἔχω |
φαγεῖν |
ἣν |
ὑμεῖς |
οὐκ |
οἴδατε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_32 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*)egO\ |
brO=sin |
e)/CHO |
fagei=n |
E(\n |
u(mei=s |
ou)k |
oi)/date. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_32 |
ho |
de |
eipen |
autois, |
egO |
brOsin |
eCHO |
fagein |
hEn |
hymeis |
uk |
oidate. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_32 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | rp----ns-- | n-----asf- | v-1pai-s-- | v--aan---- | rr----asf- | rp----np-- | d--------- | v-2xai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_32 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G1473 | G1035 | G2192 | G5315 | G3739 | G5210 | G3756 | G1492 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_32 |
On im rzekł: Ja mam do jedzenia pokarm, o którym wy nie wiecie. |
| L07 |
J4_32 |
On G1161 im G846 rzekł G2036 : Ja G1473 mam G2192 do jedzenia G1035 pokarm G1035 , o którym G3739 wy G5210 nie G3756 wiecie G1492 . |
|
| L01 |
J4_33 |
ἔλεγον |
οὖν |
οἱ |
μαθηταὶ |
πρὸς |
ἀλλήλους, |
Μή |
τις |
ἤνεγκεν |
αὐτῷ |
φαγεῖν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_33 |
e)/legon |
ou)=n |
oi( |
maTEtai\ |
pro\s |
a)llE/lous, |
*mE/ |
tis |
E)/negken |
au)tO=| |
fagei=n |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_33 |
elegon |
un |
hoi |
maTEtai |
pros |
allElus, |
mE |
tis |
EneNken |
autO |
fagein |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_33 | v-3iai-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | p--------- | rp----apm- | x--------- | ri----nsm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | v--aan---- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_33 | G3004 | G3767 | G3588 | G3101 | G4314 | G240 | G3361 | G5100 | G5342 | G846 | G5315 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_33 |
Mówili więc uczniowie jeden do drugiego: Czyż Mu kto przyniósł coś do zjedzenia? |
| L07 |
J4_33 |
Mówili G3004 więc uczniowie G3101 jeden do drugiego G240 : Czyż G3385 Mu G846 kto G5100 przyniósł G5342 coś G5100 do zjedzenia G5315 ? |
|
| L01 |
J4_34 |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἐμὸν |
βρῶμά |
ἐστιν |
ἵνα |
ποιήσω |
τὸ |
θέλημα |
τοῦ |
πέμψαντός |
με |
καὶ |
τελειώσω |
αὐτοῦ |
τὸ |
ἔργον. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_34 |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*)emo\n |
brO=ma/ |
e)stin |
i(/na |
poiE/sO |
to\ |
Te/lEma |
tou= |
pe/mPSanto/s |
me |
kai\ |
teleiO/sO |
au)tou= |
to\ |
e)/rgon. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_34 |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
emon |
brOma |
estin |
hina |
poiEsO |
to |
TelEma |
tu |
pemPSantos |
me |
kai |
teleiOsO |
autu |
to |
ergon. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_34 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----nsn- | n-----nsn- | v-3pai-s-- | c--------- | v-1aas-s-- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | v--aapgsm- | rp----as-- | c--------- | v-1aas-s-- | rp----gsm- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_34 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G1699 | G1033 | G2076 | G2443 | G4160 | G3588 | G2307 | G3588 | G3992 | G3165 | G2532 | G5048 | G846 | G3588 | G2041 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_34 |
Powiedział im Jezus: Moim pokarmem jest wypełnić wolę Tego, który Mnie posłał, i wykonać Jego dzieło. |
| L07 |
J4_34 |
Powiedział G3004 im G846 Jezus G2424 : Moim G1699 pokarmem G1033 jest G2076 wypełnić G4160 wolę G2307 Tego G3588 , który Mnie G3165 posłał G3992 , i G2532 wykonać G5048 Jego G846 dzieło G2041 . |
|
| L01 |
J4_35 |
οὐχ |
ὑμεῖς |
λέγετε |
ὅτι |
Ἔτι |
τετράμηνός |
ἐστιν |
καὶ |
ὁ |
θερισμὸς |
ἔρχεται |
ἰδοὺ |
λέγω |
ὑμῖν, |
ἐπάρατε |
τοὺς |
ὀφθαλμοὺς |
ὑμῶν |
καὶ |
θεάσασθε |
τὰς |
χώρας |
ὅτι |
λευκαί |
εἰσιν |
πρὸς |
θερισμόν. |
ἤδη |
| | | |
| L02 |
J4_35 |
ou)CH |
u(mei=s |
le/gete |
o(/ti |
*)/eti |
tetra/mEno/s |
e)stin |
kai\ |
o( |
Terismo\s |
e)/rCHetai |
i)dou\ |
le/gO |
u(mi=n, |
e)pa/rate |
tou\s |
o)fTalmou\s |
u(mO=n |
kai\ |
Tea/sasTe |
ta\s |
CHO/ras |
o(/ti |
leukai/ |
ei)sin |
pro\s |
Terismo/n. |
E)/dE |
| | | |
| L03 |
J4_35 |
uCH |
hymeis |
legete |
hoti |
eti |
tetramEnos |
estin |
kai |
ho |
Terismos |
erCHetai |
idu |
legO |
hymin, |
eparate |
tus |
ofTalmus |
hymOn |
kai |
TeasasTe |
tas |
CHOras |
hoti |
leukai |
eisin |
pros |
Terismon. |
EdE |
| | | |
| L04 | J4_35 | x--------- | rp----np-- | v-2pai-p-- | c--------- | d--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | v-2aad-p-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gp-- | c--------- | v-2amd-p-- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | a-----npf- | v-3pai-p-- | p--------- | n-----asm- | d--------- | | | | |
| L05 | J4_35 | G3756 | G5210 | G3004 | G3754 | G2089 | G5072 | G2076 | G2532 | G3588 | G2326 | G2064 | G2400 | G3004 | G5213 | G1869 | G3588 | G3788 | G5216 | G2532 | G2300 | G3588 | G5561 | G3754 | G3022 | G1526 | G4314 | G2326 | G2235 | | | | |
| L06 |
J4_35 |
Czyż nie mówicie: Jeszcze cztery miesiące, a nadejdą żniwa? Oto powiadam wam: Podnieście oczy i popatrzcie na pola, jak bieleją na żniwo. |
| L07 |
J4_35 |
Czyż G3756 nie G3756 mówicie G3004 : Jeszcze G2089 cztery G5072 miesiące G3376 , a nadejdą G2064 żniwa G2326 ? Oto G2400 powiadam G3004 wam G5213 : Podnieście G1869 oczy G3788 wasze G5216 i G2532 popatrzcie G2300 na G1909 pola G5561 , jak G3754 bieleją G302 na żniwo G2326 . |
|
| L01 |
J4_36 |
ὁ |
θερίζων |
μισθὸν |
λαμβάνει |
καὶ |
συνάγει |
καρπὸν |
εἰς |
ζωὴν |
αἰώνιον, |
ἵνα |
ὁ |
σπείρων |
ὁμοῦ |
χαίρῃ |
καὶ |
ὁ |
θερίζων. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_36 |
o( |
Teri/DZOn |
misTo\n |
lamba/nei |
kai\ |
suna/gei |
karpo\n |
ei)s |
DZOE\n |
ai)O/nion, |
i(/na |
o( |
spei/rOn |
o(mou= |
CHai/rE| |
kai\ |
o( |
Teri/DZOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_36 |
ho |
TeriDZOn |
misTon |
lambanei |
kai |
synagei |
karpon |
eis |
DZOEn |
aiOnion, |
hina |
ho |
speirOn |
homu |
CHairE |
kai |
ho |
TeriDZOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_36 | ra----nsm- | v--papnsm- | n-----asm- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----asm- | p--------- | n-----asf- | a-----asf- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | d--------- | v-3pas-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_36 | G3588 | G2325 | G3408 | G2983 | G2532 | G4863 | G2590 | G1519 | G2222 | G166 | G2443 | G3588 | G4687 | G3674 | G5463 | G2532 | G3588 | G2325 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_36 |
żniwiarz otrzymuje już zapłatę i zbiera plon na życie wieczne, tak iż siewca cieszy się razem ze żniwiarzem. |
| L07 |
J4_36 |
Żniwiarz G2325 otrzymuje G2983 już G2235 zapłatę G3408 i G2532 zbiera G4863 plon G2590 na G1519 życie G2222 wieczne G166 , tak iż G2443 siewca G4687 cieszy się G5463 razem G3674 ze żniwiarzem G2325 . |
|
| L01 |
J4_37 |
ἐν |
γὰρ |
τούτῳ |
ὁ |
λόγος |
ἐστὶν |
ἀληθινὸς |
ὅτι |
Ἄλλος |
ἐστὶν |
ὁ |
σπείρων |
καὶ |
ἄλλος |
ὁ |
θερίζων. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_37 |
e)n |
ga\r |
tou/tO| |
o( |
lo/gos |
e)sti\n |
a)lETino\s |
o(/ti |
*)/allos |
e)sti\n |
o( |
spei/rOn |
kai\ |
a)/llos |
o( |
Teri/DZOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_37 |
en |
gar |
tutO |
ho |
logos |
estin |
alETinos |
hoti |
allos |
estin |
ho |
speirOn |
kai |
allos |
ho |
TeriDZOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_37 | p--------- | c--------- | rd----dsn- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | a-----nsm- | d--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_37 | G1722 | G1063 | G5129 | G3588 | G3056 | G2076 | G228 | G3754 | G243 | G2076 | G3588 | G4687 | G2532 | G243 | G3588 | G2325 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_37 |
Tu bowiem okazuje się prawdziwym powiedzenie: Jeden sieje, a drugi zbiera. |
| L07 |
J4_37 |
Tu G1063 bowiem G1722 okazuje się G2076 prawdziwym G228 powiedzenie G3056 : Jeden G3588 sieje G4687 , a G2532 drugi G243 zbiera G2325 . |
|
| L01 |
J4_38 |
ἐγὼ |
ἀπέστειλα |
ὑμᾶς |
θερίζειν |
ὃ |
οὐχ |
ὑμεῖς |
κεκοπιάκατε· |
ἄλλοι |
κεκοπιάκασιν, |
καὶ |
ὑμεῖς |
εἰς |
τὸν |
κόπον |
αὐτῶν |
εἰσεληλύθατε. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_38 |
e)gO\ |
a)pe/steila |
u(ma=s |
Teri/DZein |
o(\ |
ou)CH |
u(mei=s |
kekopia/kate: |
a)/lloi |
kekopia/kasin, |
kai\ |
u(mei=s |
ei)s |
to\n |
ko/pon |
au)tO=n |
ei)selElu/Tate. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_38 |
egO |
apesteila |
hymas |
TeriDZein |
ho |
uCH |
hymeis |
kekopiakate: |
alloi |
kekopiakasin, |
kai |
hymeis |
eis |
ton |
kopon |
autOn |
eiselElyTate. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_38 | rp----ns-- | v-1aai-s-- | rp----ap-- | v--pan---- | rr----asn- | d--------- | rp----np-- | v-2xai-p-- | a-----npm- | v-3xai-p-- | c--------- | rp----np-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gpm- | v-2xai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_38 | G1473 | G649 | G5209 | G2325 | G3739 | G3756 | G5210 | G2872 | G243 | G2872 | G2532 | G5210 | G1519 | G3588 | G2873 | G846 | G1525 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_38 |
Ja was wysłałem żąć to, nad czym wyście się nie natrudzili. Inni się natrudzili, a w ich trud wyście weszli. |
| L07 |
J4_38 |
Ja G1473 was G5209 wysłałem G649 żąć G2325 to, nad czym G3739 wyście się nie G3756 natrudzili G2872 . Inni G243 się natrudzili G2872 , a w ich G846 trud G2873 wyście weszli G1525 . |
|
| L01 |
J4_39 |
Ἐκ |
δὲ |
τῆς |
πόλεως |
ἐκείνης |
πολλοὶ |
ἐπίστευσαν |
εἰς |
αὐτὸν |
τῶν |
Σαμαριτῶν |
διὰ |
τὸν |
λόγον |
τῆς |
γυναικὸς |
μαρτυρούσης |
ὅτι |
Εἶπέν |
μοι |
πάντα |
ἃ |
ἐποίησα. |
| | | | | | | | |
| L02 |
J4_39 |
*)ek |
de\ |
tE=s |
po/leOs |
e)kei/nEs |
polloi\ |
e)pi/steusan |
ei)s |
au)to\n |
tO=n |
*samaritO=n |
dia\ |
to\n |
lo/gon |
tE=s |
gunaiko\s |
marturou/sEs |
o(/ti |
*ei)=pe/n |
moi |
pa/nta |
a(\ |
e)poi/Esa. |
| | | | | | | | |
| L03 |
J4_39 |
ek |
de |
tEs |
poleOs |
ekeinEs |
polloi |
episteusan |
eis |
auton |
tOn |
samaritOn |
dia |
ton |
logon |
tEs |
gynaikos |
martyrusEs |
hoti |
eipen |
moi |
panta |
ha |
epoiEsa. |
| | | | | | | | |
| L04 | J4_39 | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----gsf- | a-----npm- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----asm- | ra----gpm- | n-----gpm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--papgsf- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----ds-- | a-----apn- | rr----apn- | v-1aai-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | J4_39 | G1537 | G1161 | G3588 | G4172 | G1565 | G4183 | G4100 | G1519 | G846 | G3588 | G4541 | G1223 | G3588 | G3056 | G3588 | G1135 | G3140 | G3754 | G2036 | G3427 | G3956 | G3739 | G4160 | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_39 |
Wielu Samarytan z owego miasta zaczęło w Niego wierzyć dzięki słowu kobiety świadczącej: Powiedział mi wszystko, co uczyniłam. |
| L07 |
J4_39 |
Wielu G4183 Samarytan G4541 z owego G1565 miasta G4172 zaczęło wierzyć G4100 w G1519 Niego G846 dzięki słowu G3056 kobiety G1135 świadczącej G3140 : Powiedział G2036 mi G3427 wszystko G3956 , co G3745 uczyniłam G4160 . |
|
| L01 |
J4_40 |
ὡς |
οὖν |
ἦλθον |
πρὸς |
αὐτὸν |
οἱ |
Σαμαρῖται, |
ἠρώτων |
αὐτὸν |
μεῖναι |
παρ᾿ |
αὐτοῖς· |
καὶ |
ἔμεινεν |
ἐκεῖ |
δύο |
ἡμέρας. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_40 |
O(s |
ou)=n |
E)=lTon |
pro\s |
au)to\n |
oi( |
*samari=tai, |
E)rO/tOn |
au)to\n |
mei=nai |
par' |
au)toi=s: |
kai\ |
e)/meinen |
e)kei= |
du/o |
E(me/ras. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_40 |
hOs |
un |
ElTon |
pros |
auton |
hoi |
samaritai, |
ErOtOn |
auton |
meinai |
par' |
autois: |
kai |
emeinen |
ekei |
dyo |
hEmeras. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_40 | c--------- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----asm- | ra----npm- | n-----npm- | v-3iai-p-- | rp----asm- | v--aan---- | p--------- | rp----dpm- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | a-----apf- | n-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_40 | G5613 | G3767 | G2064 | G4314 | G846 | G3588 | G4541 | G2065 | G846 | G3306 | G3844 | G846 | G2532 | G3306 | G1563 | G1417 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_40 |
Kiedy więc Samarytanie przybyli do Niego, prosili Go, aby u nich pozostał. Pozostał tam zatem dwa dni. |
| L07 |
J4_40 |
Kiedy G5613 więc G3767 Samarytanie G4541 przybyli G2064 do G4314 Niego G846 , prosili G2065 Go G846 , aby G2443 u nich G3844 pozostał G3306 . Pozostał G3306 tam G1563 zatem G3767 dwa G1417 dni G2250 . |
|
| L01 |
J4_41 |
καὶ |
πολλῷ |
πλείους |
ἐπίστευσαν |
διὰ |
τὸν |
λόγον |
αὐτοῦ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_41 |
kai\ |
pollO=| |
plei/ous |
e)pi/steusan |
dia\ |
to\n |
lo/gon |
au)tou=, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_41 |
kai |
pollO |
pleius |
episteusan |
dia |
ton |
logon |
autu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_41 | c--------- | a-----dsn- | a-----npmc | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_41 | G2532 | G4183 | G4119 | G4100 | G1223 | G3588 | G3056 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_41 |
I o wiele więcej ich uwierzyło na Jego słowo, |
| L07 |
J4_41 |
I G2532 o wiele G4183 więcej G4119 ich G846 uwierzyło G4100 na G1223 Jego G846 słowo G3056 . |
|
| L01 |
J4_42 |
τῇ |
τε |
γυναικὶ |
ἔλεγον |
ὅτι |
Οὐκέτι |
διὰ |
τὴν |
σὴν |
λαλιὰν |
πιστεύομεν· |
αὐτοὶ |
γὰρ |
ἀκηκόαμεν, |
καὶ |
οἴδαμεν |
ὅτι |
οὗτός |
ἐστιν |
ἀληθῶς |
ὁ |
σωτὴρ |
τοῦ |
κόσμου. |
| | | | | | | |
| L02 |
J4_42 |
tE=| |
te |
gunaiki\ |
e)/legon |
o(/ti |
*ou)ke/ti |
dia\ |
tE\n |
sE\n |
lalia\n |
pisteu/omen: |
au)toi\ |
ga\r |
a)kEko/amen, |
kai\ |
oi)/damen |
o(/ti |
ou(=to/s |
e)stin |
a)lETO=s |
o( |
sOtE\r |
tou= |
ko/smou. |
| | | | | | | |
| L03 |
J4_42 |
tE |
te |
gynaiki |
elegon |
hoti |
uketi |
dia |
tEn |
sEn |
lalian |
pisteuomen: |
autoi |
gar |
akEkoamen, |
kai |
oidamen |
hoti |
hutos |
estin |
alETOs |
ho |
sOtEr |
tu |
kosmu. |
| | | | | | | |
| L04 | J4_42 | ra----dsf- | c--------- | n-----dsf- | v-3iai-p-- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----asf- | a-----asf- | n-----asf- | v-1pai-p-- | rp----npm- | c--------- | v-1xai-p-- | c--------- | v-1xai-p-- | c--------- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | |
| L05 | J4_42 | G3588 | G5037 | G1135 | G3004 | G3754 | G3765 | G1223 | G3588 | G4674 | G2981 | G4100 | G846 | G1063 | G191 | G2532 | G1492 | G3754 | G3778 | G2076 | G230 | G3588 | G4990 | G3588 | G2889 | | | | | | | | |
| L06 |
J4_42 |
a do tej kobiety mówili: Wierzymy już nie dzięki twemu opowiadaniu, na własne bowiem uszy usłyszeliśmy i jesteśmy przekonani, że On prawdziwie jest Zbawicielem świata. |
| L07 |
J4_42 |
A G5037 do tej G3588 kobiety G1135 mówili G3004 : Wierzymy G4100 już G3765 nie G3756 dzięki G1223 twemu G4674 opowiadaniu G2981 , na własne G846 bowiem G1063 uszy G191 usłyszeliśmy G191 i G2532 jesteśmy przekonani G1492 , że G3754 On G3778 prawdziwie G230 jest G2076 Zbawicielem G4990 świata G2889 . |
|
| L01 |
J4_43 |
Μετὰ |
δὲ |
τὰς |
δύο |
ἡμέρας |
ἐξῆλθεν |
ἐκεῖθεν |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_43 |
*meta\ |
de\ |
ta\s |
du/o |
E(me/ras |
e)XE=lTen |
e)kei=Ten |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_43 |
meta |
de |
tas |
dyo |
hEmeras |
eXElTen |
ekeiTen |
eis |
tEn |
galilaian: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_43 | p--------- | c--------- | ra----apf- | a-----apf- | n-----apf- | v-3aai-s-- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_43 | G3326 | G1161 | G3588 | G1417 | G2250 | G1831 | G1564 | G1519 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_43 |
Po dwóch dniach wyszedł stamtąd do Galilei. |
| L07 |
J4_43 |
Po G3326 dwóch G1417 dniach G2250 wyszedł G1831 stamtąd G1564 do G1519 Galilei G1056 . |
|
| L01 |
J4_44 |
αὐτὸς |
γὰρ |
Ἰησοῦς |
ἐμαρτύρησεν |
ὅτι |
προφήτης |
ἐν |
τῇ |
ἰδίᾳ |
πατρίδι |
τιμὴν |
οὐκ |
ἔχει. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_44 |
au)to\s |
ga\r |
*)iEsou=s |
e)martu/rEsen |
o(/ti |
profE/tEs |
e)n |
tE=| |
i)di/a| |
patri/di |
timE\n |
ou)k |
e)/CHei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_44 |
autos |
gar |
iEsus |
emartyrEsen |
hoti |
profEtEs |
en |
tE |
idia |
patridi |
timEn |
uk |
eCHei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_44 | rp----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsm- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | n-----asf- | d--------- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_44 | G846 | G1063 | G2424 | G3140 | G3754 | G4396 | G1722 | G3588 | G2398 | G3968 | G5092 | G3756 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_44 |
Jezus wprawdzie sam stwierdził, że prorok nie doznaje czci we własnej ojczyźnie. |
| L07 |
J4_44 |
Jezus G2424 wprawdzie G1063 sam G846 stwierdził G3140 , że G3754 prorok G4396 nie G3756 doznaje G2192 czci G5092 we G1722 własnej G2398 ojczyźnie G3968 . |
|
| L01 |
J4_45 |
ὅτε |
οὖν |
ἦλθεν |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν, |
ἐδέξαντο |
αὐτὸν |
οἱ |
Γαλιλαῖοι, |
πάντα |
ἑωρακότες |
ὅσα |
ἐποίησεν |
ἐν |
Ἱεροσολύμοις |
ἐν |
τῇ |
ἑορτῇ, |
καὶ |
αὐτοὶ |
γὰρ |
ἦλθον |
εἰς |
τὴν |
ἑορτήν. |
| | | | | |
| L02 |
J4_45 |
o(/te |
ou)=n |
E)=lTen |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an, |
e)de/Xanto |
au)to\n |
oi( |
*galilai=oi, |
pa/nta |
e(Orako/tes |
o(/sa |
e)poi/Esen |
e)n |
*(ierosolu/mois |
e)n |
tE=| |
e(ortE=|, |
kai\ |
au)toi\ |
ga\r |
E)=lTon |
ei)s |
tE\n |
e(ortE/n. |
| | | | | |
| L03 |
J4_45 |
hote |
un |
ElTen |
eis |
tEn |
galilaian, |
edeXanto |
auton |
hoi |
galilaioi, |
panta |
heOrakotes |
hosa |
epoiEsen |
en |
hierosolymois |
en |
tE |
heortE, |
kai |
autoi |
gar |
ElTon |
eis |
tEn |
heortEn. |
| | | | | |
| L04 | J4_45 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3ami-p-- | rp----asm- | ra----npm- | a-----npm- | a-----apn- | v--xapnpm- | rr----apn- | v-3aai-s-- | p--------- | n-----dpn- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | d--------- | rp----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | |
| L05 | J4_45 | G3753 | G3767 | G2064 | G1519 | G3588 | G1056 | G1209 | G846 | G3588 | G1057 | G3956 | G3708 | G3745 | G4160 | G1722 | G2414 | G1722 | G3588 | G1859 | G2532 | G846 | G1063 | G2064 | G1519 | G3588 | G1859 | | | | | | |
| L06 |
J4_45 |
Kiedy jednak przybył do Galilei, Galilejczycy przyjęli Go, ponieważ widzieli wszystko, co uczynił w Jerozolimie w czasie świąt. I oni bowiem przybyli na święto. |
| L07 |
J4_45 |
Kiedy G3753 jednak G3767 przybył G2064 do G1519 Galilei G1056 , Galilejczycy G1057 przyjęli G1209 Go G846 , ponieważ G1063 widzieli G3708 wszystko G3956 , co G3739 uczynił G4160 w G1722 Jerozolimie G2414 w czasie G1722 świąt G1859 . I G2532 oni G846 bowiem G1063 przybyli G2064 na G1519 święto G1859 . |
|
| L01 |
J4_46 |
Ἦλθεν |
οὖν |
πάλιν |
εἰς |
τὴν |
Κανὰ |
τῆς |
Γαλιλαίας, |
ὅπου |
ἐποίησεν |
τὸ |
ὕδωρ |
οἶνον. |
καὶ |
ἦν |
τις |
βασιλικὸς |
οὗ |
ὁ |
υἱὸς |
ἠσθένει |
ἐν |
Καφαρναούμ· |
| | | | | | | | |
| L02 |
J4_46 |
*)=ElTen |
ou)=n |
pa/lin |
ei)s |
tE\n |
*kana\ |
tE=s |
*galilai/as, |
o(/pou |
e)poi/Esen |
to\ |
u(/dOr |
oi)=non. |
kai\ |
E)=n |
tis |
basiliko\s |
ou(= |
o( |
ui(o\s |
E)sTe/nei |
e)n |
*kafarnaou/m: |
| | | | | | | | |
| L03 |
J4_46 |
ElTen |
un |
palin |
eis |
tEn |
kana |
tEs |
galilaias, |
hopu |
epoiEsen |
to |
hydOr |
oinon. |
kai |
En |
tis |
basilikos |
hu |
ho |
hyios |
EsTenei |
en |
kafarnaum: |
| | | | | | | | |
| L04 | J4_46 | v-3aai-s-- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | n-----asm- | c--------- | v-3iai-s-- | ri----nsm- | a-----nsm- | rr----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | p--------- | n-----dsf- | | | | | | | | | |
| L05 | J4_46 | G2064 | G3767 | G3825 | G1519 | G3588 | G2580 | G3588 | G1056 | G3699 | G4160 | G3588 | G5204 | G3631 | G2532 | G2258 | G5100 | G937 | G3739 | G3588 | G5207 | G770 | G1722 | G2584 | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_46 |
Następnie przybył powtórnie do Kany Galilejskiej, gdzie przedtem przemienił wodę w wino. A w Kafarnaum mieszkał pewien urzędnik królewski, którego syn chorował. |
| L07 |
J4_46 |
Następnie G3767 przybył G2064 powtórnie G3825 do G1519 Kany G2580 Galilejskiej G1056 , gdzie G3699 przedtem G4160 przemienił G4160 wodę G5204 w wino G3631 . A G2532 w Kafarnaum G2584 mieszkał G2258 pewien G5100 urzędnik królewski G937 , którego G3739 syn G5207 chorował G770 . |
|
| L01 |
J4_47 |
οὗτος |
ἀκούσας |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
ἥκει |
ἐκ |
τῆς |
Ἰουδαίας |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν |
ἀπῆλθεν |
πρὸς |
αὐτὸν |
καὶ |
ἠρώτα |
ἵνα |
καταβῇ |
καὶ |
ἰάσηται |
αὐτοῦ |
τὸν |
υἱόν, |
ἤμελλεν |
γὰρ |
ἀποθνῄσκειν. |
| | | | | |
| L02 |
J4_47 |
ou(=tos |
a)kou/sas |
o(/ti |
*)iEsou=s |
E(/kei |
e)k |
tE=s |
*)ioudai/as |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an |
a)pE=lTen |
pro\s |
au)to\n |
kai\ |
E)rO/ta |
i(/na |
katabE=| |
kai\ |
i)a/sEtai |
au)tou= |
to\n |
ui(o/n, |
E)/mellen |
ga\r |
a)poTnE/|skein. |
| | | | | |
| L03 |
J4_47 |
hutos |
akusas |
hoti |
iEsus |
hEkei |
ek |
tEs |
iudaias |
eis |
tEn |
galilaian |
apElTen |
pros |
auton |
kai |
ErOta |
hina |
katabE |
kai |
iasEtai |
autu |
ton |
hyion, |
Emellen |
gar |
apoTnEskein. |
| | | | | |
| L04 | J4_47 | rd----nsm- | v--aapnsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----asm- | c--------- | v-3iai-s-- | c--------- | v-3aas-s-- | c--------- | v-3ams-s-- | rp----gsm- | ra----asm- | n-----asm- | v-3iai-s-- | c--------- | v--pan---- | | | | | | |
| L05 | J4_47 | G3778 | G191 | G3754 | G2424 | G2240 | G1537 | G3588 | G2449 | G1519 | G3588 | G1056 | G565 | G4314 | G846 | G2532 | G2065 | G2443 | G2597 | G2532 | G2390 | G846 | G3588 | G5207 | G3195 | G1063 | G599 | | | | | | |
| L06 |
J4_47 |
Usłyszawszy, że Jezus przybył z Judei do Galilei, udał się do Niego z prośbą, aby przyszedł i uzdrowił jego syna: był on bowiem już umierający. |
| L07 |
J4_47 |
Usłyszawszy G191 , że G3754 Jezus G2424 przybył G2240 z G1537 Judei G2449 do G1519 Galilei G1056 , udał się G565 do G4314 Niego G846 z prośbą G2065 , aby G2443 przyszedł G2597 i G2532 uzdrowił G2390 jego G846 syna G5207 \ był on bowiem G1063 już G3195 umierający G599 . |
|
| L01 |
J4_48 |
εἶπεν |
οὖν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
πρὸς |
αὐτόν, |
Ἐὰν |
μὴ |
σημεῖα |
καὶ |
τέρατα |
ἴδητε, |
οὐ |
μὴ |
πιστεύσητε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_48 |
ei)=pen |
ou)=n |
o( |
*)iEsou=s |
pro\s |
au)to/n, |
*)ea\n |
mE\ |
sEmei=a |
kai\ |
te/rata |
i)/dEte, |
ou) |
mE\ |
pisteu/sEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_48 |
eipen |
un |
ho |
iEsus |
pros |
auton, |
ean |
mE |
sEmeia |
kai |
terata |
idEte, |
u |
mE |
pisteusEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_48 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | rp----asm- | c--------- | d--------- | n-----apn- | c--------- | n-----apn- | v-2aas-p-- | d--------- | d--------- | v-2aas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_48 | G2036 | G3767 | G3588 | G2424 | G4314 | G846 | G1437 | G3361 | G4592 | G2532 | G5059 | G1492 | G3756 | G3361 | G4100 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_48 |
Jezus rzekł do niego: Jeżeli znaków i cudów nie zobaczycie, nie uwierzycie. |
| L07 |
J4_48 |
Jezus G2424 rzekł G2036 do niego G846 : Jeżeli G1437 G3361 znaków G4592 i G2532 cudów G5059 nie G3756 zobaczycie G3708 , nie uwierzycie G4100 . |
|
| L01 |
J4_49 |
λέγει |
πρὸς |
αὐτὸν |
ὁ |
βασιλικός, |
Κύριε, |
κατάβηθι |
πρὶν |
ἀποθανεῖν |
τὸ |
παιδίον |
μου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_49 |
le/gei |
pro\s |
au)to\n |
o( |
basiliko/s, |
*ku/rie, |
kata/bETi |
pri\n |
a)poTanei=n |
to\ |
paidi/on |
mou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_49 |
legei |
pros |
auton |
ho |
basilikos, |
kyrie, |
katabETi |
prin |
apoTanein |
to |
paidion |
mu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_49 | v-3pai-s-- | p--------- | rp----asm- | ra----nsm- | a-----nsm- | n-----vsm- | v-2aad-s-- | d--------- | v--aan---- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_49 | G3004 | G4314 | G846 | G3588 | G937 | G2962 | G2597 | G4250 | G599 | G3588 | G3813 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_49 |
Powiedział do Niego urzędnik królewski: Panie, przyjdź, zanim umrze moje dziecko. |
| L07 |
J4_49 |
Powiedział G3004 do Niego G846 urzędnik królewski G937 : Panie G2962 , przyjdź G2597 , zanim G4250 umrze G599 moje G3450 dziecko G3813 . |
|
| L01 |
J4_50 |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Πορεύου· |
ὁ |
υἱός |
σου |
ζῇ. |
ἐπίστευσεν |
ὁ |
ἄνθρωπος |
τῷ |
λόγῳ |
ὃν |
εἶπεν |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
καὶ |
ἐπορεύετο. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_50 |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*poreu/ou: |
o( |
ui(o/s |
sou |
DZE=|. |
e)pi/steusen |
o( |
a)/nTrOpos |
tO=| |
lo/gO| |
o(\n |
ei)=pen |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s |
kai\ |
e)poreu/eto. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_50 |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
poreuu: |
ho |
hyios |
su |
DZE. |
episteusen |
ho |
anTrOpos |
tO |
logO |
hon |
eipen |
autO |
ho |
iEsus |
kai |
eporeueto. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J4_50 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2pmd-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | v-3pai-s-- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | rr----asm- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3imi-s-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_50 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G4198 | G3588 | G5207 | G4675 | G2198 | G4100 | G3588 | G444 | G3588 | G3056 | G3739 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G2532 | G4198 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_50 |
Rzekł do niego Jezus: Idź, syn twój żyje. Uwierzył człowiek słowu, które Jezus powiedział do niego, i szedł z powrotem. |
| L07 |
J4_50 |
Rzekł G3004 do niego G846 Jezus G2424 : Idź G4198 , syn G5207 twój G4675 żyje G2198 . Uwierzył G4100 człowiek G444 słowu G3056 , które G3739 Jezus G2424 powiedział G2036 do niego G846 , i G2532 szedł G4198 z powrotem. |
|
| L01 |
J4_51 |
ἤδη |
δὲ |
αὐτοῦ |
καταβαίνοντος |
οἱ |
δοῦλοι |
αὐτοῦ |
ὑπήντησαν |
αὐτῷ |
λέγοντες |
ὅτι |
ὁ |
παῖς |
αὐτοῦ |
ζῇ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_51 |
E)/dE |
de\ |
au)tou= |
katabai/nontos |
oi( |
dou=loi |
au)tou= |
u(pE/ntEsan |
au)tO=| |
le/gontes |
o(/ti |
o( |
pai=s |
au)tou= |
DZE=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_51 |
EdE |
de |
autu |
katabainontos |
hoi |
duloi |
autu |
hypEntEsan |
autO |
legontes |
hoti |
ho |
pais |
autu |
DZE. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_51 | d--------- | c--------- | rp----gsm- | v--papgsm- | ra----npm- | n-----npm- | rp----gsm- | v-3aai-p-- | rp----dsm- | v--papnpm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_51 | G2235 | G1161 | G846 | G2597 | G3588 | G1401 | G846 | G5221 | G846 | G3004 | G3754 | G3588 | G3816 | G846 | G2198 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_51 |
A kiedy był jeszcze w drodze, słudzy wyszli mu naprzeciw, mówiąc, że syn jego żyje. |
| L07 |
J4_51 |
A kiedy G1161 był G2597 jeszcze G2235 w drodze G2597 , słudzy G1401 wyszli mu G5221 naprzeciw, mówiąc G3004 , że G3754 syn G3816 jego G846 żyje G2198 . |
|
| L01 |
J4_52 |
ἐπύθετο |
οὖν |
τὴν |
ὥραν |
παρ᾿ |
αὐτῶν |
ἐν |
ᾗ |
κομψότερον |
ἔσχεν· |
εἶπαν |
οὖν |
αὐτῷ |
ὅτι |
Ἐχθὲς |
ὥραν |
ἑβδόμην |
ἀφῆκεν |
αὐτὸν |
ὁ |
πυρετός. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_52 |
e)pu/Teto |
ou)=n |
tE\n |
O(/ran |
par' |
au)tO=n |
e)n |
E(=| |
komPSo/teron |
e)/sCHen: |
ei)=pan |
ou)=n |
au)tO=| |
o(/ti |
*)eCHTe\s |
O(/ran |
e(bdo/mEn |
a)fE=ken |
au)to\n |
o( |
pureto/s. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_52 |
epyTeto |
un |
tEn |
hOran |
par' |
autOn |
en |
hE |
komPSoteron |
esCHen: |
eipan |
un |
autO |
hoti |
eCHTes |
hOran |
hebdomEn |
afEken |
auton |
ho |
pyretos. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J4_52 | v-3ami-s-- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | rp----gpm- | p--------- | rr----dsf- | a-----asnc | v-3aai-s-- | v-3aai-p-- | c--------- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | n-----asf- | a-----asf- | v-3aai-s-- | rp----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_52 | G4441 | G3767 | G3588 | G5610 | G3844 | G846 | G1722 | G3739 | G2866 | G2192 | G2036 | G3767 | G846 | G3754 | G5504 | G5610 | G1442 | G863 | G846 | G3588 | G4446 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_52 |
Zapytał ich o godzinę, o której mu się polepszyło. Rzekli mu: Wczoraj około godziny siódmej opuściła go gorączka. |
| L07 |
J4_52 |
Zapytał G4441 ich G846 o godzinę G5610 , o której G3739 mu się polepszyło G2866 . Rzekli G2036 mu G846 : Wczoraj G5504 około godziny G5610 siódmej G1442 opuściła G863 go G846 gorączka G4446 . |
|
| L01 |
J4_53 |
ἔγνω |
οὖν |
ὁ |
πατὴρ |
ὅτι |
[ἐν] |
ἐκείνῃ |
τῇ |
ὥρᾳ |
ἐν |
ᾗ |
εἶπεν |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ὁ |
υἱός |
σου |
ζῇ, |
καὶ |
ἐπίστευσεν |
αὐτὸς |
καὶ |
ἡ |
οἰκία |
αὐτοῦ |
ὅλη. |
| | | | |
| L02 |
J4_53 |
e)/gnO |
ou)=n |
o( |
patE\r |
o(/ti |
[e)n] |
e)kei/nE| |
tE=| |
O(/ra| |
e)n |
E(=| |
ei)=pen |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*(o |
ui(o/s |
sou |
DZE=|, |
kai\ |
e)pi/steusen |
au)to\s |
kai\ |
E( |
oi)ki/a |
au)tou= |
o(/lE. |
| | | | |
| L03 |
J4_53 |
egnO |
un |
ho |
patEr |
hoti |
[en] |
ekeinE |
tE |
hOra |
en |
hE |
eipen |
autO |
ho |
iEsus, |
ho |
hyios |
su |
DZE, |
kai |
episteusen |
autos |
kai |
hE |
oikia |
autu |
holE. |
| | | | |
| L04 | J4_53 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | rr----dsf- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----nsm- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsm- | a-----nsf- | | | | | |
| L05 | J4_53 | G1097 | G3767 | G3588 | G3962 | G3754 | G1722 | G1565 | G3588 | G5610 | G1722 | G3739 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G3588 | G5207 | G4675 | G2198 | G2532 | G4100 | G846 | G2532 | G3588 | G3614 | G846 | G3650 | | | | | |
| L06 |
J4_53 |
Poznał więc ojciec, że było to o tej godzinie, o której Jezus rzekł do niego: Syn twój żyje. I uwierzył on sam i cała jego rodzina. |
| L07 |
J4_53 |
Poznał G1097 więc G3767 ojciec G3962 , że G3754 było G2258 to o tej godzinie G5610 , o której G3739 Jezus G2424 rzekł G2036 do niego G846 : Syn G5207 twój G4675 żyje G2198 . I G2532 uwierzył G4100 on sam G846 i G2532 cała G3650 jego G846 rodzina G3614 . |
|
| L01 |
J4_54 |
Τοῦτο |
[δὲ] |
πάλιν |
δεύτερον |
σημεῖον |
ἐποίησεν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἐλθὼν |
ἐκ |
τῆς |
Ἰουδαίας |
εἰς |
τὴν |
Γαλιλαίαν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J4_54 |
*tou=to |
[de\] |
pa/lin |
deu/teron |
sEmei=on |
e)poi/Esen |
o( |
*)iEsou=s |
e)lTO\n |
e)k |
tE=s |
*)ioudai/as |
ei)s |
tE\n |
*galilai/an. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J4_54 |
tuto |
[de] |
palin |
deuteron |
sEmeion |
epoiEsen |
ho |
iEsus |
elTOn |
ek |
tEs |
iudaias |
eis |
tEn |
galilaian. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J4_54 | rd----asn- | c--------- | d--------- | a-----asn- | n-----asn- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--aapnsm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J4_54 | G5124 | G1161 | G3825 | G1208 | G4592 | G4160 | G3588 | G2424 | G2064 | G1537 | G3588 | G2449 | G1519 | G3588 | G1056 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J4_54 |
Ten już drugi znak uczynił Jezus od chwili przybycia z Judei do Galilei. |
| L07 |
J4_54 |
Ten G5124 już G2235 drugi G1208 znak G4592 uczynił G4160 Jezus G2424 od chwili G2064 przybycia G2064 z G1537 Judei G2449 do G1519 Galilei G1056 . |
|