| L01 |
J21_1 |
Μετὰ |
ταῦτα |
ἐφανέρωσεν |
ἑαυτὸν |
πάλιν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τοῖς |
μαθηταῖς |
ἐπὶ |
τῆς |
θαλάσσης |
τῆς |
Τιβεριάδος· |
ἐφανέρωσεν |
δὲ |
οὕτως. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_1 |
*meta\ |
tau=ta |
e)fane/rOsen |
e(auto\n |
pa/lin |
o( |
*)iEsou=s |
toi=s |
maTEtai=s |
e)pi\ |
tE=s |
Tala/ssEs |
tE=s |
*tiberia/dos: |
e)fane/rOsen |
de\ |
ou(/tOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_1 |
meta |
tauta |
efanerOsen |
heauton |
palin |
ho |
iEsus |
tois |
maTEtais |
epi |
tEs |
TalassEs |
tEs |
tiberiados: |
efanerOsen |
de |
hutOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_1 | p--------- | rd----apn- | v-3aai-s-- | rp----asm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aai-s-- | c--------- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_1 | G3326 | G5023 | G5319 | G1438 | G3825 | G3588 | G2424 | G3588 | G3101 | G1909 | G3588 | G2281 | G3588 | G5085 | G5319 | G1161 | G3779 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_1 |
Potem znowu ukazał się Jezus nad Morzem Tyberiadzkim. A ukazał się w ten sposób: |
| L07 |
J21_1 |
Potem znowu ukazał się G5319 Jezus G2424 nad Morzem G2281 Tyberiadzkim G5085 . A ukazał się G5319 w ten sposób G3779 : |
|
| L01 |
J21_2 |
ἦσαν |
ὁμοῦ |
Σίμων |
Πέτρος |
καὶ |
Θωμᾶς |
ὁ |
λεγόμενος |
Δίδυμος |
καὶ |
Ναθαναὴλ |
ὁ |
ἀπὸ |
Κανὰ |
τῆς |
Γαλιλαίας |
καὶ |
οἱ |
τοῦ |
Ζεβεδαίου |
καὶ |
ἄλλοι |
ἐκ |
τῶν |
μαθητῶν |
αὐτοῦ |
δύο. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_2 |
E)=san |
o(mou= |
*si/mOn |
*pe/tros |
kai\ |
*TOma=s |
o( |
lego/menos |
*di/dumos |
kai\ |
*naTanaE\l |
o( |
a)po\ |
*kana\ |
tE=s |
*galilai/as |
kai\ |
oi( |
tou= |
*DZebedai/ou |
kai\ |
a)/lloi |
e)k |
tO=n |
maTEtO=n |
au)tou= |
du/o. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_2 |
Esan |
homu |
simOn |
petros |
kai |
TOmas |
ho |
legomenos |
didymos |
kai |
naTanaEl |
ho |
apo |
kana |
tEs |
galilaias |
kai |
hoi |
tu |
DZebedaiu |
kai |
alloi |
ek |
tOn |
maTEtOn |
autu |
dyo. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J21_2 | v-3iai-p-- | d--------- | n-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--pppnsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | p--------- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----npm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | a-----npm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsm- | a-----npm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_2 | G2258 | G3674 | G4613 | G4074 | G2532 | G2381 | G3588 | G3004 | G1324 | G2532 | G3482 | G3588 | G575 | G2580 | G3588 | G1056 | G2532 | G3588 | G3588 | G2199 | G2532 | G243 | G1537 | G3588 | G3101 | G846 | G1417 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_2 |
Byli razem Szymon Piotr, Tomasz, zwany Didymos, Natanael z Kany Galilejskiej, synowie Zebedeusza oraz dwaj inni z Jego uczniów. |
| L07 |
J21_2 |
Byli razem G3674 Szymon G4613 Piotr G4074 , Tomasz G2381 , zwany G3004 Didymos G1324 , Natanael G3482 z Kany G2580 Galilejskiej G1056 , synowie G5207 Zebedeusza G2199 oraz dwaj G1417 inni z Jego G846 uczniów G3101 . |
|
| L01 |
J21_3 |
λέγει |
αὐτοῖς |
Σίμων |
Πέτρος, |
Ὑπάγω |
ἁλιεύειν. |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Ἐρχόμεθα |
καὶ |
ἡμεῖς |
σὺν |
σοί. |
ἐξῆλθον |
καὶ |
ἐνέβησαν |
εἰς |
τὸ |
πλοῖον, |
καὶ |
ἐν |
ἐκείνῃ |
τῇ |
νυκτὶ |
ἐπίασαν |
οὐδέν. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_3 |
le/gei |
au)toi=s |
*si/mOn |
*pe/tros, |
*(upa/gO |
a(lieu/ein. |
le/gousin |
au)tO=|, |
*)erCHo/meTa |
kai\ |
E(mei=s |
su\n |
soi/. |
e)XE=lTon |
kai\ |
e)ne/bEsan |
ei)s |
to\ |
ploi=on, |
kai\ |
e)n |
e)kei/nE| |
tE=| |
nukti\ |
e)pi/asan |
ou)de/n. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_3 |
legei |
autois |
simOn |
petros, |
hypagO |
halieuein. |
legusin |
autO, |
erCHomeTa |
kai |
hEmeis |
syn |
soi. |
eXElTon |
kai |
enebEsan |
eis |
to |
ploion, |
kai |
en |
ekeinE |
tE |
nykti |
epiasan |
uden. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_3 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-1pai-s-- | v--pan---- | v-3pai-p-- | rp----dsm- | v-1pmi-p-- | d--------- | rp----np-- | p--------- | rp----ds-- | v-3aai-p-- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | p--------- | rd----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3aai-p-- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_3 | G3004 | G846 | G4613 | G4074 | G5217 | G232 | G3004 | G846 | G2064 | G2532 | G2249 | G4862 | G4671 | G1831 | G2532 | G1684 | G1519 | G3588 | G4143 | G2532 | G1722 | G1565 | G3588 | G3571 | G4084 | G3762 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_3 |
Szymon Piotr powiedział do nich: Idę łowić ryby. Odpowiedzieli mu: Idziemy i my z tobą. Wyszli więc i wsiedli do łodzi, ale tej nocy nic nie złowili. |
| L07 |
J21_3 |
Szymon G4613 Piotr G4074 powiedział G3004 do nich G846 : Idę G5217 łowić G232 ryby. Odpowiedzieli G3004 mu G846 : Idziemy G2064 i my G2249 z G4862 tobą G4671 . Wyszli G1831 więc i wsiedli G1684 do łodzi G4143 , ale tej G1565 nocy G3571 nic G3762 nie złowili G4084 . |
|
| L01 |
J21_4 |
πρωΐας |
δὲ |
ἤδη |
γενομένης |
ἔστη |
Ἰησοῦς |
εἰς |
τὸν |
αἰγιαλόν· |
οὐ |
μέντοι |
ᾔδεισαν |
οἱ |
μαθηταὶ |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_4 |
prOi/+as |
de\ |
E)/dE |
genome/nEs |
e)/stE |
*)iEsou=s |
ei)s |
to\n |
ai)gialo/n: |
ou) |
me/ntoi |
E)/|deisan |
oi( |
maTEtai\ |
o(/ti |
*)iEsou=s |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_4 |
prO+ias |
de |
EdE |
genomenEs |
estE |
iEsus |
eis |
ton |
aigialon: |
u |
mentoi |
Edeisan |
hoi |
maTEtai |
hoti |
iEsus |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_4 | n-----gsf- | c--------- | d--------- | v--ampgsf- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | d--------- | c--------- | v-3yai-p-- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_4 | G4405 | G1161 | G2235 | G1096 | G2476 | G2424 | G1519 | G3588 | G123 | G3756 | G3305 | G1492 | G3588 | G3101 | G3754 | G2424 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_4 |
A gdy ranek zaświtał, Jezus stanął na brzegu. Jednakże uczniowie nie wiedzieli, że to był Jezus. |
| L07 |
J21_4 |
A gdy ranek G4405 zaświtał G1096 , Jezus G2424 stanął G2476 na brzegu G123 . Jednakże uczniowie G3101 nie G3756 wiedzieli G1492 , że to był Jezus G2424 . |
|
| L01 |
J21_5 |
λέγει |
οὖν |
αὐτοῖς |
[ὁ] |
Ἰησοῦς, |
Παιδία, |
μή |
τι |
προσφάγιον |
ἔχετε |
ἀπεκρίθησαν |
αὐτῷ, |
Οὔ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_5 |
le/gei |
ou)=n |
au)toi=s |
[o(] |
*)iEsou=s, |
*paidi/a, |
mE/ |
ti |
prosfa/gion |
e)/CHete |
a)pekri/TEsan |
au)tO=|, |
*ou)/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_5 |
legei |
un |
autois |
[ho] |
iEsus, |
paidia, |
mE |
ti |
prosfagion |
eCHete |
apekriTEsan |
autO, |
u. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_5 | v-3pai-s-- | c--------- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vpn- | x--------- | ri----asn- | n-----asn- | v-2pai-p-- | v-3api-p-- | rp----dsm- | x--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_5 | G3004 | G3767 | G846 | G3588 | G2424 | G3813 | G3361 | G5100 | G4371 | G2192 | G611 | G846 | G3756 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_5 |
A Jezus rzekł do nich: Dzieci, czy macie co na posiłek? Odpowiedzieli Mu: Nie. |
| L07 |
J21_5 |
A Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Dzieci G3813 , czy macie G2192 co G5100 na posiłek? Odpowiedzieli G611 Mu G846 : Nie G3756 . |
|
| L01 |
J21_6 |
ὁ |
δὲ |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Βάλετε |
εἰς |
τὰ |
δεξιὰ |
μέρη |
τοῦ |
πλοίου |
τὸ |
δίκτυον, |
καὶ |
εὑρήσετε. |
ἔβαλον |
οὖν, |
καὶ |
οὐκέτι |
αὐτὸ |
ἑλκύσαι |
ἴσχυον |
ἀπὸ |
τοῦ |
πλήθους |
τῶν |
ἰχθύων. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_6 |
o( |
de\ |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ba/lete |
ei)s |
ta\ |
deXia\ |
me/rE |
tou= |
ploi/ou |
to\ |
di/ktuon, |
kai\ |
eu(rE/sete. |
e)/balon |
ou)=n, |
kai\ |
ou)ke/ti |
au)to\ |
e(lku/sai |
i)/sCHuon |
a)po\ |
tou= |
plE/Tous |
tO=n |
i)CHTu/On. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_6 |
ho |
de |
eipen |
autois, |
balete |
eis |
ta |
deXia |
merE |
tu |
ploiu |
to |
diktyon, |
kai |
heurEsete. |
ebalon |
un, |
kai |
uketi |
auto |
helkysai |
isCHyon |
apo |
tu |
plETus |
tOn |
iCHTyOn. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J21_6 | ra----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v-2aad-p-- | p--------- | ra----apn- | a-----apn- | n-----apn- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-2fai-p-- | v-3aai-p-- | c--------- | c--------- | d--------- | rp----asn- | v--aan---- | v-3iai-p-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_6 | G3588 | G1161 | G2036 | G846 | G906 | G1519 | G3588 | G1188 | G3313 | G3588 | G4143 | G3588 | G1350 | G2532 | G2147 | G906 | G3767 | G2532 | G3765 | G846 | G1670 | G2480 | G575 | G3588 | G4128 | G3588 | G2486 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_6 |
On rzekł do nich: Zarzućcie sieć po prawej stronie łodzi, a znajdziecie. Zarzucili więc i z powodu mnóstwa ryb nie mogli jej wyciągnąć. |
| L07 |
J21_6 |
On rzekł G2036 do nich G846 : Zarzućcie G906 sieć G1350 po prawej G1188 stronie G3313 łodzi G4143 , a znajdziecie G2147 . Zarzucili G906 więc i z powodu mnóstwa G4128 ryb G2486 nie mogli G2480 jej wyciągnąć G1670 . |
|
| L01 |
J21_7 |
λέγει |
οὖν |
ὁ |
μαθητὴς |
ἐκεῖνος |
ὃν |
ἠγάπα |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τῷ |
Πέτρῳ, |
Ὁ |
κύριός |
ἐστιν. |
Σίμων |
οὖν |
Πέτρος, |
ἀκούσας |
ὅτι |
ὁ |
κύριός |
ἐστιν, |
τὸν |
ἐπενδύτην |
διεζώσατο, |
ἦν |
γὰρ |
γυμνός, |
καὶ |
ἔβαλεν |
ἑαυτὸν |
εἰς |
τὴν |
θάλασσαν· |
| | | |
| L02 |
J21_7 |
le/gei |
ou)=n |
o( |
maTEtE\s |
e)kei=nos |
o(\n |
E)ga/pa |
o( |
*)iEsou=s |
tO=| |
*pe/trO|, |
*(o |
ku/rio/s |
e)stin. |
*si/mOn |
ou)=n |
*pe/tros, |
a)kou/sas |
o(/ti |
o( |
ku/rio/s |
e)stin, |
to\n |
e)pendu/tEn |
dieDZO/sato, |
E)=n |
ga\r |
gumno/s, |
kai\ |
e)/balen |
e(auto\n |
ei)s |
tE\n |
Ta/lassan: |
| | | |
| L03 |
J21_7 |
legei |
un |
ho |
maTEtEs |
ekeinos |
hon |
Egapa |
ho |
iEsus |
tO |
petrO, |
ho |
kyrios |
estin. |
simOn |
un |
petros, |
akusas |
hoti |
ho |
kyrios |
estin, |
ton |
ependytEn |
dieDZOsato, |
En |
gar |
gymnos, |
kai |
ebalen |
heauton |
eis |
tEn |
Talassan: |
| | | |
| L04 | J21_7 | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | rr----asm- | v-3iai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3ami-s-- | v-3iai-s-- | c--------- | a-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | |
| L05 | J21_7 | G3004 | G3767 | G3588 | G3101 | G1565 | G3739 | G25 | G3588 | G2424 | G3588 | G4074 | G3588 | G2962 | G2076 | G4613 | G3767 | G4074 | G191 | G3754 | G3588 | G2962 | G2076 | G3588 | G1903 | G1241 | G2258 | G1063 | G1131 | G2532 | G906 | G1438 | G1519 | G3588 | G2281 | | | | |
| L06 |
J21_7 |
Powiedział więc do Piotra ów uczeń, którego Jezus miłował: To jest Pan! Szymon Piotr usłyszawszy, że to jest Pan, przywdział na siebie wierzchnią szatę - był bowiem prawie nagi - i rzucił się w morze. |
| L07 |
J21_7 |
Powiedział G3004 więc do Piotra G4074 ów uczeń G3101 , którego Jezus G2424 miłował G25 : To jest G2076 Pan G2962 ! Szymon G4613 Piotr G4074 usłyszawszy G191 , że to jest G2076 Pan G2962 , przywdział G1903 na siebie wierzchnią szatę G1909 – był G2258 bowiem prawie nagi G1131 – i rzucił się G906 w morze G2281 . |
|
| L01 |
J21_8 |
οἱ |
δὲ |
ἄλλοι |
μαθηταὶ |
τῷ |
πλοιαρίῳ |
ἦλθον, |
οὐ |
γὰρ |
ἦσαν |
μακρὰν |
ἀπὸ |
τῆς |
γῆς |
ἀλλὰ |
ὡς |
ἀπὸ |
πηχῶν |
διακοσίων, |
σύροντες |
τὸ |
δίκτυον |
τῶν |
ἰχθύων. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_8 |
oi( |
de\ |
a)/lloi |
maTEtai\ |
tO=| |
ploiari/O| |
E)=lTon, |
ou) |
ga\r |
E)=san |
makra\n |
a)po\ |
tE=s |
gE=s |
a)lla\ |
O(s |
a)po\ |
pECHO=n |
diakosi/On, |
su/rontes |
to\ |
di/ktuon |
tO=n |
i)CHTu/On. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_8 |
hoi |
de |
alloi |
maTEtai |
tO |
ploiariO |
ElTon, |
u |
gar |
Esan |
makran |
apo |
tEs |
gEs |
alla |
hOs |
apo |
pECHOn |
diakosiOn, |
syrontes |
to |
diktyon |
tOn |
iCHTyOn. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_8 | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | ra----dsn- | n-----dsn- | v-3aai-p-- | d--------- | c--------- | v-3iai-p-- | a-----asf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----gpm- | a-----gpm- | v--papnpm- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_8 | G3588 | G1161 | G243 | G3101 | G3588 | G4142 | G2064 | G3756 | G1063 | G2258 | G3112 | G575 | G3588 | G1093 | G235 | G5613 | G575 | G4083 | G1250 | G4951 | G3588 | G1350 | G3588 | G2486 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_8 |
Reszta uczniów dobiła łodzią, ciągnąc za sobą sieć z rybami. Od brzegu bowiem nie było daleko - tylko około dwustu łokci. |
| L07 |
J21_8 |
Reszta G243 uczniów G3101 dobiła G2064 łodzią G4143 , ciągnąc G4951 za sobą G3326 sieć G1350 z rybami G2486 . Od brzegu G575 bowiem nie było daleko G3112 – tylko około G5613 dwustu łokci G4083 . |
|
| L01 |
J21_9 |
ὡς |
οὖν |
ἀπέβησαν |
εἰς |
τὴν |
γῆν |
βλέπουσιν |
ἀνθρακιὰν |
κειμένην |
καὶ |
ὀψάριον |
ἐπικείμενον |
καὶ |
ἄρτον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_9 |
O(s |
ou)=n |
a)pe/bEsan |
ei)s |
tE\n |
gE=n |
ble/pousin |
a)nTrakia\n |
keime/nEn |
kai\ |
o)PSa/rion |
e)pikei/menon |
kai\ |
a)/rton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_9 |
hOs |
un |
apebEsan |
eis |
tEn |
gEn |
blepusin |
anTrakian |
keimenEn |
kai |
oPSarion |
epikeimenon |
kai |
arton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_9 | c--------- | c--------- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | v-3pai-p-- | n-----asf- | v--pmpasf- | c--------- | n-----asn- | v--pmpasn- | c--------- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_9 | G5613 | G3767 | G576 | G1519 | G3588 | G1093 | G991 | G439 | G2749 | G2532 | G3795 | G1945 | G2532 | G740 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_9 |
A kiedy zeszli na ląd, ujrzeli żarzące się na ziemi węgle, a na nich ułożoną rybę oraz chleb. |
| L07 |
J21_9 |
A kiedy zeszli G576 na ląd G1093 , ujrzeli G991 żarzące się G439 na ziemi G1093 węgle, a na nich ułożoną G1945 rybę G3795 oraz chleb G740 . |
|
| L01 |
J21_10 |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἐνέγκατε |
ἀπὸ |
τῶν |
ὀψαρίων |
ὧν |
ἐπιάσατε |
νῦν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_10 |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*)ene/gkate |
a)po\ |
tO=n |
o)PSari/On |
O(=n |
e)pia/sate |
nu=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_10 |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
eneNkate |
apo |
tOn |
oPSariOn |
hOn |
epiasate |
nyn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_10 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-p-- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | rr----gpn- | v-2aai-p-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_10 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G5342 | G575 | G3588 | G3795 | G3739 | G4084 | G3568 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_10 |
Rzekł do nich Jezus: Przynieście jeszcze ryb, któreście teraz ułowili. |
| L07 |
J21_10 |
Rzekł G3004 do nich Jezus G2424 : Przynieście G5342 jeszcze z G575 ryb G3795 , któreście teraz ułowili G4084 . |
|
| L01 |
J21_11 |
ἀνέβη |
οὖν |
Σίμων |
Πέτρος |
καὶ |
εἵλκυσεν |
τὸ |
δίκτυον |
εἰς |
τὴν |
γῆν |
μεστὸν |
ἰχθύων |
μεγάλων |
ἑκατὸν |
πεντήκοντα |
τριῶν· |
καὶ |
τοσούτων |
ὄντων |
οὐκ |
ἐσχίσθη |
τὸ |
δίκτυον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_11 |
a)ne/bE |
ou)=n |
*si/mOn |
*pe/tros |
kai\ |
ei(/lkusen |
to\ |
di/ktuon |
ei)s |
tE\n |
gE=n |
mesto\n |
i)CHTu/On |
mega/lOn |
e(kato\n |
pentE/konta |
triO=n: |
kai\ |
tosou/tOn |
o)/ntOn |
ou)k |
e)sCHi/sTE |
to\ |
di/ktuon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_11 |
anebE |
un |
simOn |
petros |
kai |
heilkysen |
to |
diktyon |
eis |
tEn |
gEn |
meston |
iCHTyOn |
megalOn |
hekaton |
pentEkonta |
triOn: |
kai |
tosutOn |
ontOn |
uk |
esCHisTE |
to |
diktyon. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_11 | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | a-----asn- | n-----gpm- | a-----gpm- | a-----gpm- | a-----gpm- | a-----gpm- | c--------- | rd----gpm- | v--papgpm- | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsn- | n-----nsn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_11 | G305 | G3767 | G4613 | G4074 | G2532 | G1670 | G3588 | G1350 | G1519 | G3588 | G1093 | G3324 | G2486 | G3173 | G1540 | G4004 | G5140 | G2532 | G5118 | G5607 | G3756 | G4977 | G3588 | G1350 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_11 |
Poszedł Szymon Piotr i wyciągnął na brzeg sieć pełną wielkich ryb w liczbie stu pięćdziesięciu trzech. A pomimo tak wielkiej ilości, sieć się nie rozerwała. |
| L07 |
J21_11 |
Poszedł G305 Szymon G4613 Piotr G4074 i wyciągnął G1670 na brzeg G1519 G1093 sieć G1350 pełną G3324 wielkich G3173 ryb G2486 w liczbie G706 stu pięćdziesięciu trzech G1540 . A pomimo tak wielkiej G5118 ilości G3588 , sieć się nie rozerwała G4977 . |
|
| L01 |
J21_12 |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Δεῦτε |
ἀριστήσατε. |
οὐδεὶς |
δὲ |
ἐτόλμα |
τῶν |
μαθητῶν |
ἐξετάσαι |
αὐτόν, |
Σὺ |
τίς |
εἶ |
εἰδότες |
ὅτι |
ὁ |
κύριός |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_12 |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*deu=te |
a)ristE/sate. |
ou)dei\s |
de\ |
e)to/lma |
tO=n |
maTEtO=n |
e)Xeta/sai |
au)to/n, |
*su\ |
ti/s |
ei)= |
ei)do/tes |
o(/ti |
o( |
ku/rio/s |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_12 |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
deute |
aristEsate. |
udeis |
de |
etolma |
tOn |
maTEtOn |
eXetasai |
auton, |
sy |
tis |
ei |
eidotes |
hoti |
ho |
kyrios |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_12 | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | v-2aad-p-- | a-----nsm- | c--------- | v-3iai-s-- | ra----gpm- | n-----gpm- | v--aan---- | rp----asm- | rp----ns-- | ri----nsm- | v-2pai-s-- | v--xapnpm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_12 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G1205 | G709 | G3762 | G1161 | G5111 | G3588 | G3101 | G1833 | G846 | G4771 | G5101 | G1488 | G1492 | G3754 | G3588 | G2962 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_12 |
Rzekł do nich Jezus: Chodźcie, posilcie się! Żaden z uczniów nie odważył się zadać Mu pytania: Kto Ty jesteś? bo wiedzieli, że to jest Pan. |
| L07 |
J21_12 |
Rzekł G3004 do nich Jezus G2424 : Chodźcie G1205 , posilcie się G709 ! Żaden G3762 z uczniów G3101 nie odważył się G5111 zadać G1833 Mu G846 pytania: Kto G5101 Ty jesteś G1488 ? bo wiedzieli G1492 , że to jest G2076 Pan G2962 . |
|
| L01 |
J21_13 |
ἔρχεται |
Ἰησοῦς |
καὶ |
λαμβάνει |
τὸν |
ἄρτον |
καὶ |
δίδωσιν |
αὐτοῖς, |
καὶ |
τὸ |
ὀψάριον |
ὁμοίως. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_13 |
e)/rCHetai |
*)iEsou=s |
kai\ |
lamba/nei |
to\n |
a)/rton |
kai\ |
di/dOsin |
au)toi=s, |
kai\ |
to\ |
o)PSa/rion |
o(moi/Os. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_13 |
erCHetai |
iEsus |
kai |
lambanei |
ton |
arton |
kai |
didOsin |
autois, |
kai |
to |
oPSarion |
homoiOs. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_13 | v-3pmi-s-- | n-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_13 | G2064 | G2424 | G2532 | G2983 | G3588 | G740 | G2532 | G1325 | G846 | G2532 | G3588 | G3795 | G3668 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_13 |
A Jezus przyszedł, wziął chleb i podał im - podobnie i rybę. |
| L07 |
J21_13 |
A Jezus G2424 przyszedł G2064 , wziął G2983 chleb G740 i podał G1325 im G846 – podobnie i rybę G3795 . |
|
| L01 |
J21_14 |
τοῦτο |
ἤδη |
τρίτον |
ἐφανερώθη |
Ἰησοῦς |
τοῖς |
μαθηταῖς |
ἐγερθεὶς |
ἐκ |
νεκρῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_14 |
tou=to |
E)/dE |
tri/ton |
e)fanerO/TE |
*)iEsou=s |
toi=s |
maTEtai=s |
e)gerTei\s |
e)k |
nekrO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_14 |
tuto |
EdE |
triton |
efanerOTE |
iEsus |
tois |
maTEtais |
egerTeis |
ek |
nekrOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_14 | rd----asn- | d--------- | a-----asn- | v-3api-s-- | n-----nsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | v--appnsm- | p--------- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_14 | G5124 | G2235 | G5154 | G5319 | G2424 | G3588 | G3101 | G1453 | G1537 | G3498 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_14 |
To już trzeci raz, jak Jezus ukazał się uczniom od chwili, gdy zmartwychwstał. |
| L07 |
J21_14 |
To już trzeci G5154 raz G2235 , jak Jezus G2424 ukazał się G5319 uczniom G3101 od chwili, gdy zmartwychwstał G1453 . |
|
| L01 |
J21_15 |
Ὅτε |
οὖν |
ἠρίστησαν |
λέγει |
τῷ |
Σίμωνι |
Πέτρῳ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Σίμων |
Ἰωάννου, |
ἀγαπᾷς |
με |
πλέον |
τούτων |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ναί, |
κύριε, |
σὺ |
οἶδας |
ὅτι |
φιλῶ |
σε. |
λέγει |
αὐτῷ, |
Βόσκε |
τὰ |
ἀρνία |
μου. |
| | | | | | | |
| L02 |
J21_15 |
*(/ote |
ou)=n |
E)ri/stEsan |
le/gei |
tO=| |
*si/mOni |
*pe/trO| |
o( |
*)iEsou=s, |
*si/mOn |
*)iOa/nnou, |
a)gapa=|s |
me |
ple/on |
tou/tOn |
le/gei |
au)tO=|, |
*nai/, |
ku/rie, |
su\ |
oi)=das |
o(/ti |
filO= |
se. |
le/gei |
au)tO=|, |
*bo/ske |
ta\ |
a)rni/a |
mou. |
| | | | | | | |
| L03 |
J21_15 |
hote |
un |
EristEsan |
legei |
tO |
simOni |
petrO |
ho |
iEsus, |
simOn |
iOannu, |
agapas |
me |
pleon |
tutOn |
legei |
autO, |
nai, |
kyrie, |
sy |
oidas |
hoti |
filO |
se. |
legei |
autO, |
boske |
ta |
arnia |
mu. |
| | | | | | | |
| L04 | J21_15 | c--------- | c--------- | v-3aai-p-- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | n-----gsm- | v-2pai-s-- | rp----as-- | a-----asnc | rd----gpm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | x--------- | n-----vsm- | rp----ns-- | v-2xai-s-- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----as-- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2pad-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- | | | | | | | | |
| L05 | J21_15 | G3753 | G3767 | G709 | G3004 | G3588 | G4613 | G4074 | G3588 | G2424 | G4613 | G2491 | G25 | G3165 | G4119 | G5130 | G3004 | G846 | G3483 | G2962 | G4771 | G1492 | G3754 | G5368 | G4571 | G3004 | G846 | G1006 | G3588 | G721 | G3450 | | | | | | | | |
| L06 |
J21_15 |
A gdy spożyli śniadanie, rzekł Jezus do Szymona Piotra: Szymonie, synu Jana, czy miłujesz Mnie więcej aniżeli ci? Odpowiedział Mu: Tak, Panie, Ty wiesz, że Cię kocham. Rzekł do niego: Paś baranki moje. |
| L07 |
J21_15 |
A gdy spożyli G709 śniadanie, rzekł G3004 Jezus G2424 do Szymona G4613 Piotra G4074 : Szymonie G4613 , synu Jana G2491 , czy miłujesz G25 Mnie G3165 więcej G4119 aniżeli ci G5130 ? Odpowiedział G3004 Mu G846 : Tak G3483 , Panie G2962 , Ty G4771 wiesz G1492 , że Cię kocham G5368 . Rzekł G3004 do niego G846 : Paś G1006 baranki G721 moje G3450 ! |
|
| L01 |
J21_16 |
λέγει |
αὐτῷ |
πάλιν |
δεύτερον, |
Σίμων |
Ἰωάννου, |
ἀγαπᾷς |
με |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ναί, |
κύριε, |
σὺ |
οἶδας |
ὅτι |
φιλῶ |
σε. |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ποίμαινε |
τὰ |
πρόβατά |
μου. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_16 |
le/gei |
au)tO=| |
pa/lin |
deu/teron, |
*si/mOn |
*)iOa/nnou, |
a)gapa=|s |
me |
le/gei |
au)tO=|, |
*nai/, |
ku/rie, |
su\ |
oi)=das |
o(/ti |
filO= |
se. |
le/gei |
au)tO=|, |
*poi/maine |
ta\ |
pro/bata/ |
mou. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_16 |
legei |
autO |
palin |
deuteron, |
simOn |
iOannu, |
agapas |
me |
legei |
autO, |
nai, |
kyrie, |
sy |
oidas |
hoti |
filO |
se. |
legei |
autO, |
poimaine |
ta |
probata |
mu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_16 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | d--------- | a-----asn- | n-----vsm- | n-----gsm- | v-2pai-s-- | rp----as-- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | x--------- | n-----vsm- | rp----ns-- | v-2xai-s-- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----as-- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2pad-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_16 | G3004 | G846 | G3825 | G1208 | G4613 | G2491 | G25 | G3165 | G3004 | G846 | G3483 | G2962 | G4771 | G1492 | G3754 | G5368 | G4571 | G3004 | G846 | G4165 | G3588 | G4263 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_16 |
I znowu, po raz drugi, powiedział do niego: Szymonie, synu Jana, czy miłujesz Mnie? Odparł Mu: Tak, Panie, Ty wiesz, że Cię kocham. Rzekł do niego: Paś owce moje. |
| L07 |
J21_16 |
I znowu G3825 , po raz drugi G1208 , powiedział G3004 do niego G846 : Szymonie G4613 , synu Jana G2491 , czy miłujesz G25 Mnie G3165 ? Odparł G3004 Mu G846 : Tak G3483 , Panie G2962 , Ty G4771 wiesz G1492 , że Cię kocham G5368 . Rzekł G3004 do niego G846 : Paś G4165 owce G4263 moje G3450 ! |
|
| L01 |
J21_17 |
λέγει |
αὐτῷ |
τὸ |
τρίτον, |
Σίμων |
Ἰωάννου, |
φιλεῖς |
με |
ἐλυπήθη |
ὁ |
Πέτρος |
ὅτι |
εἶπεν |
αὐτῷ |
τὸ |
τρίτον, |
Φιλεῖς |
με |
καὶ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
πάντα |
σὺ |
οἶδας, |
σὺ |
γινώσκεις |
ὅτι |
φιλῶ |
σε. |
λέγει |
αὐτῷ |
[ὁ |
Ἰησοῦς], |
Βόσκε |
τὰ |
πρόβατά |
μου. |
| L02 |
J21_17 |
le/gei |
au)tO=| |
to\ |
tri/ton, |
*si/mOn |
*)iOa/nnou, |
filei=s |
me |
e)lupE/TE |
o( |
*pe/tros |
o(/ti |
ei)=pen |
au)tO=| |
to\ |
tri/ton, |
*filei=s |
me |
kai\ |
le/gei |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
pa/nta |
su\ |
oi)=das, |
su\ |
ginO/skeis |
o(/ti |
filO= |
se. |
le/gei |
au)tO=| |
[o( |
*)iEsou=s], |
*bo/ske |
ta\ |
pro/bata/ |
mou. |
| L03 |
J21_17 |
legei |
autO |
to |
triton, |
simOn |
iOannu, |
fileis |
me |
elypETE |
ho |
petros |
hoti |
eipen |
autO |
to |
triton, |
fileis |
me |
kai |
legei |
autO, |
kyrie, |
panta |
sy |
oidas, |
sy |
ginOskeis |
hoti |
filO |
se. |
legei |
autO |
[ho |
iEsus], |
boske |
ta |
probata |
mu. |
| L04 | J21_17 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----asn- | a-----asn- | n-----vsm- | n-----gsm- | v-2pai-s-- | rp----as-- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----asn- | a-----asn- | v-2pai-s-- | rp----as-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | a-----apn- | rp----ns-- | v-2xai-s-- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | c--------- | v-1pai-s-- | rp----as-- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2pad-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gs-- |
| L05 | J21_17 | G3004 | G846 | G3588 | G5154 | G4613 | G2491 | G5368 | G3165 | G3076 | G3588 | G4074 | G3754 | G2036 | G846 | G3588 | G5154 | G5368 | G3165 | G2532 | G3004 | G846 | G2962 | G3956 | G4771 | G1492 | G4771 | G1097 | G3754 | G5368 | G4571 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G1006 | G3588 | G4263 | G3450 |
| L06 |
J21_17 |
Powiedział mu po raz trzeci: Szymonie, synu Jana, czy kochasz Mnie? Zasmucił się Piotr, że mu po raz trzeci powiedział: Czy kochasz Mnie? I rzekł do Niego: Panie, Ty wszystko wiesz, Ty wiesz, że Cię kocham. Rzekł do niego Jezus: Paś owce moje. |
| L07 |
J21_17 |
Powiedział G3004 mu G846 po raz trzeci G5154 : Szymonie G4613 , synu Jana G2491 , czy kochasz G5368 Mnie G3165 ? Zasmucił się G3076 Piotr G4074 , że mu po raz trzeci G5154 powiedział: Czy kochasz G5368 Mnie G3165 ? I rzekł G3004 do Niego G846 : Panie G2962 , Ty G4771 wszystko G3956 wiesz G1492 , Ty G4771 wiesz G1097 , że Cię kocham G5368 . Rzekł G3004 do niego G846 Jezus G2424 : Paś G1006 owce G4263 moje G3450 ! |
|
| L01 |
J21_18 |
ἀμὴν |
ἀμὴν |
λέγω |
σοι, |
ὅτε |
ἦς |
νεώτερος, |
ἐζώννυες |
σεαυτὸν |
καὶ |
περιεπάτεις |
ὅπου |
ἤθελες· |
ὅταν |
δὲ |
γηράσῃς, |
ἐκτενεῖς |
τὰς |
χεῖράς |
σου, |
καὶ |
ἄλλος |
σε |
ζώσει |
καὶ |
οἴσει |
ὅπου |
οὐ |
θέλεις. |
| | | | | | | | |
| L02 |
J21_18 |
a)mE\n |
a)mE\n |
le/gO |
soi, |
o(/te |
E)=s |
neO/teros, |
e)DZO/nnues |
seauto\n |
kai\ |
periepa/teis |
o(/pou |
E)/Teles: |
o(/tan |
de\ |
gEra/sE|s, |
e)ktenei=s |
ta\s |
CHei=ra/s |
sou, |
kai\ |
a)/llos |
se |
DZO/sei |
kai\ |
oi)/sei |
o(/pou |
ou) |
Te/leis. |
| | | | | | | | |
| L03 |
J21_18 |
amEn |
amEn |
legO |
soi, |
hote |
Es |
neOteros, |
eDZOnnyes |
seauton |
kai |
periepateis |
hopu |
ETeles: |
hotan |
de |
gErasEs, |
ekteneis |
tas |
CHeiras |
su, |
kai |
allos |
se |
DZOsei |
kai |
oisei |
hopu |
u |
Teleis. |
| | | | | | | | |
| L04 | J21_18 | x--------- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | c--------- | v-2iai-s-- | a-----nsmc | v-2iai-s-- | rp----asm- | c--------- | v-2iai-s-- | c--------- | v-2iai-s-- | c--------- | c--------- | v-2aas-s-- | v-2fai-s-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gs-- | c--------- | a-----nsm- | rp----as-- | v-3fai-s-- | c--------- | v-3fai-s-- | c--------- | d--------- | v-2pai-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | J21_18 | G281 | G281 | G3004 | G4671 | G3753 | G2258 | G3501 | G2224 | G4572 | G2532 | G4043 | G3699 | G2309 | G3752 | G1161 | G1095 | G1614 | G3588 | G5495 | G4675 | G2532 | G243 | G4571 | G2224 | G2532 | G5342 | G3699 | G3756 | G2309 | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_18 |
Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci: Gdy byłeś młodszy, opasywałeś się sam i chodziłeś, gdzie chciałeś. Ale gdy się zestarzejesz, wyciągniesz ręce swoje, a inny cię opasze i poprowadzi, dokąd nie chcesz. |
| L07 |
J21_18 |
Zaprawdę G281 , zaprawdę G281 , powiadam G3004 ci G4671 : Gdy byłeś G2258 młodszy G3501 , opasywałeś G2224 się sam G4572 i chodziłeś G4043 , gdzie G3699 chciałeś G2309 . Ale gdy się zestarzejesz G1095 , wyciągniesz G1614 ręce G5495 swoje G4675 , a inny G243 cię opasze G2224 i poprowadzi G5342 , dokąd G3699 nie G3756 chcesz G2309 . |
|
| L01 |
J21_19 |
τοῦτο |
δὲ |
εἶπεν |
σημαίνων |
ποίῳ |
θανάτῳ |
δοξάσει |
τὸν |
θεόν. |
καὶ |
τοῦτο |
εἰπὼν |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ἀκολούθει |
μοι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_19 |
tou=to |
de\ |
ei)=pen |
sEmai/nOn |
poi/O| |
Tana/tO| |
doXa/sei |
to\n |
Teo/n. |
kai\ |
tou=to |
ei)pO\n |
le/gei |
au)tO=|, |
*)akolou/Tei |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_19 |
tuto |
de |
eipen |
sEmainOn |
poiO |
TanatO |
doXasei |
ton |
Teon. |
kai |
tuto |
eipOn |
legei |
autO, |
akoluTei |
moi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_19 | rd----asn- | c--------- | v-3aai-s-- | v--papnsm- | ri----dsm- | n-----dsm- | v-3fai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | rd----asn- | v--aapnsm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | v-2pad-s-- | rp----ds-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_19 | G5124 | G1161 | G2036 | G4591 | G4169 | G2288 | G1392 | G3588 | G2316 | G2532 | G5124 | G2036 | G3004 | G846 | G190 | G3427 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_19 |
To powiedział, aby zaznaczyć, jaką śmiercią uwielbi Boga. A wypowiedziawszy to rzekł do niego: Pójdź za Mną! |
| L07 |
J21_19 |
To powiedział G2036 , aby zaznaczyć G4591 , jaką śmiercią G2288 uwielbi G1392 Boga G2316 . A wypowiedziawszy G2036 to G5124 rzekł G3004 do niego G846 : Pójdź G190 za Mną G3427 ! |
|
| L01 |
J21_20 |
Ἐπιστραφεὶς |
ὁ |
Πέτρος |
βλέπει |
τὸν |
μαθητὴν |
ὃν |
ἠγάπα |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ἀκολουθοῦντα, |
ὃς |
καὶ |
ἀνέπεσεν |
ἐν |
τῷ |
δείπνῳ |
ἐπὶ |
τὸ |
στῆθος |
αὐτοῦ |
καὶ |
εἶπεν, |
Κύριε, |
τίς |
ἐστιν |
ὁ |
παραδιδούς |
σε |
| | | | | | | | |
| L02 |
J21_20 |
*)epistrafei\s |
o( |
*pe/tros |
ble/pei |
to\n |
maTEtE\n |
o(\n |
E)ga/pa |
o( |
*)iEsou=s |
a)kolouTou=nta, |
o(\s |
kai\ |
a)ne/pesen |
e)n |
tO=| |
dei/pnO| |
e)pi\ |
to\ |
stE=Tos |
au)tou= |
kai\ |
ei)=pen, |
*ku/rie, |
ti/s |
e)stin |
o( |
paradidou/s |
se |
| | | | | | | | |
| L03 |
J21_20 |
epistrafeis |
ho |
petros |
blepei |
ton |
maTEtEn |
hon |
Egapa |
ho |
iEsus |
akoluTunta, |
hos |
kai |
anepesen |
en |
tO |
deipnO |
epi |
to |
stETos |
autu |
kai |
eipen, |
kyrie, |
tis |
estin |
ho |
paradidus |
se |
| | | | | | | | |
| L04 | J21_20 | v--appnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rr----asm- | v-3iai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v--papasm- | rr----nsm- | d--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----as-- | | | | | | | | | |
| L05 | J21_20 | G1994 | G3588 | G4074 | G991 | G3588 | G3101 | G3739 | G25 | G3588 | G2424 | G190 | G3739 | G2532 | G377 | G1722 | G3588 | G1173 | G1909 | G3588 | G4738 | G846 | G2532 | G2036 | G2962 | G5101 | G2076 | G3588 | G3860 | G4571 | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_20 |
Piotr obróciwszy się zobaczył idącego za sobą ucznia, którego miłował Jezus, a który to w czasie uczty spoczywał na Jego piersi i powiedział: Panie, kto jest ten, który Cię zdradzi? |
| L07 |
J21_20 |
Piotr G4074 obróciwszy się G1994 zobaczył G991 idącego za sobą ucznia G3101 , którego miłował G25 Jezus G2424 , a który to G3739 w czasie uczty spoczywał G377 na Jego G846 piersi i powiedział G2036 : Panie G2962 , kto G5101 jest G2076 ten, który Cię zdradzi G3860 ? |
|
| L01 |
J21_21 |
τοῦτον |
οὖν |
ἰδὼν |
ὁ |
Πέτρος |
λέγει |
τῷ |
Ἰησοῦ, |
Κύριε, |
οὗτος |
δὲ |
τί |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_21 |
tou=ton |
ou)=n |
i)dO\n |
o( |
*pe/tros |
le/gei |
tO=| |
*)iEsou=, |
*ku/rie, |
ou(=tos |
de\ |
ti/ |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_21 |
tuton |
un |
idOn |
ho |
petros |
legei |
tO |
iEsu, |
kyrie, |
hutos |
de |
ti |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_21 | rd----asm- | c--------- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | n-----vsm- | rd----nsm- | c--------- | ri----nsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_21 | G5126 | G3767 | G1492 | G3588 | G4074 | G3004 | G3588 | G2424 | G2962 | G3778 | G1161 | G5101 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_21 |
Gdy więc go Piotr ujrzał, rzekł do Jezusa: Panie, a co z tym będzie? |
| L07 |
J21_21 |
Gdy więc go Piotr G4074 ujrzał G3708 , rzekł G3004 do Jezusa G2424 : Panie G2962 , a co z tym G3778 będzie? |
|
| L01 |
J21_22 |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἐὰν |
αὐτὸν |
θέλω |
μένειν |
ἕως |
ἔρχομαι, |
τί |
πρὸς |
σέ |
σύ |
μοι |
ἀκολούθει. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_22 |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)ea\n |
au)to\n |
Te/lO |
me/nein |
e(/Os |
e)/rCHomai, |
ti/ |
pro\s |
se/ |
su/ |
moi |
a)kolou/Tei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_22 |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
ean |
auton |
TelO |
menein |
heOs |
erCHomai, |
ti |
pros |
se |
sy |
moi |
akoluTei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_22 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | rp----asm- | v-1pas-s-- | v--pan---- | c--------- | v-1pmi-s-- | ri----nsn- | p--------- | rp----as-- | rp----ns-- | rp----ds-- | v-2pad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_22 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G1437 | G846 | G2309 | G3306 | G2193 | G2064 | G5101 | G4314 | G4571 | G4771 | G3427 | G190 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_22 |
Odpowiedział mu Jezus: Jeżeli chcę, aby pozostał, aż przyjdę, co tobie do tego? Ty pójdź za Mną. |
| L07 |
J21_22 |
Odpowiedział G3004 mu G846 Jezus G2424 : Jeżeli G1437 chcę G2309 , aby pozostał G3306 , aż G2193 przyjdę G2064 , co G5101 tobie G4671 do tego G4314 ? Ty G4771 pójdź G190 za Mną G3427 ! |
|
| L01 |
J21_23 |
ἐξῆλθεν |
οὖν |
οὗτος |
ὁ |
λόγος |
εἰς |
τοὺς |
ἀδελφοὺς |
ὅτι |
ὁ |
μαθητὴς |
ἐκεῖνος |
οὐκ |
ἀποθνῄσκει. |
οὐκ |
εἶπεν |
δὲ |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ὅτι |
οὐκ |
ἀποθνῄσκει, |
ἀλλ᾿, |
Ἐὰν |
αὐτὸν |
θέλω |
μένειν |
ἕως |
ἔρχομαι |
[,τί |
πρὸς |
σέ] |
| | | | |
| L02 |
J21_23 |
e)XE=lTen |
ou)=n |
ou(=tos |
o( |
lo/gos |
ei)s |
tou\s |
a)delfou\s |
o(/ti |
o( |
maTEtE\s |
e)kei=nos |
ou)k |
a)poTnE/|skei. |
ou)k |
ei)=pen |
de\ |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s |
o(/ti |
ou)k |
a)poTnE/|skei, |
a)ll', |
*)ea\n |
au)to\n |
Te/lO |
me/nein |
e(/Os |
e)/rCHomai |
[,ti/ |
pro\s |
se/] |
| | | | |
| L03 |
J21_23 |
eXElTen |
un |
hutos |
ho |
logos |
eis |
tus |
adelfus |
hoti |
ho |
maTEtEs |
ekeinos |
uk |
apoTnEskei. |
uk |
eipen |
de |
autO |
ho |
iEsus |
hoti |
uk |
apoTnEskei, |
all', |
ean |
auton |
TelO |
menein |
heOs |
erCHomai |
[,ti |
pros |
se] |
| | | | |
| L04 | J21_23 | v-3aai-s-- | c--------- | rd----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | d--------- | v-3aai-s-- | c--------- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | c--------- | rp----asm- | v-1pas-s-- | v--pan---- | c--------- | v-1pmi-s-- | ri----nsn- | p--------- | rp----as-- | | | | | |
| L05 | J21_23 | G1831 | G3767 | G3778 | G3588 | G3056 | G1519 | G3588 | G80 | G3754 | G3588 | G3101 | G1565 | G3756 | G599 | G3756 | G2036 | G1161 | G846 | G3588 | G2424 | G3754 | G3756 | G599 | G235 | G1437 | G846 | G2309 | G3306 | G2193 | G2064 | G5101 | G4314 | G4571 | | | | | |
| L06 |
J21_23 |
Rozeszła się wśród braci wieść, że uczeń ów nie umrze. Ale Jezus nie powiedział mu, że nie umrze, lecz: Jeśli Ja chcę, aby pozostał aż przyjdę, co tobie do tego? |
| L07 |
J21_23 |
Rozeszła się G1831 wśród braci G80 wieść G3056 , że uczeń ów G1565 nie G3756 umrze G599 . Ale Jezus G2424 nie G3756 powiedział G2036 mu G846 , że nie G3756 umrze G599 , lecz G235 : Jeśli G1437 Ja chcę G2309 , aby pozostał G3306 aż G2193 przyjdę G2064 , co G5101 tobie G4671 do tego G4314 ? |
|
| L01 |
J21_24 |
Οὗτός |
ἐστιν |
ὁ |
μαθητὴς |
ὁ |
μαρτυρῶν |
περὶ |
τούτων |
καὶ |
ὁ |
γράψας |
ταῦτα, |
καὶ |
οἴδαμεν |
ὅτι |
ἀληθὴς |
αὐτοῦ |
ἡ |
μαρτυρία |
ἐστίν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_24 |
*ou(=to/s |
e)stin |
o( |
maTEtE\s |
o( |
marturO=n |
peri\ |
tou/tOn |
kai\ |
o( |
gra/PSas |
tau=ta, |
kai\ |
oi)/damen |
o(/ti |
a)lETE\s |
au)tou= |
E( |
marturi/a |
e)sti/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_24 |
hutos |
estin |
ho |
maTEtEs |
ho |
martyrOn |
peri |
tutOn |
kai |
ho |
graPSas |
tauta, |
kai |
oidamen |
hoti |
alETEs |
autu |
hE |
martyria |
estin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_24 | rd----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | rd----gpn- | c--------- | ra----nsm- | v--aapnsm- | rd----apn- | c--------- | v-1xai-p-- | c--------- | a-----nsf- | rp----gsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_24 | G3778 | G2076 | G3588 | G3101 | G3588 | G3140 | G4012 | G5130 | G2532 | G3588 | G1125 | G5023 | G2532 | G1492 | G3754 | G227 | G846 | G3588 | G3141 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_24 |
Ten właśnie uczeń daje świadectwo o tych sprawach i on je opisał. A wiemy, że świadectwo jego jest prawdziwe. |
| L07 |
J21_24 |
Ten G3778 właśnie uczeń G3101 daje świadectwo G3140 o tych sprawach G5130 i on G846 je opisał G1125 . A wiemy G1492 , że świadectwo G3141 jego G846 jest G2076 prawdziwe G227 . |
|
| L01 |
J21_25 |
Ἔστιν |
δὲ |
καὶ |
ἄλλα |
πολλὰ |
ἃ |
ἐποίησεν |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
ἅτινα |
ἐὰν |
γράφηται |
καθ᾿ |
ἕν, |
οὐδ᾿ |
αὐτὸν |
οἶμαι |
τὸν |
κόσμον |
χωρῆσαι |
τὰ |
γραφόμενα |
βιβλία. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J21_25 |
*)/estin |
de\ |
kai\ |
a)/lla |
polla\ |
a(\ |
e)poi/Esen |
o( |
*)iEsou=s, |
a(/tina |
e)a\n |
gra/fEtai |
kaT' |
e(/n, |
ou)d' |
au)to\n |
oi)=mai |
to\n |
ko/smon |
CHOrE=sai |
ta\ |
grafo/mena |
bibli/a. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J21_25 |
estin |
de |
kai |
alla |
polla |
ha |
epoiEsen |
ho |
iEsus, |
hatina |
ean |
grafEtai |
kaT' |
en, |
ud' |
auton |
oimai |
ton |
kosmon |
CHOrEsai |
ta |
grafomena |
biblia. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J21_25 | v-3pai-s-- | c--------- | d--------- | a-----npn- | a-----npn- | rr----apn- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rr----npn- | c--------- | v-3pps-s-- | p--------- | a-----asn- | d--------- | rp----asm- | v-1pmi-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v--aan---- | ra----apn- | v--pppapn- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J21_25 | G2076 | G1161 | G2532 | G243 | G4183 | G3739 | G4160 | G3588 | G2424 | G3748 | G1437 | G1125 | G2596 | G1520 | G3761 | G846 | G3633 | G3588 | G2889 | G5562 | G3588 | G1125 | G975 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J21_25 |
Jest ponadto wiele innych rzeczy, których Jezus dokonał, a które, gdyby je szczegółowo opisać, to sądzę, że cały świat nie pomieściłby ksiąg, które by trzeba napisać. |
| L07 |
J21_25 |
Jest G2076 ponadto G2532 wiele G4183 innych G243 rzeczy, których Jezus G2424 dokonał G4160 , a które, gdyby je szczegółowo G2596 G1520 opisać G1125 , to sądzę G3633 , że nawet G3761 cały G3588 świat G2889 nie pomieściłby G5562 ksiąg G975 , które by trzeba napisać G1125 . |
|