Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

J21

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 J21_1 Μετὰ ταῦτα ἐφανέρωσεν ἑαυτὸν πάλιν Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐπὶ τῆς θαλάσσης τῆς Τιβεριάδος· ἐφανέρωσεν δὲ οὕτως.
L02 J21_1 *meta\ tau=ta e)fane/rOsen e(auto\n pa/lin o( *)iEsou=s toi=s maTEtai=s e)pi\ tE=s Tala/ssEs tE=s *tiberia/dos: e)fane/rOsen de\ ou(/tOs.
L03 J21_1 meta tauta efanerOsen heauton palin ho iEsus tois maTEtais epi tEs TalassEs tEs tiberiados: efanerOsen de hutOs.
L04J21_1p---------rd----apn-v-3aai-s--rp----asm-d---------ra----nsm-n-----nsm-ra----dpm-n-----dpm-p---------ra----gsf-n-----gsf-ra----gsf-n-----gsf-v-3aai-s--c---------d---------
L05J21_1G3326G5023G5319G1438G3825G3588G2424G3588G3101G1909G3588G2281G3588G5085G5319G1161G3779
L06 J21_1 Potem znowu ukazał się Jezus nad Morzem Tyberiadzkim. A ukazał się w ten sposób:
L07 J21_1 Potem znowu ukazał się G5319 Jezus G2424 nad Morzem G2281 Tyberiadzkim G5085 . A ukazał się G5319 w ten sposób G3779 :
L01 J21_2 ἦσαν ὁμοῦ Σίμων Πέτρος καὶ Θωμᾶς λεγόμενος Δίδυμος καὶ Ναθαναὴλ ἀπὸ Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ οἱ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ἄλλοι ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο.
L02 J21_2 E)=san o(mou= *si/mOn *pe/tros kai\ *TOma=s o( lego/menos *di/dumos kai\ *naTanaE\l o( a)po\ *kana\ tE=s *galilai/as kai\ oi( tou= *DZebedai/ou kai\ a)/lloi e)k tO=n maTEtO=n au)tou= du/o.
L03 J21_2 Esan homu simOn petros kai TOmas ho legomenos didymos kai naTanaEl ho apo kana tEs galilaias kai hoi tu DZebedaiu kai alloi ek tOn maTEtOn autu dyo.
L04J21_2v-3iai-p--d---------n-----nsm-n-----nsm-c---------n-----nsm-ra----nsm-v--pppnsm-n-----nsm-c---------n-----nsm-ra----nsm-p---------n-----gsf-ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----npm-ra----gsm-n-----gsm-c---------a-----npm-p---------ra----gpm-n-----gpm-rp----gsm-a-----npm-
L05J21_2G2258G3674G4613G4074G2532G2381G3588G3004G1324G2532G3482G3588G575G2580G3588G1056G2532G3588G3588G2199G2532G243G1537G3588G3101G846G1417
L06 J21_2 Byli razem Szymon Piotr, Tomasz, zwany Didymos, Natanael z Kany Galilejskiej, synowie Zebedeusza oraz dwaj inni z Jego uczniów.
L07 J21_2 Byli razem G3674 Szymon G4613 Piotr G4074 , Tomasz G2381 , zwany G3004 Didymos G1324 , Natanael G3482 z Kany G2580 Galilejskiej G1056 , synowie G5207 Zebedeusza G2199 oraz dwaj G1417 inni z Jego G846 uczniów G3101 .
L01 J21_3 λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αὐτῷ, Ἐρχόμεθα καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ἐξῆλθον καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
L02 J21_3 le/gei au)toi=s *si/mOn *pe/tros, *(upa/gO a(lieu/ein. le/gousin au)tO=|, *)erCHo/meTa kai\ E(mei=s su\n soi/. e)XE=lTon kai\ e)ne/bEsan ei)s to\ ploi=on, kai\ e)n e)kei/nE| tE=| nukti\ e)pi/asan ou)de/n.
L03 J21_3 legei autois simOn petros, hypagO halieuein. legusin autO, erCHomeTa kai hEmeis syn soi. eXElTon kai enebEsan eis to ploion, kai en ekeinE tE nykti epiasan uden.
L04J21_3v-3pai-s--rp----dpm-n-----nsm-n-----nsm-v-1pai-s--v--pan----v-3pai-p--rp----dsm-v-1pmi-p--d---------rp----np--p---------rp----ds--v-3aai-p--c---------v-3aai-p--p---------ra----asn-n-----asn-c---------p---------rd----dsf-ra----dsf-n-----dsf-v-3aai-p--a-----asn-
L05J21_3G3004G846G4613G4074G5217G232G3004G846G2064G2532G2249G4862G4671G1831G2532G1684G1519G3588G4143G2532G1722G1565G3588G3571G4084G3762
L06 J21_3 Szymon Piotr powiedział do nich: Idę łowić ryby. Odpowiedzieli mu: Idziemy i my z tobą. Wyszli więc i wsiedli do łodzi, ale tej nocy nic nie złowili.
L07 J21_3 Szymon G4613 Piotr G4074 powiedział G3004 do nich G846 : Idę G5217 łowić G232 ryby. Odpowiedzieli G3004 mu G846 : Idziemy G2064 i my G2249 z G4862 tobą G4671 . Wyszli G1831 więc i wsiedli G1684 do łodzi G4143 , ale tej G1565 nocy G3571 nic G3762 nie złowili G4084 .
L01 J21_4 πρωΐας δὲ ἤδη γενομένης ἔστη Ἰησοῦς εἰς τὸν αἰγιαλόν· οὐ μέντοι ᾔδεισαν οἱ μαθηταὶ ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν.
L02 J21_4 prOi/+as de\ E)/dE genome/nEs e)/stE *)iEsou=s ei)s to\n ai)gialo/n: ou) me/ntoi E)/|deisan oi( maTEtai\ o(/ti *)iEsou=s e)stin.
L03 J21_4 prO+ias de EdE genomenEs estE iEsus eis ton aigialon: u mentoi Edeisan hoi maTEtai hoti iEsus estin.
L04J21_4n-----gsf-c---------d---------v--ampgsf-v-3aai-s--n-----nsm-p---------ra----asm-n-----asm-d---------c---------v-3yai-p--ra----npm-n-----npm-c---------n-----nsm-v-3pai-s--
L05J21_4G4405G1161G2235G1096G2476G2424G1519G3588G123G3756G3305G1492G3588G3101G3754G2424G2076
L06 J21_4 A gdy ranek zaświtał, Jezus stanął na brzegu. Jednakże uczniowie nie wiedzieli, że to był Jezus.
L07 J21_4 A gdy ranek G4405 zaświtał G1096 , Jezus G2424 stanął G2476 na brzegu G123 . Jednakże uczniowie G3101 nie G3756 wiedzieli G1492 , że to był Jezus G2424 .
L01 J21_5 λέγει οὖν αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς, Παιδία, μή τι προσφάγιον ἔχετε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Οὔ.
L02 J21_5 le/gei ou)=n au)toi=s [o(] *)iEsou=s, *paidi/a, mE/ ti prosfa/gion e)/CHete a)pekri/TEsan au)tO=|, *ou)/.
L03 J21_5 legei un autois [ho] iEsus, paidia, mE ti prosfagion eCHete apekriTEsan autO, u.
L04J21_5v-3pai-s--c---------rp----dpm-ra----nsm-n-----nsm-n-----vpn-x---------ri----asn-n-----asn-v-2pai-p--v-3api-p--rp----dsm-x---------
L05J21_5G3004G3767G846G3588G2424G3813G3361G5100G4371G2192G611G846G3756
L06 J21_5 A Jezus rzekł do nich: Dzieci, czy macie co na posiłek? Odpowiedzieli Mu: Nie.
L07 J21_5 A Jezus G2424 rzekł G3004 do nich G846 : Dzieci G3813 , czy macie G2192 co G5100 na posiłek? Odpowiedzieli G611 Mu G846 : Nie G3756 .
L01 J21_6 δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον, καὶ εὑρήσετε. ἔβαλον οὖν, καὶ οὐκέτι αὐτὸ ἑλκύσαι ἴσχυον ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἰχθύων.
L02 J21_6 o( de\ ei)=pen au)toi=s, *ba/lete ei)s ta\ deXia\ me/rE tou= ploi/ou to\ di/ktuon, kai\ eu(rE/sete. e)/balon ou)=n, kai\ ou)ke/ti au)to\ e(lku/sai i)/sCHuon a)po\ tou= plE/Tous tO=n i)CHTu/On.
L03 J21_6 ho de eipen autois, balete eis ta deXia merE tu ploiu to diktyon, kai heurEsete. ebalon un, kai uketi auto helkysai isCHyon apo tu plETus tOn iCHTyOn.
L04J21_6ra----nsm-c---------v-3aai-s--rp----dpm-v-2aad-p--p---------ra----apn-a-----apn-n-----apn-ra----gsn-n-----gsn-ra----asn-n-----asn-c---------v-2fai-p--v-3aai-p--c---------c---------d---------rp----asn-v--aan----v-3iai-p--p---------ra----gsn-n-----gsn-ra----gpm-n-----gpm-
L05J21_6G3588G1161G2036G846G906G1519G3588G1188G3313G3588G4143G3588G1350G2532G2147G906G3767G2532G3765G846G1670G2480G575G3588G4128G3588G2486
L06 J21_6 On rzekł do nich: Zarzućcie sieć po prawej stronie łodzi, a znajdziecie. Zarzucili więc i z powodu mnóstwa ryb nie mogli jej wyciągnąć.
L07 J21_6 On rzekł G2036 do nich G846 : Zarzućcie G906 sieć G1350 po prawej G1188 stronie G3313 łodzi G4143 , a znajdziecie G2147 . Zarzucili G906 więc i z powodu mnóstwa G4128 ryb G2486 nie mogli G2480 jej wyciągnąć G1670 .
L01 J21_7 λέγει οὖν μαθητὴς ἐκεῖνος ὃν ἠγάπα Ἰησοῦς τῷ Πέτρῳ, κύριός ἐστιν. Σίμων οὖν Πέτρος, ἀκούσας ὅτι κύριός ἐστιν, τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο, ἦν γὰρ γυμνός, καὶ ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν·
L02 J21_7 le/gei ou)=n o( maTEtE\s e)kei=nos o(\n E)ga/pa o( *)iEsou=s tO=| *pe/trO|, *(o ku/rio/s e)stin. *si/mOn ou)=n *pe/tros, a)kou/sas o(/ti o( ku/rio/s e)stin, to\n e)pendu/tEn dieDZO/sato, E)=n ga\r gumno/s, kai\ e)/balen e(auto\n ei)s tE\n Ta/lassan:
L03 J21_7 legei un ho maTEtEs ekeinos hon Egapa ho iEsus tO petrO, ho kyrios estin. simOn un petros, akusas hoti ho kyrios estin, ton ependytEn dieDZOsato, En gar gymnos, kai ebalen heauton eis tEn Talassan:
L04J21_7v-3pai-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-rd----nsm-rr----asm-v-3iai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----dsm-n-----dsm-ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--n-----nsm-c---------n-----nsm-v--aapnsm-c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-v-3ami-s--v-3iai-s--c---------a-----nsm-c---------v-3aai-s--rp----asm-p---------ra----asf-n-----asf-
L05J21_7G3004G3767G3588G3101G1565G3739G25G3588G2424G3588G4074G3588G2962G2076G4613G3767G4074G191G3754G3588G2962G2076G3588G1903G1241G2258G1063G1131G2532G906G1438G1519G3588G2281
L06 J21_7 Powiedział więc do Piotra ów uczeń, którego Jezus miłował: To jest Pan! Szymon Piotr usłyszawszy, że to jest Pan, przywdział na siebie wierzchnią szatę - był bowiem prawie nagi - i rzucił się w morze.
L07 J21_7 Powiedział G3004 więc do Piotra G4074 ów uczeń G3101 , którego Jezus G2424 miłował G25 : To jest G2076 Pan G2962 ! Szymon G4613 Piotr G4074 usłyszawszy G191 , że to jest G2076 Pan G2962 , przywdział G1903 na siebie wierzchnią szatę G1909 – był G2258 bowiem prawie nagi G1131 – i rzucił się G906 w morze G2281 .
L01 J21_8 οἱ δὲ ἄλλοι μαθηταὶ τῷ πλοιαρίῳ ἦλθον, οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων, σύροντες τὸ δίκτυον τῶν ἰχθύων.
L02 J21_8 oi( de\ a)/lloi maTEtai\ tO=| ploiari/O| E)=lTon, ou) ga\r E)=san makra\n a)po\ tE=s gE=s a)lla\ O(s a)po\ pECHO=n diakosi/On, su/rontes to\ di/ktuon tO=n i)CHTu/On.
L03 J21_8 hoi de alloi maTEtai tO ploiariO ElTon, u gar Esan makran apo tEs gEs alla hOs apo pECHOn diakosiOn, syrontes to diktyon tOn iCHTyOn.
L04J21_8ra----npm-c---------a-----npm-n-----npm-ra----dsn-n-----dsn-v-3aai-p--d---------c---------v-3iai-p--a-----asf-p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------d---------p---------n-----gpm-a-----gpm-v--papnpm-ra----asn-n-----asn-ra----gpm-n-----gpm-
L05J21_8G3588G1161G243G3101G3588G4142G2064G3756G1063G2258G3112G575G3588G1093G235G5613G575G4083G1250G4951G3588G1350G3588G2486
L06 J21_8 Reszta uczniów dobiła łodzią, ciągnąc za sobą sieć z rybami. Od brzegu bowiem nie było daleko - tylko około dwustu łokci.
L07 J21_8 Reszta G243 uczniów G3101 dobiła G2064 łodzią G4143 , ciągnąc G4951 za sobą G3326 sieć G1350 z rybami G2486 . Od brzegu G575 bowiem nie było daleko G3112 – tylko około G5613 dwustu łokci G4083 .
L01 J21_9 ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.
L02 J21_9 O(s ou)=n a)pe/bEsan ei)s tE\n gE=n ble/pousin a)nTrakia\n keime/nEn kai\ o)PSa/rion e)pikei/menon kai\ a)/rton.
L03 J21_9 hOs un apebEsan eis tEn gEn blepusin anTrakian keimenEn kai oPSarion epikeimenon kai arton.
L04J21_9c---------c---------v-3aai-p--p---------ra----asf-n-----asf-v-3pai-p--n-----asf-v--pmpasf-c---------n-----asn-v--pmpasn-c---------n-----asm-
L05J21_9G5613G3767G576G1519G3588G1093G991G439G2749G2532G3795G1945G2532G740
L06 J21_9 A kiedy zeszli na ląd, ujrzeli żarzące się na ziemi węgle, a na nich ułożoną rybę oraz chleb.
L07 J21_9 A kiedy zeszli G576 na ląd G1093 , ujrzeli G991 żarzące się G439 na ziemi G1093 węgle, a na nich ułożoną G1945 rybę G3795 oraz chleb G740 .
L01 J21_10 λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς, Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν.
L02 J21_10 le/gei au)toi=s o( *)iEsou=s, *)ene/gkate a)po\ tO=n o)PSari/On O(=n e)pia/sate nu=n.
L03 J21_10 legei autois ho iEsus, eneNkate apo tOn oPSariOn hOn epiasate nyn.
L04J21_10v-3pai-s--rp----dpm-ra----nsm-n-----nsm-v-2aad-p--p---------ra----gpn-n-----gpn-rr----gpn-v-2aai-p--d---------
L05J21_10G3004G846G3588G2424G5342G575G3588G3795G3739G4084G3568
L06 J21_10 Rzekł do nich Jezus: Przynieście jeszcze ryb, któreście teraz ułowili.
L07 J21_10 Rzekł G3004 do nich Jezus G2424 : Przynieście G5342 jeszcze z G575 ryb G3795 , któreście teraz ułowili G4084 .
L01 J21_11 ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος καὶ εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν μεστὸν ἰχθύων μεγάλων ἑκατὸν πεντήκοντα τριῶν· καὶ τοσούτων ὄντων οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον.
L02 J21_11 a)ne/bE ou)=n *si/mOn *pe/tros kai\ ei(/lkusen to\ di/ktuon ei)s tE\n gE=n mesto\n i)CHTu/On mega/lOn e(kato\n pentE/konta triO=n: kai\ tosou/tOn o)/ntOn ou)k e)sCHi/sTE to\ di/ktuon.
L03 J21_11 anebE un simOn petros kai heilkysen to diktyon eis tEn gEn meston iCHTyOn megalOn hekaton pentEkonta triOn: kai tosutOn ontOn uk esCHisTE to diktyon.
L04J21_11v-3aai-s--c---------n-----nsm-n-----nsm-c---------v-3aai-s--ra----asn-n-----asn-p---------ra----asf-n-----asf-a-----asn-n-----gpm-a-----gpm-a-----gpm-a-----gpm-a-----gpm-c---------rd----gpm-v--papgpm-d---------v-3api-s--ra----nsn-n-----nsn-
L05J21_11G305G3767G4613G4074G2532G1670G3588G1350G1519G3588G1093G3324G2486G3173G1540G4004G5140G2532G5118G5607G3756G4977G3588G1350
L06 J21_11 Poszedł Szymon Piotr i wyciągnął na brzeg sieć pełną wielkich ryb w liczbie stu pięćdziesięciu trzech. A pomimo tak wielkiej ilości, sieć się nie rozerwała.
L07 J21_11 Poszedł G305 Szymon G4613 Piotr G4074 i wyciągnął G1670 na brzeg G1519 G1093 sieć G1350 pełną G3324 wielkich G3173 ryb G2486 w liczbie G706 stu pięćdziesięciu trzech G1540 . A pomimo tak wielkiej G5118 ilości G3588 , sieć się nie rozerwała G4977 .
L01 J21_12 λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς, Δεῦτε ἀριστήσατε. οὐδεὶς δὲ ἐτόλμα τῶν μαθητῶν ἐξετάσαι αὐτόν, Σὺ τίς εἶ εἰδότες ὅτι κύριός ἐστιν.
L02 J21_12 le/gei au)toi=s o( *)iEsou=s, *deu=te a)ristE/sate. ou)dei\s de\ e)to/lma tO=n maTEtO=n e)Xeta/sai au)to/n, *su\ ti/s ei)= ei)do/tes o(/ti o( ku/rio/s e)stin.
L03 J21_12 legei autois ho iEsus, deute aristEsate. udeis de etolma tOn maTEtOn eXetasai auton, sy tis ei eidotes hoti ho kyrios estin.
L04J21_12v-3pai-s--rp----dpm-ra----nsm-n-----nsm-d---------v-2aad-p--a-----nsm-c---------v-3iai-s--ra----gpm-n-----gpm-v--aan----rp----asm-rp----ns--ri----nsm-v-2pai-s--v--xapnpm-c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--
L05J21_12G3004G846G3588G2424G1205G709G3762G1161G5111G3588G3101G1833G846G4771G5101G1488G1492G3754G3588G2962G2076
L06 J21_12 Rzekł do nich Jezus: Chodźcie, posilcie się! Żaden z uczniów nie odważył się zadać Mu pytania: Kto Ty jesteś? bo wiedzieli, że to jest Pan.
L07 J21_12 Rzekł G3004 do nich Jezus G2424 : Chodźcie G1205 , posilcie się G709 ! Żaden G3762 z uczniów G3101 nie odważył się G5111 zadać G1833 Mu G846 pytania: Kto G5101 Ty jesteś G1488 ? bo wiedzieli G1492 , że to jest G2076 Pan G2962 .
L01 J21_13 ἔρχεται Ἰησοῦς καὶ λαμβάνει τὸν ἄρτον καὶ δίδωσιν αὐτοῖς, καὶ τὸ ὀψάριον ὁμοίως.
L02 J21_13 e)/rCHetai *)iEsou=s kai\ lamba/nei to\n a)/rton kai\ di/dOsin au)toi=s, kai\ to\ o)PSa/rion o(moi/Os.
L03 J21_13 erCHetai iEsus kai lambanei ton arton kai didOsin autois, kai to oPSarion homoiOs.
L04J21_13v-3pmi-s--n-----nsm-c---------v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-c---------v-3pai-s--rp----dpm-c---------ra----asn-n-----asn-d---------
L05J21_13G2064G2424G2532G2983G3588G740G2532G1325G846G2532G3588G3795G3668
L06 J21_13 A Jezus przyszedł, wziął chleb i podał im - podobnie i rybę.
L07 J21_13 A Jezus G2424 przyszedł G2064 , wziął G2983 chleb G740 i podał G1325 im G846 – podobnie i rybę G3795 .
L01 J21_14 τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν.
L02 J21_14 tou=to E)/dE tri/ton e)fanerO/TE *)iEsou=s toi=s maTEtai=s e)gerTei\s e)k nekrO=n.
L03 J21_14 tuto EdE triton efanerOTE iEsus tois maTEtais egerTeis ek nekrOn.
L04J21_14rd----asn-d---------a-----asn-v-3api-s--n-----nsm-ra----dpm-n-----dpm-v--appnsm-p---------a-----gpm-
L05J21_14G5124G2235G5154G5319G2424G3588G3101G1453G1537G3498
L06 J21_14 To już trzeci raz, jak Jezus ukazał się uczniom od chwili, gdy zmartwychwstał.
L07 J21_14 To już trzeci G5154 raz G2235 , jak Jezus G2424 ukazał się G5319 uczniom G3101 od chwili, gdy zmartwychwstał G1453 .
L01 J21_15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ Ἰησοῦς, Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με πλέον τούτων λέγει αὐτῷ, Ναί, κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, Βόσκε τὰ ἀρνία μου.
L02 J21_15 *(/ote ou)=n E)ri/stEsan le/gei tO=| *si/mOni *pe/trO| o( *)iEsou=s, *si/mOn *)iOa/nnou, a)gapa=|s me ple/on tou/tOn le/gei au)tO=|, *nai/, ku/rie, su\ oi)=das o(/ti filO= se. le/gei au)tO=|, *bo/ske ta\ a)rni/a mou.
L03 J21_15 hote un EristEsan legei tO simOni petrO ho iEsus, simOn iOannu, agapas me pleon tutOn legei autO, nai, kyrie, sy oidas hoti filO se. legei autO, boske ta arnia mu.
L04J21_15c---------c---------v-3aai-p--v-3pai-s--ra----dsm-n-----dsm-n-----dsm-ra----nsm-n-----nsm-n-----vsm-n-----gsm-v-2pai-s--rp----as--a-----asncrd----gpm-v-3pai-s--rp----dsm-x---------n-----vsm-rp----ns--v-2xai-s--c---------v-1pai-s--rp----as--v-3pai-s--rp----dsm-v-2pad-s--ra----apn-n-----apn-rp----gs--
L05J21_15G3753G3767G709G3004G3588G4613G4074G3588G2424G4613G2491G25G3165G4119G5130G3004G846G3483G2962G4771G1492G3754G5368G4571G3004G846G1006G3588G721G3450
L06 J21_15 A gdy spożyli śniadanie, rzekł Jezus do Szymona Piotra: Szymonie, synu Jana, czy miłujesz Mnie więcej aniżeli ci? Odpowiedział Mu: Tak, Panie, Ty wiesz, że Cię kocham. Rzekł do niego: Paś baranki moje.
L07 J21_15 A gdy spożyli G709 śniadanie, rzekł G3004 Jezus G2424 do Szymona G4613 Piotra G4074 : Szymonie G4613 , synu Jana G2491 , czy miłujesz G25 Mnie G3165 więcej G4119 aniżeli ci G5130 ? Odpowiedział G3004 Mu G846 : Tak G3483 , Panie G2962 , Ty G4771 wiesz G1492 , że Cię kocham G5368 . Rzekł G3004 do niego G846 : Paś G1006 baranki G721 moje G3450 !
L01 J21_16 λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερον, Σίμων Ἰωάννου, ἀγαπᾷς με λέγει αὐτῷ, Ναί, κύριε, σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ, Ποίμαινε τὰ πρόβατά μου.
L02 J21_16 le/gei au)tO=| pa/lin deu/teron, *si/mOn *)iOa/nnou, a)gapa=|s me le/gei au)tO=|, *nai/, ku/rie, su\ oi)=das o(/ti filO= se. le/gei au)tO=|, *poi/maine ta\ pro/bata/ mou.
L03 J21_16 legei autO palin deuteron, simOn iOannu, agapas me legei autO, nai, kyrie, sy oidas hoti filO se. legei autO, poimaine ta probata mu.
L04J21_16v-3pai-s--rp----dsm-d---------a-----asn-n-----vsm-n-----gsm-v-2pai-s--rp----as--v-3pai-s--rp----dsm-x---------n-----vsm-rp----ns--v-2xai-s--c---------v-1pai-s--rp----as--v-3pai-s--rp----dsm-v-2pad-s--ra----apn-n-----apn-rp----gs--
L05J21_16G3004G846G3825G1208G4613G2491G25G3165G3004G846G3483G2962G4771G1492G3754G5368G4571G3004G846G4165G3588G4263G3450
L06 J21_16 I znowu, po raz drugi, powiedział do niego: Szymonie, synu Jana, czy miłujesz Mnie? Odparł Mu: Tak, Panie, Ty wiesz, że Cię kocham. Rzekł do niego: Paś owce moje.
L07 J21_16 I znowu G3825 , po raz drugi G1208 , powiedział G3004 do niego G846 : Szymonie G4613 , synu Jana G2491 , czy miłujesz G25 Mnie G3165 ? Odparł G3004 Mu G846 : Tak G3483 , Panie G2962 , Ty G4771 wiesz G1492 , że Cię kocham G5368 . Rzekł G3004 do niego G846 : Paś G4165 owce G4263 moje G3450 !
L01 J21_17 λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον, Σίμων Ἰωάννου, φιλεῖς με ἐλυπήθη Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον, Φιλεῖς με καὶ λέγει αὐτῷ, Κύριε, πάντα σὺ οἶδας, σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε. λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς], Βόσκε τὰ πρόβατά μου.
L02 J21_17 le/gei au)tO=| to\ tri/ton, *si/mOn *)iOa/nnou, filei=s me e)lupE/TE o( *pe/tros o(/ti ei)=pen au)tO=| to\ tri/ton, *filei=s me kai\ le/gei au)tO=|, *ku/rie, pa/nta su\ oi)=das, su\ ginO/skeis o(/ti filO= se. le/gei au)tO=| [o( *)iEsou=s], *bo/ske ta\ pro/bata/ mou.
L03 J21_17 legei autO to triton, simOn iOannu, fileis me elypETE ho petros hoti eipen autO to triton, fileis me kai legei autO, kyrie, panta sy oidas, sy ginOskeis hoti filO se. legei autO [ho iEsus], boske ta probata mu.
L04J21_17v-3pai-s--rp----dsm-ra----asn-a-----asn-n-----vsm-n-----gsm-v-2pai-s--rp----as--v-3api-s--ra----nsm-n-----nsm-c---------v-3aai-s--rp----dsm-ra----asn-a-----asn-v-2pai-s--rp----as--c---------v-3pai-s--rp----dsm-n-----vsm-a-----apn-rp----ns--v-2xai-s--rp----ns--v-2pai-s--c---------v-1pai-s--rp----as--v-3pai-s--rp----dsm-ra----nsm-n-----nsm-v-2pad-s--ra----apn-n-----apn-rp----gs--
L05J21_17G3004G846G3588G5154G4613G2491G5368G3165G3076G3588G4074G3754G2036G846G3588G5154G5368G3165G2532G3004G846G2962G3956G4771G1492G4771G1097G3754G5368G4571G3004G846G3588G2424G1006G3588G4263G3450
L06 J21_17 Powiedział mu po raz trzeci: Szymonie, synu Jana, czy kochasz Mnie? Zasmucił się Piotr, że mu po raz trzeci powiedział: Czy kochasz Mnie? I rzekł do Niego: Panie, Ty wszystko wiesz, Ty wiesz, że Cię kocham. Rzekł do niego Jezus: Paś owce moje.
L07 J21_17 Powiedział G3004 mu G846 po raz trzeci G5154 : Szymonie G4613 , synu Jana G2491 , czy kochasz G5368 Mnie G3165 ? Zasmucił się G3076 Piotr G4074 , że mu po raz trzeci G5154 powiedział: Czy kochasz G5368 Mnie G3165 ? I rzekł G3004 do Niego G846 : Panie G2962 , Ty G4771 wszystko G3956 wiesz G1492 , Ty G4771 wiesz G1097 , że Cię kocham G5368 . Rzekł G3004 do niego G846 Jezus G2424 : Paś G1006 owce G4263 moje G3450 !
L01 J21_18 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ὅτε ἦς νεώτερος, ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελες· ὅταν δὲ γηράσῃς, ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου, καὶ ἄλλος σε ζώσει καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις.
L02 J21_18 a)mE\n a)mE\n le/gO soi, o(/te E)=s neO/teros, e)DZO/nnues seauto\n kai\ periepa/teis o(/pou E)/Teles: o(/tan de\ gEra/sE|s, e)ktenei=s ta\s CHei=ra/s sou, kai\ a)/llos se DZO/sei kai\ oi)/sei o(/pou ou) Te/leis.
L03 J21_18 amEn amEn legO soi, hote Es neOteros, eDZOnnyes seauton kai periepateis hopu ETeles: hotan de gErasEs, ekteneis tas CHeiras su, kai allos se DZOsei kai oisei hopu u Teleis.
L04J21_18x---------x---------v-1pai-s--rp----ds--c---------v-2iai-s--a-----nsmcv-2iai-s--rp----asm-c---------v-2iai-s--c---------v-2iai-s--c---------c---------v-2aas-s--v-2fai-s--ra----apf-n-----apf-rp----gs--c---------a-----nsm-rp----as--v-3fai-s--c---------v-3fai-s--c---------d---------v-2pai-s--
L05J21_18G281G281G3004G4671G3753G2258G3501G2224G4572G2532G4043G3699G2309G3752G1161G1095G1614G3588G5495G4675G2532G243G4571G2224G2532G5342G3699G3756G2309
L06 J21_18 Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci: Gdy byłeś młodszy, opasywałeś się sam i chodziłeś, gdzie chciałeś. Ale gdy się zestarzejesz, wyciągniesz ręce swoje, a inny cię opasze i poprowadzi, dokąd nie chcesz.
L07 J21_18 Zaprawdę G281 , zaprawdę G281 , powiadam G3004 ci G4671 : Gdy byłeś G2258 młodszy G3501 , opasywałeś G2224 się sam G4572 i chodziłeś G4043 , gdzie G3699 chciałeś G2309 . Ale gdy się zestarzejesz G1095 , wyciągniesz G1614 ręce G5495 swoje G4675 , a inny G243 cię opasze G2224 i poprowadzi G5342 , dokąd G3699 nie G3756 chcesz G2309 .
L01 J21_19 τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν. καὶ τοῦτο εἰπὼν λέγει αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι.
L02 J21_19 tou=to de\ ei)=pen sEmai/nOn poi/O| Tana/tO| doXa/sei to\n Teo/n. kai\ tou=to ei)pO\n le/gei au)tO=|, *)akolou/Tei moi.
L03 J21_19 tuto de eipen sEmainOn poiO TanatO doXasei ton Teon. kai tuto eipOn legei autO, akoluTei moi.
L04J21_19rd----asn-c---------v-3aai-s--v--papnsm-ri----dsm-n-----dsm-v-3fai-s--ra----asm-n-----asm-c---------rd----asn-v--aapnsm-v-3pai-s--rp----dsm-v-2pad-s--rp----ds--
L05J21_19G5124G1161G2036G4591G4169G2288G1392G3588G2316G2532G5124G2036G3004G846G190G3427
L06 J21_19 To powiedział, aby zaznaczyć, jaką śmiercią uwielbi Boga. A wypowiedziawszy to rzekł do niego: Pójdź za Mną!
L07 J21_19 To powiedział G2036 , aby zaznaczyć G4591 , jaką śmiercią G2288 uwielbi G1392 Boga G2316 . A wypowiedziawszy G2036 to G5124 rzekł G3004 do niego G846 : Pójdź G190 za Mną G3427 !
L01 J21_20 Ἐπιστραφεὶς Πέτρος βλέπει τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα Ἰησοῦς ἀκολουθοῦντα, ὃς καὶ ἀνέπεσεν ἐν τῷ δείπνῳ ἐπὶ τὸ στῆθος αὐτοῦ καὶ εἶπεν, Κύριε, τίς ἐστιν παραδιδούς σε
L02 J21_20 *)epistrafei\s o( *pe/tros ble/pei to\n maTEtE\n o(\n E)ga/pa o( *)iEsou=s a)kolouTou=nta, o(\s kai\ a)ne/pesen e)n tO=| dei/pnO| e)pi\ to\ stE=Tos au)tou= kai\ ei)=pen, *ku/rie, ti/s e)stin o( paradidou/s se
L03 J21_20 epistrafeis ho petros blepei ton maTEtEn hon Egapa ho iEsus akoluTunta, hos kai anepesen en tO deipnO epi to stETos autu kai eipen, kyrie, tis estin ho paradidus se
L04J21_20v--appnsm-ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-rr----asm-v-3iai-s--ra----nsm-n-----nsm-v--papasm-rr----nsm-d---------v-3aai-s--p---------ra----dsn-n-----dsn-p---------ra----asn-n-----asn-rp----gsm-c---------v-3aai-s--n-----vsm-ri----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-v--papnsm-rp----as--
L05J21_20G1994G3588G4074G991G3588G3101G3739G25G3588G2424G190G3739G2532G377G1722G3588G1173G1909G3588G4738G846G2532G2036G2962G5101G2076G3588G3860G4571
L06 J21_20 Piotr obróciwszy się zobaczył idącego za sobą ucznia, którego miłował Jezus, a który to w czasie uczty spoczywał na Jego piersi i powiedział: Panie, kto jest ten, który Cię zdradzi?
L07 J21_20 Piotr G4074 obróciwszy się G1994 zobaczył G991 idącego za sobą ucznia G3101 , którego miłował G25 Jezus G2424 , a który to G3739 w czasie uczty spoczywał G377 na Jego G846 piersi i powiedział G2036 : Panie G2962 , kto G5101 jest G2076 ten, który Cię zdradzi G3860 ?
L01 J21_21 τοῦτον οὖν ἰδὼν Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ, Κύριε, οὗτος δὲ τί
L02 J21_21 tou=ton ou)=n i)dO\n o( *pe/tros le/gei tO=| *)iEsou=, *ku/rie, ou(=tos de\ ti/
L03 J21_21 tuton un idOn ho petros legei tO iEsu, kyrie, hutos de ti
L04J21_21rd----asm-c---------v--aapnsm-ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--ra----dsm-n-----dsm-n-----vsm-rd----nsm-c---------ri----nsn-
L05J21_21G5126G3767G1492G3588G4074G3004G3588G2424G2962G3778G1161G5101
L06 J21_21 Gdy więc go Piotr ujrzał, rzekł do Jezusa: Panie, a co z tym będzie?
L07 J21_21 Gdy więc go Piotr G4074 ujrzał G3708 , rzekł G3004 do Jezusa G2424 : Panie G2962 , a co z tym G3778 będzie?
L01 J21_22 λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς, Ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι, τί πρὸς σέ σύ μοι ἀκολούθει.
L02 J21_22 le/gei au)tO=| o( *)iEsou=s, *)ea\n au)to\n Te/lO me/nein e(/Os e)/rCHomai, ti/ pro\s se/ su/ moi a)kolou/Tei.
L03 J21_22 legei autO ho iEsus, ean auton TelO menein heOs erCHomai, ti pros se sy moi akoluTei.
L04J21_22v-3pai-s--rp----dsm-ra----nsm-n-----nsm-c---------rp----asm-v-1pas-s--v--pan----c---------v-1pmi-s--ri----nsn-p---------rp----as--rp----ns--rp----ds--v-2pad-s--
L05J21_22G3004G846G3588G2424G1437G846G2309G3306G2193G2064G5101G4314G4571G4771G3427G190
L06 J21_22 Odpowiedział mu Jezus: Jeżeli chcę, aby pozostał, aż przyjdę, co tobie do tego? Ty pójdź za Mną.
L07 J21_22 Odpowiedział G3004 mu G846 Jezus G2424 : Jeżeli G1437 chcę G2309 , aby pozostał G3306 , aż G2193 przyjdę G2064 , co G5101 tobie G4671 do tego G4314 ? Ty G4771 pójdź G190 za Mną G3427 !
L01 J21_23 ἐξῆλθεν οὖν οὗτος λόγος εἰς τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνῄσκει. οὐκ εἶπεν δὲ αὐτῷ Ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἀποθνῄσκει, ἀλλ᾿, Ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι [,τί πρὸς σέ]
L02 J21_23 e)XE=lTen ou)=n ou(=tos o( lo/gos ei)s tou\s a)delfou\s o(/ti o( maTEtE\s e)kei=nos ou)k a)poTnE/|skei. ou)k ei)=pen de\ au)tO=| o( *)iEsou=s o(/ti ou)k a)poTnE/|skei, a)ll', *)ea\n au)to\n Te/lO me/nein e(/Os e)/rCHomai [,ti/ pro\s se/]
L03 J21_23 eXElTen un hutos ho logos eis tus adelfus hoti ho maTEtEs ekeinos uk apoTnEskei. uk eipen de autO ho iEsus hoti uk apoTnEskei, all', ean auton TelO menein heOs erCHomai [,ti pros se]
L04J21_23v-3aai-s--c---------rd----nsm-ra----nsm-n-----nsm-p---------ra----apm-n-----apm-d---------ra----nsm-n-----nsm-rd----nsm-d---------v-3pai-s--d---------v-3aai-s--c---------rp----dsm-ra----nsm-n-----nsm-c---------d---------v-3pai-s--c---------c---------rp----asm-v-1pas-s--v--pan----c---------v-1pmi-s--ri----nsn-p---------rp----as--
L05J21_23G1831G3767G3778G3588G3056G1519G3588G80G3754G3588G3101G1565G3756G599G3756G2036G1161G846G3588G2424G3754G3756G599G235G1437G846G2309G3306G2193G2064G5101G4314G4571
L06 J21_23 Rozeszła się wśród braci wieść, że uczeń ów nie umrze. Ale Jezus nie powiedział mu, że nie umrze, lecz: Jeśli Ja chcę, aby pozostał aż przyjdę, co tobie do tego?
L07 J21_23 Rozeszła się G1831 wśród braci G80 wieść G3056 , że uczeń ów G1565 nie G3756 umrze G599 . Ale Jezus G2424 nie G3756 powiedział G2036 mu G846 , że nie G3756 umrze G599 , lecz G235 : Jeśli G1437 Ja chcę G2309 , aby pozostał G3306G2193 przyjdę G2064 , co G5101 tobie G4671 do tego G4314 ?
L01 J21_24 Οὗτός ἐστιν μαθητὴς μαρτυρῶν περὶ τούτων καὶ γράψας ταῦτα, καὶ οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς αὐτοῦ μαρτυρία ἐστίν.
L02 J21_24 *ou(=to/s e)stin o( maTEtE\s o( marturO=n peri\ tou/tOn kai\ o( gra/PSas tau=ta, kai\ oi)/damen o(/ti a)lETE\s au)tou= E( marturi/a e)sti/n.
L03 J21_24 hutos estin ho maTEtEs ho martyrOn peri tutOn kai ho graPSas tauta, kai oidamen hoti alETEs autu hE martyria estin.
L04J21_24rd----nsm-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----nsm-v--papnsm-p---------rd----gpn-c---------ra----nsm-v--aapnsm-rd----apn-c---------v-1xai-p--c---------a-----nsf-rp----gsm-ra----nsf-n-----nsf-v-3pai-s--
L05J21_24G3778G2076G3588G3101G3588G3140G4012G5130G2532G3588G1125G5023G2532G1492G3754G227G846G3588G3141G2076
L06 J21_24 Ten właśnie uczeń daje świadectwo o tych sprawach i on je opisał. A wiemy, że świadectwo jego jest prawdziwe.
L07 J21_24 Ten G3778 właśnie uczeń G3101 daje świadectwo G3140 o tych sprawach G5130 i on G846 je opisał G1125 . A wiemy G1492 , że świadectwo G3141 jego G846 jest G2076 prawdziwe G227 .
L01 J21_25 Ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ἐποίησεν Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ᾿ ἕν, οὐδ᾿ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον χωρῆσαι τὰ γραφόμενα βιβλία.
L02 J21_25 *)/estin de\ kai\ a)/lla polla\ a(\ e)poi/Esen o( *)iEsou=s, a(/tina e)a\n gra/fEtai kaT' e(/n, ou)d' au)to\n oi)=mai to\n ko/smon CHOrE=sai ta\ grafo/mena bibli/a.
L03 J21_25 estin de kai alla polla ha epoiEsen ho iEsus, hatina ean grafEtai kaT' en, ud' auton oimai ton kosmon CHOrEsai ta grafomena biblia.
L04J21_25v-3pai-s--c---------d---------a-----npn-a-----npn-rr----apn-v-3aai-s--ra----nsm-n-----nsm-rr----npn-c---------v-3pps-s--p---------a-----asn-d---------rp----asm-v-1pmi-s--ra----asm-n-----asm-v--aan----ra----apn-v--pppapn-n-----apn-
L05J21_25G2076G1161G2532G243G4183G3739G4160G3588G2424G3748G1437G1125G2596G1520G3761G846G3633G3588G2889G5562G3588G1125G975
L06 J21_25 Jest ponadto wiele innych rzeczy, których Jezus dokonał, a które, gdyby je szczegółowo opisać, to sądzę, że cały świat nie pomieściłby ksiąg, które by trzeba napisać.
L07 J21_25 Jest G2076 ponadto G2532 wiele G4183 innych G243 rzeczy, których Jezus G2424 dokonał G4160 , a które, gdyby je szczegółowo G2596 G1520 opisać G1125 , to sądzę G3633 , że nawet G3761 cały G3588 świat G2889 nie pomieściłby G5562 ksiąg G975 , które by trzeba napisać G1125 .

© Cezary Podolski