Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Ap7

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Ap7_1 Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον.
L02 Ap7_1 *meta\ tou=to ei)=don te/ssaras a)gge/lous e(stO=tas e)pi\ ta\s te/ssaras gOni/as tE=s gE=s, kratou=ntas tou\s te/ssaras a)ne/mous tE=s gE=s, i(/na mE\ pne/E| a)/nemos e)pi\ tE=s gE=s mE/te e)pi\ tE=s Tala/ssEs mE/te e)pi\ pa=n de/ndron.
L03 Ap7_1 meta tuto eidon tessaras aNgelus hestOtas epi tas tessaras gOnias tEs gEs, kratuntas tus tessaras anemus tEs gEs, hina mE pneE anemos epi tEs gEs mEte epi tEs TalassEs mEte epi pan dendron.
L04Ap7_1p---------rd----asn-v-1aai-s--a-----apm-n-----apm-v--xapapm-p---------ra----apf-a-----apf-n-----apf-ra----gsf-n-----gsf-v--papapm-ra----apm-a-----apm-n-----apm-ra----gsf-n-----gsf-c---------d---------v-3pas-s--n-----nsm-p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------p---------a-----asn-n-----asn-
L05Ap7_1G3326G5124G1492G5064G32G2476G1909G3588G5064G1137G3588G1093G2902G3588G5064G417G3588G1093G2443G3361G4154G417G1909G3588G1093G3383G1909G3588G2281G3383G1909G3956G1186
L06 Ap7_1 Potem ujrzałem czterech aniołów stojących na czterech narożnikach ziemi, powstrzymujących cztery wiatry ziemi, aby wiatr nie wiał po ziemi ani po morzu, ani na żadne drzewo.
L07 Ap7_1 Potem G3326 ujrzałem G3708 czterech G5064 aniołów G32 stojących G2476 na G1909 czterech G5064 narożnikach G1137 ziemi G1093 , powstrzymujących G2902 cztery G5064 wiatry G417 ziemi G1093 , aby G2443 wiatr G417 nie wiał G4154 po G1909 ziemi G1093 ani G3383 po G1909 morzu G2281 , ani G3383 na G1909 żadne G3956 drzewo G1186 .
L01 Ap7_2 καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν,
L02 Ap7_2 kai\ ei)=don a)/llon a)/ggelon a)nabai/nonta a)po\ a)natolE=s E(li/ou, e)/CHonta sfragi=da Teou= DZO=ntos, kai\ e)/kraXen fOnE=| mega/lE| toi=s te/ssarsin a)gge/lois oi(=s e)do/TE au)toi=s a)dikE=sai tE\n gE=n kai\ tE\n Ta/lassan,
L03 Ap7_2 kai eidon allon aNgelon anabainonta apo anatolEs hEliu, eCHonta sfragida Teu DZOntos, kai ekraXen fOnE megalE tois tessarsin aNgelois hois edoTE autois adikEsai tEn gEn kai tEn Talassan,
L04Ap7_2c---------v-1aai-s--a-----asm-n-----asm-v--papasm-p---------n-----gsf-n-----gsm-v--papasm-n-----asf-n-----gsm-v--papgsm-c---------v-3aai-s--n-----dsf-a-----dsf-ra----dpm-a-----dpm-n-----dpm-rr----dpm-v-3api-s--rp----dpm-v--aan----ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-
L05Ap7_2G2532G1492G243G32G305G575G395G2246G2192G4973G2316G2198G2532G2896G5456G3173G3588G5064G32G3739G1325G846G91G3588G1093G2532G3588G2281
L06 Ap7_2 I ujrzałem innego anioła, wstępującego od wschodu słońca, mającego pieczęć Boga żywego. Zawołał on donośnym głosem do czterech aniołów, którym dano moc wyrządzić szkodę ziemi i morzu:
L07 Ap7_2 I G2532 ujrzałem G3708 innego G243 anioła G32 wstępującego G305 od G575 wschodu G395 G2246 , mającego G2192 pieczęć G4973 Boga G2316 żywego G2198 . Zawołał G2896 donośnym G3173 głosem G5456 do G3588 czterech G5064 aniołów G32 , którym G3739 dano G1325 moc wyrządzić szkodę G91 ziemi G1093 i G2532 morzu G2281 :
L01 Ap7_3 λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
L02 Ap7_3 le/gOn, *mE\ a)dikE/sEte tE\n gE=n mE/te tE\n Ta/lassan mE/te ta\ de/ndra a)/CHri sfragi/sOmen tou\s dou/lous tou= Teou= E(mO=n e)pi\ tO=n metO/pOn au)tO=n.
L03 Ap7_3 legOn, mE adikEsEte tEn gEn mEte tEn Talassan mEte ta dendra aCHri sfragisOmen tus dulus tu Teu hEmOn epi tOn metOpOn autOn.
L04Ap7_3v--papnsm-d---------v-2aas-p--ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-c---------ra----apn-n-----apn-c---------v-1aas-p--ra----apm-n-----apm-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--p---------ra----gpn-n-----gpn-rp----gpm-
L05Ap7_3G3004G3361G91G3588G1093G3383G3588G2281G3383G3588G1186G891G4972G3588G1401G3588G2316G2257G1909G3588G3359G846
L06 Ap7_3 Nie wyrządzajcie szkody ziemi ni morzu, ni drzewom, aż opieczętujemy na czołach sługi Boga naszego.
L07 Ap7_3 Nie G3361 wyrządzajcie szkody G91 ziemi G1093 , ani G3383 morzu G2281 , ani G3383 drzewom G1186 , aż G891 opieczętujemy G4972 sługi G1401 Boga G2316 naszego G2257 na G1909 ich G846 czołach G3359 .
L01 Ap7_4 καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·
L02 Ap7_4 kai\ E)/kousa to\n a)riTmo\n tO=n e)sfragisme/nOn, e(kato\n tessera/konta te/ssares CHilia/des, e)sfragisme/noi e)k pa/sEs fulE=s ui(O=n *)israE/l:
L03 Ap7_4 kai Ekusa ton ariTmon tOn esfragismenOn, hekaton tesserakonta tessares CHiliades, esfragismenoi ek pasEs fylEs hyiOn israEl:
L04Ap7_4c---------v-1aai-s--ra----asm-n-----asm-ra----gpm-v--xppgpm-a-----npf-a-----npf-a-----npf-n-----npf-v--xppnpm-p---------a-----gsf-n-----gsf-n-----gpm-n-----gsm-
L05Ap7_4G2532G191G3588G706G3588G4972G1540G5062G5064G5505G4972G1537G3956G5443G5207G2474
L06 Ap7_4 I usłyszałem liczbę opieczętowanych: sto czterdzieści cztery tysiące opieczętowanych ze wszystkich pokoleń synów Izraela:
L07 Ap7_4 I G2532 usłyszałem G191 liczbę G706 opieczętowanych G4972 : sto czterdzieści cztery tysiące G1540 G5062 G5064 G5505 opieczętowanych G4972 ze wszystkich G3956 pokoleń G5443 synów Izraela G5207 G2474 :
L01 Ap7_5 ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
L02 Ap7_5 e)k fulE=s *)iou/da dO/deka CHilia/des e)sfragisme/noi, e)k fulE=s *(roubE\n dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *ga\d dO/deka CHilia/des,
L03 Ap7_5 ek fylEs iuda dOdeka CHiliades esfragismenoi, ek fylEs rubEn dOdeka CHiliades, ek fylEs gad dOdeka CHiliades,
L04Ap7_5p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-v--xppnpm-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-
L05Ap7_5G1537G5443G2448G1427G5505G4972G1537G5443G4502G1427G5505G1537G5443G1045G1427G5505
L06 Ap7_5 z pokolenia Judy dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Rubena dwanaście tysięcy, z pokolenia Gada dwanaście tysięcy,
L07 Ap7_5 Z pokolenia G5443 Judy G2455 dwanaście tysięcy G1427 G5505 opieczętowanych G4972 , z pokolenia G5443 Rubena G4502 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Gada G1045 dwanaście tysięcy G1427 G5505 ,
L01 Ap7_6 ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες,
L02 Ap7_6 e)k fulE=s *)asE\r dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *nefTali\m dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *manassE= dO/deka CHilia/des,
L03 Ap7_6 ek fylEs asEr dOdeka CHiliades, ek fylEs nefTalim dOdeka CHiliades, ek fylEs manassE dOdeka CHiliades,
L04Ap7_6p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-
L05Ap7_6G1537G5443G768G1427G5505G1537G5443G3508G1427G5505G1537G5443G3128G1427G5505
L06 Ap7_6 z pokolenia Asera dwanaście tysięcy, z pokolenia Neftalego dwanaście tysięcy, z pokolenia Manassesa dwanaście tysięcy,
L07 Ap7_6 z pokolenia G5443 Asera G768 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Neftalego G3508 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Manassesa G3128 dwanaście tysięcy G1427 G5505 ,
L01 Ap7_7 ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,
L02 Ap7_7 e)k fulE=s *sumeO\n dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *leui\ dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *)issaCHa\r dO/deka CHilia/des,
L03 Ap7_7 ek fylEs symeOn dOdeka CHiliades, ek fylEs leui dOdeka CHiliades, ek fylEs issaCHar dOdeka CHiliades,
L04Ap7_7p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-
L05Ap7_7G1537G5443G4826G1427G5505G1537G5443G3017G1427G5505G1537G5443G2466G1427G5505
L06 Ap7_7 z pokolenia Symeona dwanaście tysięcy, z pokolenia Lewiego dwanaście tysięcy, z pokolenia Issachara dwanaście tysięcy,
L07 Ap7_7 z pokolenia G5443 Symeona G4826 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Lewiego G3017 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Issachara G2466 dwanaście tysięcy G1427 G5505 ,
L01 Ap7_8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι.
L02 Ap7_8 e)k fulE=s *DZaboulO\n dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *)iOsE\f dO/deka CHilia/des, e)k fulE=s *beniami\n dO/deka CHilia/des e)sfragisme/noi.
L03 Ap7_8 ek fylEs DZabulOn dOdeka CHiliades, ek fylEs iOsEf dOdeka CHiliades, ek fylEs beniamin dOdeka CHiliades esfragismenoi.
L04Ap7_8p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-p---------n-----gsf-n-----gsm-a-----npf-n-----npf-v--xppnpm-
L05Ap7_8G1537G5443G2194G1427G5505G1537G5443G2501G1427G5505G1537G5443G958G1427G5505G4972
L06 Ap7_8 z pokolenia Zabulona dwanaście tysięcy, z pokolenia Józefa dwanaście tysięcy, z pokolenia Beniamina dwanaście tysięcy opieczętowanych.
L07 Ap7_8 z pokolenia G5443 Zabulona G2194 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Józefa G2501 dwanaście tysięcy G1427 G5505 , z pokolenia G5443 Beniamina G958 dwanaście tysięcy G1427 G5505 opieczętowanych G4972 .
L01 Ap7_9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
L02 Ap7_9 *meta\ tau=ta ei)=don, kai\ i)dou\ o)/CHlos polu/s, o(\n a)riTmE=sai au)to\n ou)dei\s e)du/nato, e)k panto\s e)/Tnous kai\ fulO=n kai\ laO=n kai\ glOssO=n, e(stO=tes e)nO/pion tou= Tro/nou kai\ e)nO/pion tou= a)rni/ou, peribeblEme/nous stola\s leuka/s, kai\ foi/nikes e)n tai=s CHersi\n au)tO=n:
L03 Ap7_9 meta tauta eidon, kai idu oCHlos polys, hon ariTmEsai auton udeis edynato, ek pantos eTnus kai fylOn kai laOn kai glOssOn, hestOtes enOpion tu Tronu kai enOpion tu arniu, peribeblEmenus stolas leukas, kai foinikes en tais CHersin autOn:
L04Ap7_9p---------rd----apn-v-1aai-s--c---------x---------n-----nsm-a-----nsm-rr----asm-v--aan----rp----asm-a-----nsm-v-3imi-s--p---------a-----gsn-n-----gsn-c---------n-----gpf-c---------n-----gpm-c---------n-----gpf-v--xapnpm-p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------p---------ra----gsn-n-----gsn-v--xmpapm-n-----apf-a-----apf-c---------n-----npm-p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gpm-
L05Ap7_9G3326G5023G1492G2532G2400G3793G4183G3739G705G846G3762G1410G1537G3956G1484G2532G5443G2532G2992G2532G1100G2476G1799G3588G2362G2532G1799G3588G721G4016G4749G3022G2532G5404G1722G3588G5495G846
L06 Ap7_9 Potem ujrzałem: a oto wielki tłum, którego nie mógł nikt policzyć, z każdego narodu i wszystkich pokoleń, ludów i języków, stojący przed tronem i przed Barankiem. Odziani są w białe szaty, a w ręku ich palmy.
L07 Ap7_9 Potem G3326 ujrzałem G3708 : oto G2400 wielki G4183 tłum G3793 z każdego G3956 narodu G1484 , pokolenia G5443 , ludu G2992 i G2532 języka G1100 , którego nikt G3762 nie mógł G1410 policzyć G705 , stojący G2476 przed G1799 tronem G2362 i G2532 przed G1799 Barankiem G721 . Odziani G4016 w białe G3022 szaty G2440 , a w rękach G5495 ich G846 palmy G5404 .
L01 Ap7_10 καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες, σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ.
L02 Ap7_10 kai\ kra/DZousin fOnE=| mega/lE| le/gontes, *(E sOtEri/a tO=| TeO=| E(mO=n tO=| kaTEme/nO| e)pi\ tO=| Tro/nO| kai\ tO=| a)rni/O|.
L03 Ap7_10 kai kraDZusin fOnE megalE legontes, hE sOtEria tO TeO hEmOn tO kaTEmenO epi tO TronO kai tO arniO.
L04Ap7_10c---------v-3pai-p--n-----dsf-a-----dsf-v--papnpm-ra----nsf-n-----nsf-ra----dsm-n-----dsm-rp----gp--ra----dsm-v--pmpdsm-p---------ra----dsm-n-----dsm-c---------ra----dsn-n-----dsn-
L05Ap7_10G2532G2896G5456G3173G3004G3588G4991G3588G2316G2257G3588G2521G1909G3588G2362G2532G3588G721
L06 Ap7_10 I głosem donośnym tak wołają: Zbawienie u Boga naszego, Zasiadającego na tronie i u Baranka.
L07 Ap7_10 I G2532 donośnym G3173 głosem G5456 wołali G2896 : Zbawienie G4991 u Boga G2316 naszego G2257 , Zasiadającego G2521 na G1909 tronie G2362 , i u Baranka G721 !
L01 Ap7_11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ,
L02 Ap7_11 kai\ pa/ntes oi( a)/ggeloi ei(stE/keisan ku/klO| tou= Tro/nou kai\ tO=n presbute/rOn kai\ tO=n tessa/rOn DZO/|On, kai\ e)/pesan e)nO/pion tou= Tro/nou e)pi\ ta\ pro/sOpa au)tO=n kai\ proseku/nEsan tO=| TeO=|,
L03 Ap7_11 kai pantes hoi aNgeloi heistEkeisan kyklO tu Tronu kai tOn presbyterOn kai tOn tessarOn DZOOn, kai epesan enOpion tu Tronu epi ta prosOpa autOn kai prosekynEsan tO TeO,
L04Ap7_11c---------a-----npm-ra----npm-n-----npm-v-3yai-p--p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------ra----gpm-a-----gpm-c---------ra----gpn-a-----gpn-n-----gpn-c---------v-3aai-p--p---------ra----gsm-n-----gsm-p---------ra----apn-n-----apn-rp----gpm-c---------v-3aai-p--ra----dsm-n-----dsm-
L05Ap7_11G2532G3956G3588G32G2476G2945G3588G2362G2532G3588G4245G2532G3588G5064G2226G2532G4098G1799G3588G2362G1909G3588G4383G846G2532G4352G3588G2316
L06 Ap7_11 A wszyscy aniołowie stanęli wokół tronu i Starców, i czworga Zwierząt, i na oblicza swe padli przed tronem, i pokłon oddali Bogu,
L07 Ap7_11 A wszyscy G3956 aniołowie G32 stali G2476 wokół G2945 tronu G2362 i G2532 Starców G4245 , i G2532 czterech G5064 Zwierząt G2226 , i G2532 padli G4098 na twarze G4383 przed G1799 tronem G2362 , i G2532 oddali pokłon G4352 Bogu G2316 ,
L01 Ap7_12 λέγοντες, Ἀμήν· εὐλογία καὶ δόξα καὶ σοφία καὶ εὐχαριστία καὶ τιμὴ καὶ δύναμις καὶ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
L02 Ap7_12 le/gontes, *)amE/n: E( eu)logi/a kai\ E( do/Xa kai\ E( sofi/a kai\ E( eu)CHaristi/a kai\ E( timE\ kai\ E( du/namis kai\ E( i)sCHu\s tO=| TeO=| E(mO=n ei)s tou\s ai)O=nas tO=n ai)O/nOn: a)mE/n.
L03 Ap7_12 legontes, amEn: hE eulogia kai hE doXa kai hE sofia kai hE euCHaristia kai hE timE kai hE dynamis kai hE isCHys tO TeO hEmOn eis tus aiOnas tOn aiOnOn: amEn.
L04Ap7_12v--papnpm-x---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-ra----dsm-n-----dsm-rp----gp--p---------ra----apm-n-----apm-ra----gpm-n-----gpm-x---------
L05Ap7_12G3004G281G3588G2129G2532G3588G1391G2532G3588G4678G2532G3588G2169G2532G3588G5092G2532G3588G1411G2532G3588G2479G3588G2316G2257G1519G3588G165G3588G165G281
L06 Ap7_12 mówiąc: Amen. Błogosławieństwo i chwała, i mądrość, i dziękczynienie, i cześć, i moc, i potęga Bogu naszemu na wieki wieków! Amen.
L07 Ap7_12 mówiąc G3004 : Amen G281 ! Błogosławieństwo G2129 i G2532 chwała G1391 , i G2532 mądrość G4678 , i G2532 dziękczynienie G2169 , i G2532 cześć G5092 , i G2532 moc G1411 , i G2532 potęga G2479 Bogu G2316 naszemu G2257 na wieki wieków G1519 G3588 G165 G3588 G165 . Amen G281 .
L01 Ap7_13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι, Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον
L02 Ap7_13 *kai\ a)pekri/TE ei(=s e)k tO=n presbute/rOn le/gOn moi, *ou(=toi oi( peribeblEme/noi ta\s stola\s ta\s leuka\s ti/nes ei)si\n kai\ po/Ten E)=lTon
L03 Ap7_13 kai apekriTE heis ek tOn presbyterOn legOn moi, hutoi hoi peribeblEmenoi tas stolas tas leukas tines eisin kai poTen ElTon
L04Ap7_13c---------v-3api-s--a-----nsm-p---------ra----gpm-a-----gpm-v--papnsm-rp----ds--rd----npm-ra----npm-v--xmpnpm-ra----apf-n-----apf-ra----apf-a-----apf-ri----npm-v-3pai-p--c---------d---------v-3aai-p--
L05Ap7_13G2532G611G1520G1537G3588G4245G3004G3427G3778G3588G4016G3588G4749G3588G3022G5101G1526G2532G4159G2064
L06 Ap7_13 A jeden ze Starców odezwał się do mnie tymi słowami: Ci przyodziani w białe szaty kim są i skąd przybyli?
L07 Ap7_13 A jeden G1520 ze Starców G4245 odezwał się G3004 do mnie G3427 : Ci przyodziani G4016 w białe G3022 szaty G4749 - kim są G5101 i skąd G4159 przyszli G2064 ?
L01 Ap7_14 καὶ εἴρηκα αὐτῷ, Κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι, Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
L02 Ap7_14 kai\ ei)/rEka au)tO=|, *ku/rie/ mou, su\ oi)=das. kai\ ei)=pe/n moi, *ou(=toi/ ei)sin oi( e)rCHo/menoi e)k tE=s Tli/PSeOs tE=s mega/lEs, kai\ e)/plunan ta\s stola\s au)tO=n kai\ e)leu/kanan au)ta\s e)n tO=| ai(/mati tou= a)rni/ou.
L03 Ap7_14 kai eirEka autO, kyrie mu, sy oidas. kai eipen moi, hutoi eisin hoi erCHomenoi ek tEs TliPSeOs tEs megalEs, kai eplynan tas stolas autOn kai eleukanan autas en tO haimati tu arniu.
L04Ap7_14c---------v-1xai-s--rp----dsm-n-----vsm-rp----gs--rp----ns--v-2xai-s--c---------v-3aai-s--rp----ds--rd----npm-v-3pai-p--ra----npm-v--pmpnpm-p---------ra----gsf-n-----gsf-ra----gsf-a-----gsf-c---------v-3aai-p--ra----apf-n-----apf-rp----gpm-c---------v-3aai-p--rp----apf-p---------ra----dsn-n-----dsn-ra----gsn-n-----gsn-
L05Ap7_14G2532G2046G846G2962G3450G4771G1492G2532G2036G3427G3778G1526G3588G2064G1537G3588G2347G3588G3173G2532G4150G3588G4749G846G2532G3021G846G1722G3588G129G3588G721
L06 Ap7_14 I powiedziałem do niego: Panie, ty wiesz. I rzekł do mnie: To ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i opłukali swe szaty, i w krwi Baranka je wybielili.
L07 Ap7_14 I powiedziałem G2046 do niego G846 : Panie G2962 , ty G4771 wiesz G1492 . I G2532 rzekł G2036 do mnie G3427 : To ci G3778 , którzy wychodzą G2064 z wielkiego G3173 ucisku G2347 , i opłukali G4150 swe szaty G4749 , i wybielili G3021 je w krwi G129 Baranka G721 .
L01 Ap7_15 διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ᾿ αὐτούς.
L02 Ap7_15 dia\ tou=to/ ei)sin e)nO/pion tou= Tro/nou tou= Teou=, kai\ latreu/ousin au)tO=| E(me/ras kai\ nukto\s e)n tO=| naO=| au)tou=, kai\ o( kaTE/menos e)pi\ tou= Tro/nou skEnO/sei e)p' au)tou/s.
L03 Ap7_15 dia tuto eisin enOpion tu Tronu tu Teu, kai latreuusin autO hEmeras kai nyktos en tO naO autu, kai ho kaTEmenos epi tu Tronu skEnOsei ep' autus.
L04Ap7_15p---------rd----asn-v-3pai-p--p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-c---------v-3pai-p--rp----dsm-n-----gsf-c---------n-----gsf-p---------ra----dsm-n-----dsm-rp----gsm-c---------ra----nsm-v--pmpnsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3fai-s--p---------rp----apm-
L05Ap7_15G1223G5124G1526G1799G3588G2362G3588G2316G2532G3000G846G2250G2532G3571G1722G3588G3485G846G2532G3588G2521G1909G3588G2362G4637G1909G846
L06 Ap7_15 Dlatego są przed tronem Boga i w Jego świątyni cześć Mu oddają we dnie i w nocy. A Zasiadający na tronie rozciągnie namiot nad nimi.
L07 Ap7_15 Dlatego G1223 G5124G1526 przed G1799 tronem G2362 Boga G2316 i G2532 oddają Mu cześć G3000 we dnie G2250 i w nocy G3571 w Jego G846 świątyni G3485 , a Zasiadający G2521 na G1909 tronie G2362 rozciągnie nad nimi G4637 namiot.
L01 Ap7_16 οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ᾿ αὐτοὺς ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,
L02 Ap7_16 ou) peina/sousin e)/ti ou)de\ diPSE/sousin e)/ti, ou)de\ mE\ pe/sE| e)p' au)tou\s o( E(/lios ou)de\ pa=n kau=ma,
L03 Ap7_16 u peinasusin eti ude diPSEsusin eti, ude mE pesE ep' autus ho hElios ude pan kauma,
L04Ap7_16d---------v-3fai-p--d---------c---------v-3fai-p--d---------c---------d---------v-3aas-s--p---------rp----apm-ra----nsm-n-----nsm-c---------a-----nsn-n-----nsn-
L05Ap7_16G3756G3983G2089G3761G1372G2089G3761G3361G4098G1909G846G3588G2246G3761G3956G2738
L06 Ap7_16 Nie będą już łaknąć ani nie będą już pragnąć, i nie porazi ich słońce ani żaden upał,
L07 Ap7_16 Nie będą już G3756 więcej G2089 łaknąć G3983 ani G3761 więcej G2089 pragnąć G1372 \ i słońce G2246 nie porazi G4098 ich G848 , ani G3761 żaden G3956 upał G2738 .
L01 Ap7_17 ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
L02 Ap7_17 o(/ti to\ a)rni/on to\ a)na\ me/son tou= Tro/nou poimanei= au)tou/s, kai\ o(dEgE/sei au)tou\s e)pi\ DZOE=s pEga\s u(da/tOn: kai\ e)Xalei/PSei o( Teo\s pa=n da/kruon e)k tO=n o)fTalmO=n au)tO=n.
L03 Ap7_17 hoti to arnion to ana meson tu Tronu poimanei autus, kai hodEgEsei autus epi DZOEs pEgas hydatOn: kai eXaleiPSei ho Teos pan dakryon ek tOn ofTalmOn autOn.
L04Ap7_17c---------ra----nsn-n-----nsn-ra----nsn-p---------a-----asn-ra----gsm-n-----gsm-v-3fai-s--rp----apm-c---------v-3fai-s--rp----apm-p---------n-----gsf-n-----apf-n-----gpn-c---------v-3fai-s--ra----nsm-n-----nsm-a-----asn-n-----asn-p---------ra----gpm-n-----gpm-rp----gpm-
L05Ap7_17G3754G3588G721G3588G303G3319G3588G2362G4165G846G2532G3594G846G1909G2222G4077G5204G2532G1813G3588G2316G3956G1144G1537G3588G3788G846
L06 Ap7_17 bo paść ich będzie Baranek, który jest pośrodku tronu, i poprowadzi ich do źródeł wód życia: i każdą łzę otrze Bóg z ich oczu.
L07 Ap7_17 Bo G3754 Baranek G721 , który jest G3588 pośrodku G3319 tronu G2362 , będzie ich pasł G4165 i poprowadzi G3594 ich G848 do źródeł G4077 wód G5204 życia G2222 , i Bóg G2316 otrze G1813 każdą G3956 łzę G1144 z ich G846 oczu G3788 .

© Cezary Podolski