Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Ap19

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Ap19_1 Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων, Ἁλληλουϊά· σωτηρία καὶ δόξα καὶ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
L02 Ap19_1 *meta\ tau=ta E)/kousa O(s fOnE\n mega/lEn o)/CHlou pollou= e)n tO=| ou)ranO=| lego/ntOn, *(allEloui+a/: E( sOtEri/a kai\ E( do/Xa kai\ E( du/namis tou= Teou= E(mO=n,
L03 Ap19_1 meta tauta Ekusa hOs fOnEn megalEn oCHlu pollu en tO uranO legontOn, hallElu+ia: hE sOtEria kai hE doXa kai hE dynamis tu Teu hEmOn,
L04Ap19_1p---------rd----apn-v-1aai-s--c---------n-----asf-a-----asf-n-----gsm-a-----gsm-p---------ra----dsm-n-----dsm-v--papgpm-x---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-c---------ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--
L05Ap19_1G3326G5023G191G5613G5456G3173G3793G4183G1722G3588G3772G3004G239G3588G4991G2532G3588G1391G2532G3588G1411G3588G2316G2257
L06 Ap19_1 Potem usłyszałem jak gdyby głos donośny wielkiego tłumu w niebie - mówiących: Alleluja! Zbawienie i chwała, i moc u Boga naszego,
L07 Ap19_1 Potem usłyszałem G191 jak gdyby głos G5456 donośny G3173 wielkiego tłumu G3793 w niebie G3772 – mówiących G3004 : Alleluja G239 ! Zbawienie G4991 i chwała G1391 , i moc G1411 u Boga G2316 naszego G2257 ,
L01 Ap19_2 ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς.
L02 Ap19_2 o(/ti a)lETinai\ kai\ di/kaiai ai( kri/seis au)tou=: o(/ti e)/krinen tE\n po/rnEn tE\n mega/lEn E(/tis e)/fTeiren tE\n gE=n e)n tE=| pornei/a| au)tE=s, kai\ e)Xedi/kEsen to\ ai(=ma tO=n dou/lOn au)tou= e)k CHeiro\s au)tE=s.
L03 Ap19_2 hoti alETinai kai dikaiai hai kriseis autu: hoti ekrinen tEn pornEn tEn megalEn hEtis efTeiren tEn gEn en tE porneia autEs, kai eXedikEsen to haima tOn dulOn autu ek CHeiros autEs.
L04Ap19_2c---------a-----npf-c---------a-----npf-ra----npf-n-----npf-rp----gsm-c---------v-3aai-s--ra----asf-n-----asf-ra----asf-a-----asf-rr----nsf-v-3iai-s--ra----asf-n-----asf-p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gsf-c---------v-3aai-s--ra----asn-n-----asn-ra----gpm-n-----gpm-rp----gsm-p---------n-----gsf-rp----gsf-
L05Ap19_2G3754G228G2532G1342G3588G2920G846G3754G2919G3588G4204G3588G3173G3748G5351G3588G1093G1722G3588G4202G846G2532G1556G3588G129G3588G1401G846G1537G5495G846
L06 Ap19_2 bo wyroki Jego prawdziwe są i sprawiedliwe, bo osądził Wielką Nierządnicę, co znieprawiała nierządem swym ziemię, i zażądał od niej poniesienia kary za krew swoich sług.
L07 Ap19_2 bo wyroki G2920 Jego G846 prawdziwe G228 są i sprawiedliwe G1342 , bo osądził G2919 Wielką Nierządnicę G4204 , co znieprawiała G5351 nierządem G4202 swym G846 ziemię G1093 , i zażądał G1556 od niej G846 poniesienia kary za krew G129 swoich G846 sług G1401 .
L01 Ap19_3 καὶ δεύτερον εἴρηκαν, Ἁλληλουϊά· καὶ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
L02 Ap19_3 kai\ deu/teron ei)/rEkan, *(allEloui+a/: kai\ o( kapno\s au)tE=s a)nabai/nei ei)s tou\s ai)O=nas tO=n ai)O/nOn.
L03 Ap19_3 kai deuteron eirEkan, hallElu+ia: kai ho kapnos autEs anabainei eis tus aiOnas tOn aiOnOn.
L04Ap19_3c---------a-----asn-v-3xai-p--x---------c---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gsf-v-3pai-s--p---------ra----apm-n-----apm-ra----gpm-n-----gpm-
L05Ap19_3G2532G1208G2046G239G2532G3588G2586G846G305G1519G3588G165G3588G165
L06 Ap19_3 I rzekli powtórnie: Alleluja! A dym jej wznosi się na wieki wieków.
L07 Ap19_3 I rzekli G2046 powtórnie G1208 : Alleluja G239 ! A dym G2586 jej G846 wznosi się G305 na wieki wieków G1519 G3588 G165 G3588 G165 .
L01 Ap19_4 καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ, λέγοντες, Ἀμήν, Ἁλληλουϊά.
L02 Ap19_4 kai\ e)/pesan oi( presbu/teroi oi( ei)/kosi te/ssares kai\ ta\ te/ssara DZO=|a, kai\ proseku/nEsan tO=| TeO=| tO=| kaTEme/nO| e)pi\ tO=| Tro/nO|, le/gontes, *)amE/n, *(allEloui+a/.
L03 Ap19_4 kai epesan hoi presbyteroi hoi eikosi tessares kai ta tessara DZOa, kai prosekynEsan tO TeO tO kaTEmenO epi tO TronO, legontes, amEn, hallElu+ia.
L04Ap19_4c---------v-3aai-p--ra----npm-a-----npm-ra----npm-a-----npm-a-----npm-c---------ra----npn-a-----npn-n-----npn-c---------v-3aai-p--ra----dsm-n-----dsm-ra----dsm-v--pmpdsm-p---------ra----dsm-n-----dsm-v--papnpm-x---------x---------
L05Ap19_4G2532G4098G3588G4245G3588G1501G5064G2532G3588G5064G2226G2532G4352G3588G2316G3588G2521G1909G3588G2362G3004G281G239
L06 Ap19_4 A dwudziestu czterech Starców upadło i czworo Zwierząt, i pokłon oddało Bogu zasiadającemu na tronie, mówiąc: Amen! Alleluja!
L07 Ap19_4 A dwudziestu czterech G1501 G5064 Starców G4245 upadło G4098 i czworo Zwierząt G5064 G2226 , i pokłon oddało G4352 Bogu G2316 zasiadającemu G2521 na tronie G1909 G3588 G2362 , mówiąc G3004 : Amen G281 ! Alleluja G239 !
L01 Ap19_5 Καὶ φωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν λέγουσα, Αἰνεῖτε τῷ θεῷ ἡμῶν, πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ, [καὶ] οἱ φοβούμενοι αὐτόν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι.
L02 Ap19_5 *kai\ fOnE\ a)po\ tou= Tro/nou e)XE=lTen le/gousa, *ai)nei=te tO=| TeO=| E(mO=n, pa/ntes oi( dou=loi au)tou=, [kai\] oi( fobou/menoi au)to/n, oi( mikroi\ kai\ oi( mega/loi.
L03 Ap19_5 kai fOnE apo tu Tronu eXElTen legusa, aineite tO TeO hEmOn, pantes hoi duloi autu, [kai] hoi fobumenoi auton, hoi mikroi kai hoi megaloi.
L04Ap19_5c---------n-----nsf-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3aai-s--v--papnsf-v-2pad-p--ra----dsm-n-----dsm-rp----gp--a-----vpm-ra----vpm-n-----vpm-rp----gsm-c---------ra----vpm-v--pmpvpm-rp----asm-ra----vpm-a-----vpm-c---------ra----vpm-a-----vpm-
L05Ap19_5G2532G5456G575G3588G2362G1831G3004G134G3588G2316G2257G3956G3588G1401G846G2532G3588G5399G846G3588G3398G2532G3588G3173
L06 Ap19_5 I wyszedł głos od tronu, mówiący: Chwalcie Boga naszego, wszyscy Jego słudzy, którzy się Go boicie, mali i wielcy!
L07 Ap19_5 I wyszedł G1831 głos G5456 od tronu G575 G3588 G2362 , mówiący G3004 : Chwalcie G134 Boga G2316 naszego G2257 , wszyscy G3956 Jego G846 słudzy G1401 , którzy się Go G846 boicie G5399 , mali G3398 i G2532 wielcy G3173 !
L01 Ap19_6 καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν λεγόντων, Ἁλληλουϊά, ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος θεὸς [ἡμῶν] παντοκράτωρ.
L02 Ap19_6 kai\ E)/kousa O(s fOnE\n o)/CHlou pollou= kai\ O(s fOnE\n u(da/tOn pollO=n kai\ O(s fOnE\n brontO=n i)sCHurO=n lego/ntOn, *(allEloui+a/, o(/ti e)basi/leusen ku/rios o( Teo\s [E(mO=n] o( pantokra/tOr.
L03 Ap19_6 kai Ekusa hOs fOnEn oCHlu pollu kai hOs fOnEn hydatOn pollOn kai hOs fOnEn brontOn isCHyrOn legontOn, hallElu+ia, hoti ebasileusen kyrios ho Teos [hEmOn] ho pantokratOr.
L04Ap19_6c---------v-1aai-s--c---------n-----asf-n-----gsm-a-----gsm-c---------c---------n-----asf-n-----gpn-a-----gpn-c---------c---------n-----asf-n-----gpf-a-----gpf-v--papgpm-x---------c---------v-3aai-s--n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-rp----gp--ra----nsm-n-----nsm-
L05Ap19_6G2532G191G5613G5456G3793G4183G2532G5613G5456G5204G4183G2532G5613G5456G1027G2478G3004G239G3754G936G2962G3588G2316G2257G3588G3841
L06 Ap19_6 I usłyszałem jakby głos wielkiego tłumu i jakby głos mnogich wód, i jakby głos potężnych gromów, które mówiły: Alleluja, bo zakrólował Pan Bóg nasz, Wszechmogący.
L07 Ap19_6 I usłyszałem G191 jakby G5613 głos G5456 wielkiego tłumu G4183 G3793 i jakby G5613 głos G5456 mnogich wód G5204 , i jakby G5613 głos G5456 potężnych G2478 gromów G1027 , które mówiły G3004 : Alleluja G239 , bo zakrólował G936 Pan G2962 Bóg G2316 nasz G2257 , Wszechmogący G3841 .
L01 Ap19_7 χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν, καὶ δώσωμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν γάμος τοῦ ἀρνίου, καὶ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν·
L02 Ap19_7 CHai/rOmen kai\ a)galliO=men, kai\ dO/sOmen tE\n do/Xan au)tO=|, o(/ti E)=lTen o( ga/mos tou= a)rni/ou, kai\ E( gunE\ au)tou= E(toi/masen e(autE/n:
L03 Ap19_7 CHairOmen kai agalliOmen, kai dOsOmen tEn doXan autO, hoti ElTen ho gamos tu arniu, kai hE gynE autu hEtoimasen heautEn:
L04Ap19_7v-1pas-p--c---------v-1pas-p--c---------v-1aas-p--ra----asf-n-----asf-rp----dsm-c---------v-3aai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----gsn-n-----gsn-c---------ra----nsf-n-----nsf-rp----gsm-v-3aai-s--rp----asf-
L05Ap19_7G5463G2532G21G2532G1325G3588G1391G846G3754G2064G3588G1062G3588G721G2532G3588G1135G846G2090G1438
L06 Ap19_7 Weselmy się i radujmy, i dajmy Mu chwałę, bo nadeszły Gody Baranka, a Jego Małżonka się przystroiła,
L07 Ap19_7 Weselmy się G5463 i radujmy G21 , i G2532 dajmy Mu G846 chwałę G1391 , bo nadeszły G2064 Gody G1062 Baranka G721 , a Jego G846 Małżonka G1135 się przystroiła G2090 ,
L01 Ap19_8 καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν, τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.
L02 Ap19_8 kai\ e)do/TE au)tE=| i(/na periba/lEtai bu/ssinon lampro\n kaTaro/n, to\ ga\r bu/ssinon ta\ dikaiO/mata tO=n a(gi/On e)sti/n.
L03 Ap19_8 kai edoTE autE hina peribalEtai byssinon lampron kaTaron, to gar byssinon ta dikaiOmata tOn hagiOn estin.
L04Ap19_8c---------v-3api-s--rp----dsf-c---------v-3ams-s--a-----asn-a-----asn-a-----asn-ra----nsn-c---------a-----nsn-ra----npn-n-----npn-ra----gpm-a-----gpm-v-3pai-s--
L05Ap19_8G2532G1325G846G2443G4016G1039G2986G2513G3588G1063G1039G3588G1345G3588G40G2076
L06 Ap19_8 i dano jej oblec bisior lśniący i czysty - bisior bowiem oznacza czyny sprawiedliwe świętych.
L07 Ap19_8 i dano G1325 jej G846 oblec G4016 bisior G1039 lśniący G2986 i czysty G2513 – bisior G1039 bowiem G1063 oznacza G2076 czyny sprawiedliwe G1345 świętych G40 .
L01 Ap19_9 Καὶ λέγει μοι, Γράψον· Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι, Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ θεοῦ εἰσιν.
L02 Ap19_9 *kai\ le/gei moi, *gra/PSon: *maka/rioi oi( ei)s to\ dei=pnon tou= ga/mou tou= a)rni/ou keklEme/noi. kai\ le/gei moi, *ou(=toi oi( lo/goi a)lETinoi\ tou= Teou= ei)sin.
L03 Ap19_9 kai legei moi, graPSon: makarioi hoi eis to deipnon tu gamu tu arniu keklEmenoi. kai legei moi, hutoi hoi logoi alETinoi tu Teu eisin.
L04Ap19_9c---------v-3pai-s--rp----ds--v-2aad-s--a-----npm-ra----npm-p---------ra----asn-n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsn-n-----gsn-v--xppnpm-c---------v-3pai-s--rp----ds--rd----npm-ra----npm-n-----npm-a-----npm-ra----gsm-n-----gsm-v-3pai-p--
L05Ap19_9G2532G3004G3427G1125G3107G3588G1519G3588G1173G3588G1062G3588G721G2564G2532G3004G3427G3778G3588G3056G228G3588G2316G1526
L06 Ap19_9 I mówi mi: Napisz: Błogosławieni, którzy są wezwani na ucztę Godów Baranka! I mówi im: Te słowa prawdziwe są Boże.
L07 Ap19_9 I mówi G3004 mi G3427 : Napisz G1125 : Błogosławieni G3107 , którzy są wezwani G2564 na ucztę G1173 Godów G1062 Baranka G721 ! I mówi G3004 mi G3427 : Te G3778 prawdziwe G228 słowa G3056G1526 Boże G2316 .
L01 Ap19_10 καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι, Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ θεῷ προσκύνησον. γὰρ μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.
L02 Ap19_10 kai\ e)/pesa e)/mprosTen tO=n podO=n au)tou= proskunE=sai au)tO=|. kai\ le/gei moi, *(/ora mE/: su/ndoulo/s sou/ ei)mi kai\ tO=n a)delfO=n sou tO=n e)CHo/ntOn tE\n marturi/an *)iEsou=: tO=| TeO=| prosku/nEson. E( ga\r marturi/a *)iEsou= e)stin to\ pneu=ma tE=s profEtei/as.
L03 Ap19_10 kai epesa emprosTen tOn podOn autu proskynEsai autO. kai legei moi, hora mE: syndulos su eimi kai tOn adelfOn su tOn eCHontOn tEn martyrian iEsu: tO TeO proskynEson. hE gar martyria iEsu estin to pneuma tEs profEteias.
L04Ap19_10c---------v-1aai-s--p---------ra----gpm-n-----gpm-rp----gsm-v--aan----rp----dsm-c---------v-3pai-s--rp----ds--v-2pad-s--d---------n-----nsm-rp----gs--v-1pai-s--c---------ra----gpm-n-----gpm-rp----gs--ra----gpm-v--papgpm-ra----asf-n-----asf-n-----gsm-ra----dsm-n-----dsm-v-2aad-s--ra----nsf-c---------n-----nsf-n-----gsm-v-3pai-s--ra----nsn-n-----nsn-ra----gsf-n-----gsf-
L05Ap19_10G2532G4098G1715G3588G4228G846G4352G846G2532G3004G3427G3708G3361G4889G4675G1510G2532G3588G80G4675G3588G2192G3588G3141G2424G3588G2316G4352G3588G1063G3141G2424G2076G3588G4151G3588G4394
L06 Ap19_10 I upadłem przed jego stopami, by pokłon mu oddać. I mówi: Bacz, abyś tego nie czynił, bo jestem twoim współsługą i braci twoich, co mają świadectwo Jezusa: Bogu samemu złóż pokłon! Świadectwem bowiem Jezusa jest duch proroctwa.
L07 Ap19_10 I upadłem G4098 przed G1715 jego G846 stopami G4228 , by oddać mu G846 pokłon G4352 . I mówi G3004 : Bacz, abyś tego nie czynił G3361 ! Bo jestem G1510 twoim G4675 współsługą G4889 i braci G80 twoich G4675 , co mają G2192 świadectwo G3141 Jezusa G2424 : Bogu G2316 samemu złóż pokłon G4352 ! Świadectwem G3141 bowiem G1063 Jezusa G2424 jest G2076 duch G4151 proroctwa G4394 .
L01 Ap19_11 Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ καθήμενος ἐπ᾿ αὐτὸν [καλούμενος] πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ.
L02 Ap19_11 *kai\ ei)=don to\n ou)rano\n E)neO|gme/non, kai\ i)dou\ i(/ppos leuko/s, kai\ o( kaTE/menos e)p' au)to\n [kalou/menos] pisto\s kai\ a)lETino/s, kai\ e)n dikaiosu/nE| kri/nei kai\ polemei=.
L03 Ap19_11 kai eidon ton uranon EneOgmenon, kai idu hippos leukos, kai ho kaTEmenos ep' auton [kalumenos] pistos kai alETinos, kai en dikaiosynE krinei kai polemei.
L04Ap19_11c---------v-1aai-s--ra----asm-n-----asm-v--xppasm-c---------x---------n-----nsm-a-----nsm-c---------ra----nsm-v--pmpnsm-p---------rp----asm-v--pppnsm-a-----nsm-c---------a-----nsm-c---------p---------n-----dsf-v-3pai-s--c---------v-3pai-s--
L05Ap19_11G2532G1492G3588G3772G455G2532G2400G2462G3022G2532G3588G2521G1909G846G2564G4103G2532G228G2532G1722G1343G2919G2532G4170
L06 Ap19_11 Potem ujrzałem niebo otwarte: i oto - biały koń, a Ten, co na nim siedzi, zwany Wiernym i Prawdziwym, oto ze sprawiedliwością sądzi i walczy.
L07 Ap19_11 Potem ujrzałem G3708 niebo G3772 otwarte G455 : a oto – biały G3022 koń G2462 , a Ten, co na nim siedzi G2521 , zwany G2564 Wiernym G4103 i Prawdziwym G228 , oto sprawiedliwie G1343 sądzi G2919 i walczy G4170 .
L01 Ap19_12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ [ὡς] φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων ὄνομα γεγραμμένον οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός,
L02 Ap19_12 oi( de\ o)fTalmoi\ au)tou= [O(s] flo\X puro/s, kai\ e)pi\ tE\n kefalE\n au)tou= diadE/mata polla/, e)/CHOn o)/noma gegramme/non o(\ ou)dei\s oi)=den ei) mE\ au)to/s,
L03 Ap19_12 hoi de ofTalmoi autu [hOs] floX pyros, kai epi tEn kefalEn autu diadEmata polla, eCHOn onoma gegrammenon ho udeis oiden ei mE autos,
L04Ap19_12ra----npm-c---------n-----npm-rp----gsm-c---------n-----nsf-n-----gsn-c---------p---------ra----asf-n-----asf-rp----gsm-n-----npn-a-----npn-v--papnsm-n-----asn-v--xppasn-rr----asn-a-----nsm-v-3xai-s--c---------d---------rp----nsm-
L05Ap19_12G3588G1161G3788G846G5613G5395G4442G2532G1909G3588G2776G846G1238G4183G2192G3686G1125G3739G3762G1492G1487G3361G846
L06 Ap19_12 Oczy Jego jak płomień ognia, a wiele diademów na Jego głowie. Ma wypisane imię, którego nikt nie zna prócz Niego.
L07 Ap19_12 Oczy G3788 Jego G846 jak G5613 płomień G5395 ognia G4442 , a wiele G4183 diademów G1238 na Jego G846 głowie G2776 . Ma G2192 wypisane G1125 imię G3686 , którego nikt G3762 nie zna G1492 prócz G1487 G3361 Niego G846 .
L01 Ap19_13 καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ λόγος τοῦ θεοῦ.
L02 Ap19_13 kai\ peribeblEme/nos i(ma/tion bebamme/non ai(/mati, kai\ ke/klEtai to\ o)/noma au)tou= o( lo/gos tou= Teou=.
L03 Ap19_13 kai peribeblEmenos himation bebammenon haimati, kai keklEtai to onoma autu ho logos tu Teu.
L04Ap19_13c---------v--xmpnsm-n-----asn-v--xppasn-n-----dsn-c---------v-3xpi-s--ra----nsn-n-----nsn-rp----gsm-ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ap19_13G2532G4016G2440G911G129G2532G2564G3588G3686G846G3588G3056G3588G2316
L06 Ap19_13 Odziany jest w szatę we krwi skąpaną, a imię Jego nazwano: Słowo Boga.
L07 Ap19_13 Odziany G4016 jest w szatę G2440 we krwi G129 skąpaną G911 , a imię G3686 Jego G846 nazwano: Słowo G3056 Boga G2316 .
L01 Ap19_14 καὶ τὰ στρατεύματα [τὰ] ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ᾿ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν.
L02 Ap19_14 kai\ ta\ strateu/mata [ta\] e)n tO=| ou)ranO=| E)kolou/Tei au)tO=| e)f' i(/ppois leukoi=s, e)ndedume/noi bu/ssinon leuko\n kaTaro/n.
L03 Ap19_14 kai ta strateumata [ta] en tO uranO EkoluTei autO ef' ippois leukois, endedymenoi byssinon leukon kaTaron.
L04Ap19_14c---------ra----npn-n-----npn-ra----npn-p---------ra----dsm-n-----dsm-v-3iai-s--rp----dsm-p---------n-----dpm-a-----dpm-v--xmpnpm-a-----asn-a-----asn-a-----asn-
L05Ap19_14G2532G3588G4753G3588G1722G3588G3772G190G846G1909G2462G3022G1746G1039G3022G2513
L06 Ap19_14 A wojska, które są w niebie, towarzyszyły Mu na białych koniach - wszyscy odziani w biały, czysty bisior.
L07 Ap19_14 A wojska G4753 , które są w niebie G1722 G3772 , towarzyszyły Mu G190 na białych G3022 koniach G2462 – wszyscy odziani G1746 w biały G3022 , czysty G2513 bisior G1039 .
L01 Ap19_15 καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάξῃ τὰ ἔθνη, καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος.
L02 Ap19_15 kai\ e)k tou= sto/matos au)tou= e)kporeu/etai r(omfai/a o)Xei=a, i(/na e)n au)tE=| pata/XE| ta\ e)/TnE, kai\ au)to\s poimanei= au)tou\s e)n r(a/bdO| sidEra=|: kai\ au)to\s patei= tE\n lEno\n tou= oi)/nou tou= Tumou= tE=s o)rgE=s tou= Teou= tou= pantokra/toros.
L03 Ap19_15 kai ek tu stomatos autu ekporeuetai romfaia oXeia, hina en autE pataXE ta eTnE, kai autos poimanei autus en rabdO sidEra: kai autos patei tEn lEnon tu oinu tu Tymu tEs orgEs tu Teu tu pantokratoros.
L04Ap19_15c---------p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gsm-v-3pmi-s--n-----nsf-a-----nsf-c---------p---------rp----dsf-v-3aas-s--ra----apn-n-----apn-c---------rp----nsm-v-3fai-s--rp----apm-p---------n-----dsf-a-----dsf-c---------rp----nsm-v-3pai-s--ra----asf-n-----asf-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsf-n-----gsf-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ap19_15G2532G1537G3588G4750G846G1607G4501G3691G2443G1722G846G3960G3588G1484G2532G846G4165G846G1722G4464G4603G2532G846G3961G3588G3025G3588G3631G3588G2372G3588G3709G3588G2316G3588G3841
L06 Ap19_15 A z Jego ust wychodzi ostry miecz, by nim uderzyć narody: On paść je będzie rózgą żelazną i On wyciska tłocznię wina zapalczywego gniewu wszechmocnego Boga.
L07 Ap19_15 A z Jego G846 ust G4750 wychodzi G1607 ostry G3691 miecz G4501 , by nim G1722 uderzyć G3960 narody G1484 . On paść G4165 je G848 będzie rózgą G4464 żelazną G4603 i On wyciska G3961 tłocznię G3025 wina G3631 zapalczywego G3709 gniewu G2372 Wszechmogącego G3841 Boga G2316 .
L01 Ap19_16 καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ κύριος κυρίων.
L02 Ap19_16 kai\ e)/CHei e)pi\ to\ i(ma/tion kai\ e)pi\ to\n mEro\n au)tou= o)/noma gegramme/non: *basileu\s basile/On kai\ ku/rios kuri/On.
L03 Ap19_16 kai eCHei epi to himation kai epi ton mEron autu onoma gegrammenon: basileus basileOn kai kyrios kyriOn.
L04Ap19_16c---------v-3pai-s--p---------ra----asn-n-----asn-c---------p---------ra----asm-n-----asm-rp----gsm-n-----asn-v--xppasn-n-----nsm-n-----gpm-c---------n-----nsm-n-----gpm-
L05Ap19_16G2532G2192G1909G3588G2440G2532G1909G3588G3382G846G3686G1125G935G935G2532G2962G2962
L06 Ap19_16 A na szacie i na biodrze swym ma wypisane imię: KRÓL KRÓLÓW PAN PANÓW.
L07 Ap19_16 A na szacie G2440 i na biodrze G3382 swym G846 ma G2192 wypisane G1125 imię G3686 : KRÓL G935 KRÓLÓW G935 I PAN G2962 PANÓW G2962 .
L01 Ap19_17 Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν [ἐν] φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσιν τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι, Δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ θεοῦ,
L02 Ap19_17 *kai\ ei)=don e(/na a)/ggelon e(stO=ta e)n tO=| E(li/O|, kai\ e)/kraXen [e)n] fOnE=| mega/lE| le/gOn pa=sin toi=s o)rne/ois toi=s petome/nois e)n mesouranE/mati, *deu=te suna/CHTEte ei)s to\ dei=pnon to\ me/ga tou= Teou=,
L03 Ap19_17 kai eidon hena aNgelon hestOta en tO hEliO, kai ekraXen [en] fOnE megalE legOn pasin tois orneois tois petomenois en mesuranEmati, deute synaCHTEte eis to deipnon to mega tu Teu,
L04Ap19_17c---------v-1aai-s--a-----asm-n-----asm-v--xapasm-p---------ra----dsm-n-----dsm-c---------v-3aai-s--p---------n-----dsf-a-----dsf-v--papnsm-a-----dpn-ra----dpn-n-----dpn-ra----dpn-v--pmpdpn-p---------n-----dsn-d---------v-2apd-p--p---------ra----asn-n-----asn-ra----asn-a-----asn-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ap19_17G2532G1492G1520G32G2476G1722G3588G2246G2532G2896G1722G5456G3173G3004G3956G3588G3732G3588G4072G1722G3321G1205G4863G1519G3588G1173G3588G3173G3588G2316
L06 Ap19_17 I ujrzałem innego anioła stojącego w słońcu: I zawołał głosem donośnym do wszystkich ptaków lecących środkiem nieba: Pójdźcie, zgromadźcie się na wielką ucztę Boga,
L07 Ap19_17 I ujrzałem G3708 innego anioła G32 stojącego G2476 w słońcu G1722 G2246 . I zawołał G2896 on głosem G5456 donośnym G3173 do wszystkich ptaków G3732 lecących G4072 środkiem nieba G3321 : Pójdźcie G1205 , zgromadźcie się G4863 na wielką G3173 ucztę G1173 Boga G2316 ,
L01 Ap19_18 ἵνα φάγητε σάρκας βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπ᾿ αὐτῶν καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων καὶ μικρῶν καὶ μεγάλων.
L02 Ap19_18 i(/na fa/gEte sa/rkas basile/On kai\ sa/rkas CHilia/rCHOn kai\ sa/rkas i)sCHurO=n kai\ sa/rkas i(/ppOn kai\ tO=n kaTEme/nOn e)p' au)tO=n kai\ sa/rkas pa/ntOn e)leuTe/rOn te kai\ dou/lOn kai\ mikrO=n kai\ mega/lOn.
L03 Ap19_18 hina fagEte sarkas basileOn kai sarkas CHiliarCHOn kai sarkas isCHyrOn kai sarkas hippOn kai tOn kaTEmenOn ep' autOn kai sarkas pantOn eleuTerOn te kai dulOn kai mikrOn kai megalOn.
L04Ap19_18c---------v-2aas-p--n-----apf-n-----gpm-c---------n-----apf-n-----gpm-c---------n-----apf-a-----gpm-c---------n-----apf-n-----gpm-c---------ra----gpm-v--pmpgpm-p---------rp----gpm-c---------n-----apf-a-----gpm-a-----gpm-c---------c---------n-----gpm-c---------a-----gpm-c---------a-----gpm-
L05Ap19_18G2443G5315G4561G935G2532G4561G5506G2532G4561G2478G2532G4561G2462G2532G3588G2521G1909G846G2532G4561G3956G1658G5037G2532G1401G2532G3398G2532G3173
L06 Ap19_18 aby zjeść trupy królów, trupy wodzów i trupy mocarzy, trupy koni i tych, co ich dosiadają, trupy wszystkich - wolnych i niewolników, małych i wielkich!
L07 Ap19_18 aby G2443 pożreć G5315 trupy G4561 królów G935 , trupy wodzów G5506 i trupy mocarzy G2478 , trupy koni G2462 i tych, co ich dosiadają G2521 , trupy wszystkich G3956 – wolnych G1658 i niewolników G1401 , małych G3398 i wielkich G3173 !
L01 Ap19_19 Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ.
L02 Ap19_19 *kai\ ei)=don to\ TEri/on kai\ tou\s basilei=s tE=s gE=s kai\ ta\ strateu/mata au)tO=n sunEgme/na poiE=sai to\n po/lemon meta\ tou= kaTEme/nou e)pi\ tou= i(/ppou kai\ meta\ tou= strateu/matos au)tou=.
L03 Ap19_19 kai eidon to TErion kai tus basileis tEs gEs kai ta strateumata autOn synEgmena poiEsai ton polemon meta tu kaTEmenu epi tu hippu kai meta tu strateumatos autu.
L04Ap19_19c---------v-1aai-s--ra----asn-n-----asn-c---------ra----apm-n-----apm-ra----gsf-n-----gsf-c---------ra----apn-n-----apn-rp----gpm-v--xppapn-v--aan----ra----asm-n-----asm-p---------ra----gsm-v--pmpgsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gsm-
L05Ap19_19G2532G1492G3588G2342G2532G3588G935G3588G1093G2532G3588G4753G846G4863G4160G3588G4171G3326G3588G2521G1909G3588G2462G2532G3326G3588G4753G846
L06 Ap19_19 I ujrzałem Bestię i królów ziemi, i wojska ich zebrane po to, by stoczyć bój z Siedzącym na koniu i z Jego wojskiem.
L07 Ap19_19 I ujrzałem G3708 Bestię G2342 i królów G935 ziemi G1093 , i wojska G4753 ich G846 zebrane G4863 po to, by stoczyć bój G4171 z Siedzącym G2521 na koniu G1909 G2462 i z Jego G846 wojskiem G4753 .
L01 Ap19_20 καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετ᾿ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης ἐν θείῳ.
L02 Ap19_20 kai\ e)pia/sTE to\ TEri/on kai\ met' au)tou= o( PSeudoprofE/tEs o( poiE/sas ta\ sEmei=a e)nO/pion au)tou=, e)n oi(=s e)pla/nEsen tou\s labo/ntas to\ CHa/ragma tou= TEri/ou kai\ tou\s proskunou=ntas tE=| ei)ko/ni au)tou=: DZO=ntes e)blE/TEsan oi( du/o ei)s tE\n li/mnEn tou= puro\s tE=s kaiome/nEs e)n Tei/O|.
L03 Ap19_20 kai epiasTE to TErion kai met' autu ho PSeudoprofEtEs ho poiEsas ta sEmeia enOpion autu, en hois eplanEsen tus labontas to CHaragma tu TEriu kai tus proskynuntas tE eikoni autu: DZOntes eblETEsan hoi dyo eis tEn limnEn tu pyros tEs kaiomenEs en TeiO.
L04Ap19_20c---------v-3api-s--ra----nsn-n-----nsn-c---------p---------rp----gsn-ra----nsm-n-----nsm-ra----nsm-v--aapnsm-ra----apn-n-----apn-p---------rp----gsn-p---------rr----dpn-v-3aai-s--ra----apm-v--aapapm-ra----asn-n-----asn-ra----gsn-n-----gsn-c---------ra----apm-v--papapm-ra----dsf-n-----dsf-rp----gsn-v--papnpm-v-3api-p--ra----npm-a-----npm-p---------ra----asf-n-----asf-ra----gsn-n-----gsn-ra----gsf-v--pppgsf-p---------n-----dsn-
L05Ap19_20G2532G4084G3588G2342G2532G3326G846G3588G5578G3588G4160G3588G4592G1799G846G1722G3739G4105G3588G2983G3588G5480G3588G2342G2532G3588G4352G3588G1504G846G2198G906G3588G1417G1519G3588G3041G3588G4442G3588G2545G1722G2303
L06 Ap19_20 I pochwycono Bestię, a z nią Fałszywego Proroka, co czynił wobec niej znaki, którymi zwiódł tych, co wzięli znamię Bestii i oddawali pokłon jej obrazowi. Oboje żywcem wrzuceni zostali do ognistego jeziora, gorejącego siarką.
L07 Ap19_20 I pochwycono G4084 Bestię G2342 , a z nią G3326 Fałszywego Proroka G5578 , co czynił G4160 wobec niej G846 znaki G4592 , którymi zwiódł G4105 tych, co wzięli G2983 znamię G5480 Bestii G2342 i oddawali pokłon G4352 jej obrazowi G1504 . Oboje G1417 żywcem G2198 wrzuceni zostali G906 do ognistego G4442 jeziora G3041 , gorejącego G2545 siarką G2303 .
L01 Ap19_21 καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.
L02 Ap19_21 kai\ oi( loipoi\ a)pekta/nTEsan e)n tE=| r(omfai/a| tou= kaTEme/nou e)pi\ tou= i(/ppou tE=| e)XelTou/sE| e)k tou= sto/matos au)tou=, kai\ pa/nta ta\ o)/rnea e)CHorta/sTEsan e)k tO=n sarkO=n au)tO=n.
L03 Ap19_21 kai hoi loipoi apektanTEsan en tE romfaia tu kaTEmenu epi tu hippu tE eXelTusE ek tu stomatos autu, kai panta ta ornea eCHortasTEsan ek tOn sarkOn autOn.
L04Ap19_21c---------ra----npm-a-----npm-v-3api-p--p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsm-v--pmpgsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----dsf-v--aapdsf-p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gsm-c---------a-----npn-ra----npn-n-----npn-v-3api-p--p---------ra----gpf-n-----gpf-rp----gpm-
L05Ap19_21G2532G3588G3062G615G1722G3588G4501G3588G2521G1909G3588G2462G3588G1831G1537G3588G4750G846G2532G3956G3588G3732G5526G1537G3588G4561G846
L06 Ap19_21 A inni zostali zabici mieczem Siedzącego na koniu, [mieczem], który wyszedł z ust Jego. Wszystkie zaś ptaki najadły się ciał ich do syta.
L07 Ap19_21 A inni G3062 zostali zabici G615 mieczem G4501 Siedzącego G2521 na koniu G1909 G2462 , [mieczem], który wyszedł G1831 z ust G4750 Jego G846 . Wszystkie zaś ptaki G3732 najadły się G5526 ciał G4561 ich G846 do syta.

© Cezary Podolski