Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Ap11

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Ap11_1 Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων, Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ.
L02 Ap11_1 *kai\ e)do/TE moi ka/lamos o(/moios r(a/bdO|, le/gOn, *)/egeire kai\ me/trEson to\n nao\n tou= Teou= kai\ to\ TusiastE/rion kai\ tou\s proskunou=ntas e)n au)tO=|.
L03 Ap11_1 kai edoTE moi kalamos homoios rabdO, legOn, egeire kai metrEson ton naon tu Teu kai to TysiastErion kai tus proskynuntas en autO.
L04Ap11_1c---------v-3api-s--rp----ds--n-----nsm-a-----nsm-n-----dsf-v--papnsm-v-2pad-s--c---------v-2aad-s--ra----asm-n-----asm-ra----gsm-n-----gsm-c---------ra----asn-n-----asn-c---------ra----apm-v--papapm-p---------rp----dsm-
L05Ap11_1G2532G1325G3427G2563G3664G4464G3004G1453G2532G3354G3588G3485G3588G2316G2532G3588G2379G2532G3588G4352G1722G846
L06 Ap11_1 Potem dano mi trzcinę podobną do mierniczego pręta, i powiedziano: Wstań i zmierz Świątynię Bożą i ołtarz, i tych, co wielbią w niej Boga.
L07 Ap11_1 Potem G2532 dano G1325 mi G3427 trzcinę G2563 podobną G3664 do pręta G4464 mierniczego, i G2532 powiedziano G3004 : Wstań G1453 i zmierz G3354 Świątynię G3485 Bożą G2316 i G2532 ołtarz G2379 , i G2532 tych, co wielbią G4352 w niej.
L01 Ap11_2 καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξωθεν καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσιν μῆνας τεσσεράκοντα [καὶ] δύο.
L02 Ap11_2 kai\ tE\n au)lE\n tE\n e)/XOTen tou= naou= e)/kbale e)/XOTen kai\ mE\ au)tE\n metrE/sE|s, o(/ti e)do/TE toi=s e)/Tnesin, kai\ tE\n po/lin tE\n a(gi/an patE/sousin mE=nas tessera/konta [kai\] du/o.
L03 Ap11_2 kai tEn aulEn tEn eXOTen tu nau ekbale eXOTen kai mE autEn metrEsEs, hoti edoTE tois eTnesin, kai tEn polin tEn hagian patEsusin mEnas tesserakonta [kai] dyo.
L04Ap11_2c---------ra----asf-n-----asf-ra----asf-d---------ra----gsm-n-----gsm-v-2aad-s--d---------c---------d---------rp----asf-v-2aas-s--c---------v-3api-s--ra----dpn-n-----dpn-c---------ra----asf-n-----asf-ra----asf-a-----asf-v-3fai-p--n-----apm-a-----apm-c---------a-----apm-
L05Ap11_2G2532G3588G833G3588G1855G3588G3485G1544G1855G2532G3361G846G3354G3754G1325G3588G1484G2532G3588G4172G3588G40G3961G3376G5062G2532G1417
L06 Ap11_2 Dziedziniec zewnętrzny Świątyni pomiń zupełnie i nie mierz go, bo został dany poganom, i będą deptać Miasto Święte czterdzieści dwa miesiące.
L07 Ap11_2 Dziedziniec G833 zewnętrzny G1855 Świątyni G3485 pomiń G1544 G1855 zupełnie i nie G3361 mierz G3354 go G848 , bo został dany G1325 poganom G1484 \ i G2532 będą deptać G3961 Miasto G4172 Święte G40 czterdzieści dwa G5062 G2532 G1417 miesiące G3376 .
L01 Ap11_3 καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.
L02 Ap11_3 kai\ dO/sO toi=s dusi\n ma/rtusi/n mou, kai\ profEteu/sousin E(me/ras CHili/as diakosi/as e(XE/konta peribeblEme/noi sa/kkous.
L03 Ap11_3 kai dOsO tois dysin martysin mu, kai profEteususin hEmeras CHilias diakosias heXEkonta peribeblEmenoi sakkus.
L04Ap11_3c---------v-1fai-s--ra----dpm-a-----dpm-n-----dpm-rp----gs--c---------v-3fai-p--n-----apf-a-----apf-a-----apf-a-----apf-v--xmpnpm-n-----apm-
L05Ap11_3G2532G1325G3588G1417G3144G3450G2532G4395G2250G5507G1250G1835G4016G4526
L06 Ap11_3 Dwom moim Świadkom dam władzę, a będą prorokować obleczeni w wory, przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni.
L07 Ap11_3 Dwom G1417 moim G3450 Świadkom G3144 dam G1325 władzę, a G2532 będą prorokować G4395 obleczeni G4016 w wory G4526 przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt G5507 G1250 G1835 dni G2250 .
L01 Ap11_4 οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.
L02 Ap11_4 ou(=toi/ ei)sin ai( du/o e)lai=ai kai\ ai( du/o luCHni/ai ai( e)nO/pion tou= kuri/ou tE=s gE=s e(stO=tes.
L03 Ap11_4 hutoi eisin hai dyo elaiai kai hai dyo lyCHniai hai enOpion tu kyriu tEs gEs hestOtes.
L04Ap11_4rd----npm-v-3pai-p--ra----npf-a-----npf-n-----npf-c---------ra----npf-a-----npf-n-----npf-ra----npf-p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsf-n-----gsf-v--xapnpm-
L05Ap11_4G3778G1526G3588G1417G1636G2532G3588G1417G3087G3588G1799G3588G2962G3588G1093G2476
L06 Ap11_4 Oni są dwoma drzewami oliwnymi i dwoma świecznikami, co stoją przed Panem ziemi.
L07 Ap11_4 Oni G3778G1526 dwoma G1417 drzewami oliwnymi G1636 i G2532 dwoma G1417 świecznikami G3087 , co stoją G2476 przed G1799 Panem G2962 ziemi G1093 .
L01 Ap11_5 καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι, πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν· καὶ εἴ τις θελήσῃ αὐτοὺς ἀδικῆσαι, οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι.
L02 Ap11_5 kai\ ei)/ tis au)tou\s Te/lei a)dikE=sai, pu=r e)kporeu/etai e)k tou= sto/matos au)tO=n kai\ katesTi/ei tou\s e)CHTrou\s au)tO=n: kai\ ei)/ tis TelE/sE| au)tou\s a)dikE=sai, ou(/tOs dei= au)to\n a)poktanTE=nai.
L03 Ap11_5 kai ei tis autus Telei adikEsai, pyr ekporeuetai ek tu stomatos autOn kai katesTiei tus eCHTrus autOn: kai ei tis TelEsE autus adikEsai, hutOs dei auton apoktanTEnai.
L04Ap11_5c---------c---------ri----nsm-rp----apm-v-3pai-s--v--aan----n-----nsn-v-3pmi-s--p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----gpm-c---------v-3pai-s--ra----apm-a-----apm-rp----gpm-c---------c---------ri----nsm-v-3aas-s--rp----apm-v--aan----d---------v-3pai-s--rp----asm-v--apn----
L05Ap11_5G2532G1487G5100G846G2309G91G4442G1607G1537G3588G4750G846G2532G2719G3588G2190G846G2532G1487G5100G2309G846G91G3779G1163G846G615
L06 Ap11_5 A jeśli kto chce ich skrzywdzić, ogień wychodzi z ich ust i pożera ich wrogów. Jeśliby zechciał ktokolwiek ich skrzywdzić, w ten sposób musi być zabity.
L07 Ap11_5 A jeśli G1487 ktoś G5100 chce G2309 ich skrzywdzić G91 , ogień G4442 wychodzi G1607 z G1537 ich G846 ust G4750 i G2532 pożera G2719 ich G846 wrogów G2190 \ jeśli G1487 ktoś G5100 zechce G2309 ich skrzywdzić G91 , w ten sposób G3779 musi G1163 być zabity G615 .
L01 Ap11_6 οὗτοι ἔχουσιν τὴν ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ τὰς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν, καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα καὶ πατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν.
L02 Ap11_6 ou(=toi e)/CHousin tE\n e)Xousi/an klei=sai to\n ou)rano/n, i(/na mE\ u(eto\s bre/CHE| ta\s E(me/ras tE=s profEtei/as au)tO=n, kai\ e)Xousi/an e)/CHousin e)pi\ tO=n u(da/tOn stre/fein au)ta\ ei)s ai(=ma kai\ pata/Xai tE\n gE=n e)n pa/sE| plEgE=| o(sa/kis e)a\n TelE/sOsin.
L03 Ap11_6 hutoi eCHusin tEn eXusian kleisai ton uranon, hina mE hyetos breCHE tas hEmeras tEs profEteias autOn, kai eXusian eCHusin epi tOn hydatOn strefein auta eis haima kai pataXai tEn gEn en pasE plEgE hosakis ean TelEsOsin.
L04Ap11_6rd----npm-v-3pai-p--ra----asf-n-----asf-v--aan----ra----asm-n-----asm-c---------d---------n-----nsm-v-3pas-s--ra----apf-n-----apf-ra----gsf-n-----gsf-rp----gpm-c---------n-----asf-v-3pai-p--p---------ra----gpn-n-----gpn-v--pan----rp----apn-p---------n-----asn-c---------v--aan----ra----asf-n-----asf-p---------a-----dsf-n-----dsf-c---------x---------v-3aas-p--
L05Ap11_6G3778G2192G3588G1849G2808G3588G3772G2443G3361G5205G1026G3588G2250G3588G4394G846G2532G1849G2192G1909G3588G5204G4762G846G1519G129G2532G3960G3588G1093G1722G3956G4127G3740G1437G2309
L06 Ap11_6 Mają oni władzę zamknąć niebo, by deszcz nie zraszał dni ich prorokowania, i mają władzę nad wodami, by w krew je przemienić, i wszelką plagą uderzyć ziemię, ilekroć zechcą.
L07 Ap11_6 Mają G2192 oni władzę G1849 zamknąć G2808 niebo G3772 , by G2443 nie G3361 padał deszcz G1026 w dniach G2250 ich G846 prorokowania G4394 \ mają też G2532 władzę G1849 nad wodami G5204 , by przemienić G4762 je G846 w krew G129 , i G2532 uderzyć G3960 ziemię G1093 każdą G3956 plagą G4127 ilekroć G3740 G1437 zechcą G2309 .
L01 Ap11_7 καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ᾿ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς.
L02 Ap11_7 kai\ o(/tan tele/sOsin tE\n marturi/an au)tO=n, to\ TEri/on to\ a)nabai=non e)k tE=s a)bu/ssou poiE/sei met' au)tO=n po/lemon kai\ nikE/sei au)tou\s kai\ a)poktenei= au)tou/s.
L03 Ap11_7 kai hotan telesOsin tEn martyrian autOn, to TErion to anabainon ek tEs abyssu poiEsei met' autOn polemon kai nikEsei autus kai apoktenei autus.
L04Ap11_7c---------c---------v-3aas-p--ra----asf-n-----asf-rp----gpm-ra----nsn-n-----nsn-ra----nsn-v--papnsn-p---------ra----gsf-n-----gsf-v-3fai-s--p---------rp----gpm-n-----asm-c---------v-3fai-s--rp----apm-c---------v-3fai-s--rp----apm-
L05Ap11_7G2532G3752G5055G3588G3141G846G3588G2342G3588G305G1537G3588G12G4160G3326G846G4171G2532G3528G846G2532G615G846
L06 Ap11_7 A gdy dopełnią swojego świadectwa, Bestia, która wychodzi z Czeluści, wyda im wojnę, zwycięży ich i zabije.
L07 Ap11_7 A gdy G3752 dopełnią G5055 swego G846 świadectwa G3141 , Bestia G2342 , która wychodzi G305 z G1537 Czeluści G12 , wyda G4160 im G3326 wojnę G4171 , zwycięży G3528 ich G848 i G2532 zabije G615 ich G848 .
L01 Ap11_8 καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη.
L02 Ap11_8 kai\ to\ ptO=ma au)tO=n e)pi\ tE=s platei/as tE=s po/leOs tE=s mega/lEs, E(/tis kalei=tai pneumatikO=s *so/doma kai\ *ai)/guptos, o(/pou kai\ o( ku/rios au)tO=n e)staurO/TE.
L03 Ap11_8 kai to ptOma autOn epi tEs plateias tEs poleOs tEs megalEs, hEtis kaleitai pneumatikOs sodoma kai aigyptos, hopu kai ho kyrios autOn estaurOTE.
L04Ap11_8c---------ra----nsn-n-----nsn-rp----gpm-p---------ra----gsf-a-----gsf-ra----gsf-n-----gsf-ra----gsf-a-----gsf-rr----nsf-v-3ppi-s--d---------n-----npn-c---------n-----nsf-d---------d---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gpm-v-3api-s--
L05Ap11_8G2532G3588G4430G846G1909G3588G4113G3588G4172G3588G3173G3748G2564G4153G4670G2532G125G3699G2532G3588G2962G846G4717
L06 Ap11_8 A zwłoki ich /leżeć/ będą na placu wielkiego miasta, które duchowo zwie się: Sodoma i Egipt, gdzie także ukrzyżowano ich Pana.
L07 Ap11_8 A ich G846 zwłoki G4430 będą leżeć G1909 na placu G4113 wielkiego G3173 miasta G4172 , które G3748 duchowo G4153 zwie się G2564 Sodoma G4670 i G2532 Egipt G125 , gdzie także G2532 ukrzyżowano G4717 ich G846 Pana G2962 .
L01 Ap11_9 καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα.
L02 Ap11_9 kai\ ble/pousin e)k tO=n laO=n kai\ fulO=n kai\ glOssO=n kai\ e)TnO=n to\ ptO=ma au)tO=n E(me/ras trei=s kai\ E(/misu, kai\ ta\ ptO/mata au)tO=n ou)k a)fi/ousin teTE=nai ei)s mnE=ma.
L03 Ap11_9 kai blepusin ek tOn laOn kai fylOn kai glOssOn kai eTnOn to ptOma autOn hEmeras treis kai hEmisy, kai ta ptOmata autOn uk afiusin teTEnai eis mnEma.
L04Ap11_9c---------v-3pai-p--p---------ra----gpm-n-----gpm-c---------n-----gpf-c---------n-----gpf-c---------n-----gpn-ra----asn-n-----asn-rp----gpm-n-----apf-a-----apf-c---------a-----asn-c---------ra----apn-n-----apn-rp----gpm-d---------v-3pai-p--v--apn----p---------n-----asn-
L05Ap11_9G2532G991G1537G3588G2992G2532G5443G2532G1100G2532G1484G3588G4430G846G2250G5140G2532G2255G2532G3588G4430G846G3756G863G5087G1519G3418
L06 Ap11_9 I [wielu] spośród ludów, szczepów, języków i narodów przez trzy i pół dnia oglądają ich zwłoki, a zwłok ich nie zezwalają złożyć do grobu.
L07 Ap11_9 I G2532 [wielu] z G1537 ludów G2992 , szczepów G5443 , języków G1100 i G2532 narodów G1484 będzie oglądać G991 ich G846 zwłoki G4430 przez trzy G5140 i G2532 pół G2255 dnia G2250 \ a zwłok G4430 ich G846 nie G3756 pozwolą G863 złożyć G5087 do grobu G3418 .
L01 Ap11_10 καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ᾿ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται, καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
L02 Ap11_10 kai\ oi( katoikou=ntes e)pi\ tE=s gE=s CHai/rousin e)p' au)toi=s kai\ eu)frai/nontai, kai\ dO=ra pe/mPSousin a)llE/lois, o(/ti ou(=toi oi( du/o profE=tai e)basa/nisan tou\s katoikou=ntas e)pi\ tE=s gE=s.
L03 Ap11_10 kai hoi katoikuntes epi tEs gEs CHairusin ep' autois kai eufrainontai, kai dOra pemPSusin allElois, hoti hutoi hoi dyo profEtai ebasanisan tus katoikuntas epi tEs gEs.
L04Ap11_10c---------ra----npm-v--papnpm-p---------ra----gsf-n-----gsf-v-3pai-p--p---------rp----dpm-c---------v-3ppi-p--c---------n-----apn-v-3fai-p--rp----dpm-c---------rd----npm-ra----npm-a-----npm-n-----npm-v-3aai-p--ra----apm-v--papapm-p---------ra----gsf-n-----gsf-
L05Ap11_10G2532G3588G2730G1909G3588G1093G5463G1909G846G2532G2165G2532G1435G3992G240G3754G3778G3588G1417G4396G928G3588G2730G1909G3588G1093
L06 Ap11_10 Wobec nich mieszkańcy ziemi cieszą się i radują i dary sobie nawzajem będą przesyłali, bo ci dwaj prorocy mieszkańcom ziemi zadali katuszy.
L07 Ap11_10 A mieszkańcy G3588 ziemi G1093 będą się cieszyć G5463 z G1909 ich G846 i G2532 radować G2165 , i G2532 będą przesyłać G3992 sobie nawzajem G240 dary G1435 , bo G3754 ci G3778 dwaj G1417 prorocy G4396 zadali G928 mieszkańcom G3588 ziemi G1093 katuszy.
L01 Ap11_11 καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ θεοῦ εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς.
L02 Ap11_11 kai\ meta\ ta\s trei=s E(me/ras kai\ E(/misu pneu=ma DZOE=s e)k tou= Teou= ei)sE=lTen e)n au)toi=s, kai\ e)/stEsan e)pi\ tou\s po/das au)tO=n, kai\ fo/bos me/gas e)pe/pesen e)pi\ tou\s TeOrou=ntas au)tou/s.
L03 Ap11_11 kai meta tas treis hEmeras kai hEmisy pneuma DZOEs ek tu Teu eisElTen en autois, kai estEsan epi tus podas autOn, kai fobos megas epepesen epi tus TeOruntas autus.
L04Ap11_11c---------p---------ra----apf-a-----apf-n-----apf-c---------a-----asn-n-----nsn-n-----gsf-p---------ra----gsm-n-----gsm-v-3aai-s--p---------rp----dpm-c---------v-3aai-p--p---------ra----apm-n-----apm-rp----gpm-c---------n-----nsm-a-----nsm-v-3aai-s--p---------ra----apm-v--papapm-rp----apm-
L05Ap11_11G2532G3326G3588G5140G2250G2532G2255G4151G2222G1537G3588G2316G1525G1722G846G2532G2476G1909G3588G4228G846G2532G5401G3173G1968G1909G3588G2334G846
L06 Ap11_11 A po trzech i pół dniach duch życia z Boga w nich wstąpił i stanęli na nogi. A wielki strach padł na tych, co ich oglądali.
L07 Ap11_11 A po G3326 trzech G5140 i pół G2255 dniach G2250 duch G4151 życia G2222 z Boga G2316 wstąpił G1525 w nich G846 , i G2532 stanęli G2476 na nogi G1909 G4228 . I G2532 wielki G3173 strach G5401 padł G1968 na tych G1909 G3588 , co ich oglądali G2334 .
L01 Ap11_12 καὶ ἤκουσαν φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης αὐτοῖς, Ἀνάβατε ὧδε· καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν.
L02 Ap11_12 kai\ E)/kousan fOnE=s mega/lEs e)k tou= ou)ranou= legou/sEs au)toi=s, *)ana/bate O(=de: kai\ a)ne/bEsan ei)s to\n ou)rano\n e)n tE=| nefe/lE|, kai\ e)TeO/rEsan au)tou\s oi( e)CHTroi\ au)tO=n.
L03 Ap11_12 kai Ekusan fOnEs megalEs ek tu uranu legusEs autois, anabate hOde: kai anebEsan eis ton uranon en tE nefelE, kai eTeOrEsan autus hoi eCHTroi autOn.
L04Ap11_12c---------v-3aai-p--n-----gsf-a-----gsf-p---------ra----gsm-n-----gsm-v--papgsf-rp----dpm-v-2aad-p--d---------c---------v-3aai-p--p---------ra----asm-n-----asm-p---------ra----dsf-n-----dsf-c---------v-3aai-p--rp----apm-ra----npm-a-----npm-rp----gpm-
L05Ap11_12G2532G191G5456G3173G1537G3588G3772G3004G846G305G5602G2532G305G1519G3588G3772G1722G3588G3507G2532G2334G846G3588G2190G846
L06 Ap11_12 Posłyszeli oni donośny głos z nieba do nich mówiący: Wstąpcie tutaj! I w obłoku wstąpili do nieba, a ich wrogowie ich zobaczyli.
L07 Ap11_12 Posłyszeli G191 oni G2532 donośny G3173 głos G5456 z nieba G1537 G3772 mówiący G3004 do nich G846 : Wstąpcie G305 tutaj G5602 . I G2532 wstąpili G305 do nieba G1519 G3772 w obłoku G1722 G3507 , a ich G846 wrogowie G2190 ich oglądali G2334 .
L01 Ap11_13 Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
L02 Ap11_13 *kai\ e)n e)kei/nE| tE=| O(/ra| e)ge/neto seismo\s me/gas, kai\ to\ de/katon tE=s po/leOs e)/pesen, kai\ a)pekta/nTEsan e)n tO=| seismO=| o)no/mata a)nTrO/pOn CHilia/des e(pta/, kai\ oi( loipoi\ e)/mfoboi e)ge/nonto kai\ e)/dOkan do/Xan tO=| TeO=| tou= ou)ranou=.
L03 Ap11_13 kai en ekeinE tE hOra egeneto seismos megas, kai to dekaton tEs poleOs epesen, kai apektanTEsan en tO seismO onomata anTrOpOn CHiliades hepta, kai hoi loipoi emfoboi egenonto kai edOkan doXan tO TeO tu uranu.
L04Ap11_13c---------p---------rd----dsf-ra----dsf-n-----dsf-v-3ami-s--n-----nsm-a-----nsm-c---------ra----nsn-a-----nsn-ra----gsf-n-----gsf-v-3aai-s--c---------v-3api-p--p---------ra----dsm-n-----dsm-n-----npn-n-----gpm-n-----npf-a-----npf-c---------ra----npm-a-----npm-a-----npm-v-3ami-p--c---------v-3aai-p--n-----asf-ra----dsm-n-----dsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ap11_13G2532G1722G1565G3588G5610G1096G4578G3173G2532G3588G1182G3588G4172G4098G2532G615G1722G3588G4578G3686G444G5505G2033G2532G3588G3062G1719G1096G2532G1325G1391G3588G2316G3588G3772
L06 Ap11_13 W owej godzinie nastąpiło wielkie trzęsienie ziemi i runęła dziesiąta część miasta, i skutkiem trzęsienia ziemi zginęło siedem tysięcy osób. A pozostali ulegli przerażeniu i oddali chwałę Bogu nieba.
L07 Ap11_13 W owej G1722 G1565 godzinie G5610 nastąpiło G1096 wielkie G3173 trzęsienie ziemi G4578 i G2532 runęła G4098 dziesiąta część G1182 miasta G4172 , i G2532 zginęło G615 w trzęsieniu ziemi G1722 G4578 siedem tysięcy G5505 G2033 osób G444 . A pozostali G3062 ulegli przerażeniu G1719 i G2532 oddali G1325 chwałę G1391 Bogu G2316 nieba G3772 .
L01 Ap11_14 οὐαὶ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ οὐαὶ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
L02 Ap11_14 *(E ou)ai\ E( deute/ra a)pE=lTen: i)dou\ E( ou)ai\ E( tri/tE e)/rCHetai taCHu/.
L03 Ap11_14 hE uai hE deutera apElTen: idu hE uai hE tritE erCHetai taCHy.
L04Ap11_14ra----nsf-x---------ra----nsf-a-----nsf-v-3aai-s--x---------ra----nsf-x---------ra----nsf-a-----nsf-v-3pmi-s--a-----asn-
L05Ap11_14G3588G3759G3588G1208G565G2400G3588G3759G3588G5154G2064G5035
L06 Ap11_14 Minęło drugie "biada", a oto trzecie "biada" niebawem nadchodzi.
L07 Ap11_14 Minęło G565 drugie G1208 biada G3759 \ oto G2400 trzecie G5154 biada G3759 nadchodzi G2064 szybko G5035 .
L01 Ap11_15 Καὶ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ λέγοντες, Ἐγένετο βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
L02 Ap11_15 *kai\ o( e(/bdomos a)/ggelos e)sa/lpisen: kai\ e)ge/nonto fOnai\ mega/lai e)n tO=| ou)ranO=| le/gontes, *)ege/neto E( basilei/a tou= ko/smou tou= kuri/ou E(mO=n kai\ tou= *CHristou= au)tou=, kai\ basileu/sei ei)s tou\s ai)O=nas tO=n ai)O/nOn.
L03 Ap11_15 kai ho hebdomos aNgelos esalpisen: kai egenonto fOnai megalai en tO uranO legontes, egeneto hE basileia tu kosmu tu kyriu hEmOn kai tu CHristu autu, kai basileusei eis tus aiOnas tOn aiOnOn.
L04Ap11_15c---------ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-v-3aai-s--c---------v-3ami-p--n-----npf-a-----npf-p---------ra----dsm-n-----dsm-v--papnpm-v-3ami-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--c---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gsm-c---------v-3fai-s--p---------ra----apm-n-----apm-ra----gpm-n-----gpm-
L05Ap11_15G2532G3588G1442G32G4537G2532G1096G5456G3173G1722G3588G3772G3004G1096G3588G932G3588G2889G3588G2962G2257G2532G3588G5547G846G2532G936G1519G3588G165G3588G165
L06 Ap11_15 I siódmy anioł zatrąbił. A w niebie powstały donośne głosy mówiące: Nastało nad światem królowanie Pana naszego i Jego Pomazańca i będzie królować na wieki wieków!
L07 Ap11_15 I G2532 siódmy G1442 anioł G32 zatrąbił G4537 , i G2532 w niebie G1722 G3772 powstały G1096 donośne G3173 głosy G5456 mówiące G3004 : Nastało G1096 nad światem G2889 królowanie G932 Pana G2962 naszego G2257 i Jego G846 Pomazańca G5547 , i G2532 będzie królować G936 na wieki G1519 G3588 G165 G3588 G165 .
L01 Ap11_16 καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι [οἱ] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καθήμενοι ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ
L02 Ap11_16 kai\ oi( ei)/kosi te/ssares presbu/teroi [oi(] e)nO/pion tou= Teou= kaTE/menoi e)pi\ tou\s Tro/nous au)tO=n e)/pesan e)pi\ ta\ pro/sOpa au)tO=n kai\ proseku/nEsan tO=| TeO=|
L03 Ap11_16 kai hoi eikosi tessares presbyteroi [hoi] enOpion tu Teu kaTEmenoi epi tus Tronus autOn epesan epi ta prosOpa autOn kai prosekynEsan tO TeO
L04Ap11_16c---------ra----npm-a-----npm-a-----npm-a-----npm-ra----npm-p---------ra----gsm-n-----gsm-v--pmpnpm-p---------ra----apm-n-----apm-rp----gpm-v-3aai-p--p---------ra----apn-n-----apn-rp----gpm-c---------v-3aai-p--ra----dsm-n-----dsm-
L05Ap11_16G2532G3588G1501G5064G4245G3588G1799G3588G2316G2521G1909G3588G2362G846G4098G1909G3588G4383G846G2532G4352G3588G2316
L06 Ap11_16 A dwudziestu czterech Starców, zasiadających na tronach swych przed tronem Boga, padło na oblicza i pokłon Bogu oddało,
L07 Ap11_16 A dwudziestu czterech G1501 G5064 Starców G4245 , zasiadających G2521 przed G1799 Bogiem G2316 na tronach G1909 G2362 , padło G4098 na oblicza G4383 i G2532 oddało pokłon G4352 Bogu G2316 .
L01 Ap11_17 λέγοντες, Εὐχαριστοῦμέν σοι, κύριε θεὸς παντοκράτωρ, ὢν καὶ ἦν, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας·
L02 Ap11_17 le/gontes, *eu)CHaristou=me/n soi, ku/rie o( Teo\s o( pantokra/tOr, o( O)\n kai\ o( E)=n, o(/ti ei)/lEfas tE\n du/nami/n sou tE\n mega/lEn kai\ e)basi/leusas:
L03 Ap11_17 legontes, euCHaristumen soi, kyrie ho Teos ho pantokratOr, ho On kai ho En, hoti eilEfas tEn dynamin su tEn megalEn kai ebasileusas:
L04Ap11_17v--papnpm-v-1pai-p--rp----ds--n-----vsm-ra----vsm-n-----nsm-ra----vsm-n-----vsm-ra----vsm-v--papvsm-c---------ra----vsm-v-3iai-s--c---------v-2xai-s--ra----asf-n-----asf-rp----gs--ra----asf-a-----asf-c---------v-2aai-s--
L05Ap11_17G3004G2168G4671G2962G3588G2316G3588G3841G3588G5607G2532G3588G2258G3754G2983G3588G1411G4675G3588G3173G2532G936
L06 Ap11_17 mówiąc: Dzięki czynimy Tobie, Panie, Boże wszechmogący, Który jesteś i Który byłeś, żeś objął wielką Twą władzę i zaczął królować.
L07 Ap11_17 Mówiąc G3004 : Dzięki czynimy G2168 Tobie G4671 , Panie G2962 , Boże G2316 Wszechmogący G3841 , Który jesteś G5607 i G2532 Który byłeś G2258 , żeś objął G2983 wielką G3173 swą władzę G1411 i G2532 zaczął królować G936 .
L01 Ap11_18 καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ὀργή σου καὶ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν.
L02 Ap11_18 kai\ ta\ e)/TnE O)rgi/sTEsan, kai\ E)=lTen E( o)rgE/ sou kai\ o( kairo\s tO=n nekrO=n kriTE=nai kai\ dou=nai to\n misTo\n toi=s dou/lois sou toi=s profE/tais kai\ toi=s a(gi/ois kai\ toi=s foboume/nois to\ o)/noma/ sou, tou\s mikrou\s kai\ tou\s mega/lous, kai\ diafTei=rai tou\s diafTei/rontas tE\n gE=n.
L03 Ap11_18 kai ta eTnE OrgisTEsan, kai ElTen hE orgE su kai ho kairos tOn nekrOn kriTEnai kai dunai ton misTon tois dulois su tois profEtais kai tois hagiois kai tois fobumenois to onoma su, tus mikrus kai tus megalus, kai diafTeirai tus diafTeirontas tEn gEn.
L04Ap11_18c---------ra----npn-n-----npn-v-3api-p--c---------v-3aai-s--ra----nsf-n-----nsf-rp----gs--c---------ra----nsm-n-----nsm-ra----gpm-a-----gpm-v--apn----c---------v--aan----ra----asm-n-----asm-ra----dpm-n-----dpm-rp----gs--ra----dpm-n-----dpm-c---------ra----dpm-a-----dpm-c---------ra----dpm-v--pmpdpm-ra----asn-n-----asn-rp----gs--ra----apm-a-----apm-c---------ra----apm-a-----apm-c---------v--aan----ra----apm-v--papapm-ra----asf-n-----asf-
L05Ap11_18G2532G3588G1484G3710G2532G2064G3588G3709G4675G2532G3588G2540G3588G3498G2919G2532G1325G3588G3408G3588G1401G4675G3588G4396G2532G3588G40G2532G3588G5399G3588G3686G4675G3588G3398G2532G3588G3173G2532G1311G3588G1311G3588G1093
L06 Ap11_18 I rozgniewały się narody, a nadszedł Twój gniew i pora na umarłych, aby zostali osądzeni, i aby dać zapłatę sługom Twym prorokom i świętym, i tym, co się boją Twojego imienia, małym i wielkim, i aby zniszczyć tych, którzy niszczą ziemię.
L07 Ap11_18 I G2532 rozgniewały się G3710 narody G1484 , a przyszedł G2064 Twój G4675 gniew G3709 i czas G2540 sądu nad umarłymi G3498 , i G2532 czas, aby dać G1325 zapłatę G3408 sługom G1401 Twym prorokom G4396 , i G2532 świętym G40 , i G2532 tym, co się boją G5399 Twego G4675 imienia G3686 , małym G3398 i G2532 wielkim G3173 , i G2532 aby zniszczyć G1311 tych G3588 , którzy niszczą G1311 ziemię G1093 .
L01 Ap11_19 καὶ ἠνοίγη ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.
L02 Ap11_19 kai\ E)noi/gE o( nao\s tou= Teou= o( e)n tO=| ou)ranO=|, kai\ O)/fTE E( kibOto\s tE=s diaTE/kEs au)tou= e)n tO=| naO=| au)tou=: kai\ e)ge/nonto a)strapai\ kai\ fOnai\ kai\ brontai\ kai\ seismo\s kai\ CHa/laDZa mega/lE.
L03 Ap11_19 kai EnoigE ho naos tu Teu ho en tO uranO, kai OfTE hE kibOtos tEs diaTEkEs autu en tO naO autu: kai egenonto astrapai kai fOnai kai brontai kai seismos kai CHalaDZa megalE.
L04Ap11_19c---------v-3api-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----nsm-p---------ra----dsm-n-----dsm-c---------v-3api-s--ra----nsf-n-----nsf-ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-p---------ra----dsm-n-----dsm-rp----gsm-c---------v-3ami-p--n-----npf-c---------n-----npf-c---------n-----npf-c---------n-----nsm-c---------n-----nsf-a-----nsf-
L05Ap11_19G2532G455G3588G3485G3588G2316G3588G1722G3588G3772G2532G3700G3588G2787G3588G1242G846G1722G3588G3485G846G2532G1096G796G2532G5456G2532G1027G2532G4578G2532G5464G3173
L06 Ap11_19 Potem Świątynia Boga w niebie się otwarła, i Arka Jego Przymierza ukazała się w Jego Świątyni, a nastąpiły błyskawice, głosy, gromy, trzęsienie ziemi i wielki grad.
L07 Ap11_19 Potem otworzyła się G455 Świątynia G3485 Boga G2316 w niebie G1722 G3772 , i G2532 ukazała się G3708 Arka G2787 Jego G846 Przymierza G1242 w Jego G846 Świątyni G3485 . I nastąpiły G1096 błyskawice G796 , głosy G5456 , gromy G1027 , trzęsienie ziemi G4578 i G2532 wielki G3173 grad G5464 .

© Cezary Podolski