| L01 |
2Tes3_1 |
Τὸ |
λοιπὸν |
προσεύχεσθε, |
ἀδελφοί, |
περὶ |
ἡμῶν, |
ἵνα |
ὁ |
λόγος |
τοῦ |
κυρίου |
τρέχῃ |
καὶ |
δοξάζηται |
καθὼς |
καὶ |
πρὸς |
ὑμᾶς, |
| | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_1 |
*to\ |
loipo\n |
proseu/CHesTe, |
a)delfoi/, |
peri\ |
E(mO=n, |
i(/na |
o( |
lo/gos |
tou= |
kuri/ou |
tre/CHE| |
kai\ |
doXa/DZEtai |
kaTO\s |
kai\ |
pro\s |
u(ma=s, |
| | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_1 |
to |
loipon |
proseuCHesTe, |
adelfoi, |
peri |
hEmOn, |
hina |
ho |
logos |
tu |
kyriu |
treCHE |
kai |
doXaDZEtai |
kaTOs |
kai |
pros |
hymas, |
| | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_1 | ra----asn- | a-----asn- | v-2pmd-p-- | n-----vpm- | p--------- | rp----gp-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pas-s-- | c--------- | v-3pps-s-- | c--------- | d--------- | p--------- | rp----ap-- | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_1 | G3588 | G3063 | G4336 | G80 | G4012 | G2257 | G2443 | G3588 | G3056 | G3588 | G2962 | G5143 | G2532 | G1392 | G2531 | G2532 | G4314 | G5209 | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_1 |
Poza tym, bracia, módlcie się za nas, aby słowo Pańskie rozszerzało się i rozsławiło, podobnie jak jest pośród was, |
| L07 |
2Tes3_1 |
Poza tym G3063 , bracia G80 , módlcie się G4336 za nas G4012 , aby G2443 słowo G3056 Pańskie G2962 rozszerzało się G5143 i G2532 rozsławiło G1392 , podobnie jak G2531 jest pośród G4314 was G5209 . |
|
| L01 |
2Tes3_2 |
καὶ |
ἵνα |
ῥυσθῶμεν |
ἀπὸ |
τῶν |
ἀτόπων |
καὶ |
πονηρῶν |
ἀνθρώπων· |
οὐ |
γὰρ |
πάντων |
ἡ |
πίστις. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_2 |
kai\ |
i(/na |
r(usTO=men |
a)po\ |
tO=n |
a)to/pOn |
kai\ |
ponErO=n |
a)nTrO/pOn: |
ou) |
ga\r |
pa/ntOn |
E( |
pi/stis. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_2 |
kai |
hina |
rysTOmen |
apo |
tOn |
atopOn |
kai |
ponErOn |
anTrOpOn: |
u |
gar |
pantOn |
hE |
pistis. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_2 | c--------- | c--------- | v-1aps-p-- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | a-----gpm- | n-----gpm- | d--------- | c--------- | a-----gpm- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_2 | G2532 | G2443 | G4506 | G575 | G3588 | G824 | G2532 | G4190 | G444 | G3756 | G1063 | G3956 | G3588 | G4102 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_2 |
abyśmy byli wybawieni od ludzi przewrotnych i złych, albowiem nie wszyscy mają wiarę. |
| L07 |
2Tes3_2 |
I G2532 abyśmy byli wybawieni G4506 od G575 ludzi G444 przewrotnych G824 i G2532 złych G4190 , albowiem G1063 nie G3756 wszyscy G3956 mają wiarę G4102 . |
|
| L01 |
2Tes3_3 |
πιστὸς |
δέ |
ἐστιν |
ὁ |
κύριος, |
ὃς |
στηρίξει |
ὑμᾶς |
καὶ |
φυλάξει |
ἀπὸ |
τοῦ |
πονηροῦ. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_3 |
pisto\s |
de/ |
e)stin |
o( |
ku/rios, |
o(\s |
stEri/Xei |
u(ma=s |
kai\ |
fula/Xei |
a)po\ |
tou= |
ponErou=. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_3 |
pistos |
de |
estin |
ho |
kyrios, |
hos |
stEriXei |
hymas |
kai |
fylaXei |
apo |
tu |
ponEru. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_3 | a-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rr----nsm- | v-3fai-s-- | rp----ap-- | c--------- | v-3fai-s-- | p--------- | ra----gsm- | a-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_3 | G4103 | G1161 | G2076 | G3588 | G2962 | G3739 | G4741 | G5209 | G2532 | G5442 | G575 | G3588 | G4190 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_3 |
Wierny jest Pan, który umocni was i ustrzeże od złego. |
| L07 |
2Tes3_3 |
Wierny G4103 jest G2076 Pan G2962 , który G3739 umocni was G4741 i G2532 ustrzeże G5442 od G575 złego G4190 . |
|
| L01 |
2Tes3_4 |
πεποίθαμεν |
δὲ |
ἐν |
κυρίῳ |
ἐφ᾿ |
ὑμᾶς, |
ὅτι |
ἃ |
παραγγέλλομεν |
[καὶ] |
ποιεῖτε |
καὶ |
ποιήσετε. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_4 |
pepoi/Tamen |
de\ |
e)n |
kuri/O| |
e)f' |
u(ma=s, |
o(/ti |
a(\ |
paragge/llomen |
[kai\] |
poiei=te |
kai\ |
poiE/sete. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_4 |
pepoiTamen |
de |
en |
kyriO |
ef' |
ymas, |
hoti |
ha |
paraNgellomen |
[kai] |
poieite |
kai |
poiEsete. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_4 | v-1xai-p-- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | p--------- | rp----ap-- | c--------- | rr----apn- | v-1pai-p-- | c--------- | v-2pai-p-- | c--------- | v-2fai-p-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_4 | G3982 | G1161 | G1722 | G2962 | G1909 | G5209 | G3754 | G3739 | G3853 | G2532 | G4160 | G2532 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_4 |
Co do was, ufamy w Panu, że to, co nakazujemy, czynicie i będziecie czynić. |
| L07 |
2Tes3_4 |
Co do was G1909 , ufamy G3982 w Panu G2962 , że G3754 to, co nakazujemy G3853 , czynicie G4160 i G2532 będziecie czynić G4160 . |
|
| L01 |
2Tes3_5 |
Ὁ |
δὲ |
κύριος |
κατευθύναι |
ὑμῶν |
τὰς |
καρδίας |
εἰς |
τὴν |
ἀγάπην |
τοῦ |
θεοῦ |
καὶ |
εἰς |
τὴν |
ὑπομονὴν |
τοῦ |
Χριστοῦ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_5 |
*(o |
de\ |
ku/rios |
kateuTu/nai |
u(mO=n |
ta\s |
kardi/as |
ei)s |
tE\n |
a)ga/pEn |
tou= |
Teou= |
kai\ |
ei)s |
tE\n |
u(pomonE\n |
tou= |
*CHristou=. |
| | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_5 |
ho |
de |
kyrios |
kateuTynai |
hymOn |
tas |
kardias |
eis |
tEn |
agapEn |
tu |
Teu |
kai |
eis |
tEn |
hypomonEn |
tu |
CHristu. |
| | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_5 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aao-s-- | rp----gp-- | ra----apf- | n-----apf- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_5 | G3588 | G1161 | G2962 | G2720 | G5216 | G3588 | G2588 | G1519 | G3588 | G26 | G3588 | G2316 | G2532 | G1519 | G3588 | G5281 | G3588 | G5547 | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_5 |
Niechaj Pan skieruje serca wasze ku miłości Bożej i cierpliwości Chrystusowej! |
| L07 |
2Tes3_5 |
Niechaj Pan G2962 skieruje G2720 serca wasze G5216 ku G1519 miłości G26 Bożej G2316 i G2532 cierpliwości G5281 Chrystusowej G5547 . |
|
| L01 |
2Tes3_6 |
Παραγγέλλομεν |
δὲ |
ὑμῖν, |
ἀδελφοί, |
ἐν |
ὀνόματι |
τοῦ |
κυρίου |
[ἡμῶν] |
Ἰησοῦ |
Χριστοῦ, |
στέλλεσθαι |
ὑμᾶς |
ἀπὸ |
παντὸς |
ἀδελφοῦ |
ἀτάκτως |
περιπατοῦντος |
καὶ |
μὴ |
κατὰ |
τὴν |
παράδοσιν |
ἣν |
παρελάβοσαν |
παρ᾿ |
ἡμῶν. |
| L02 |
2Tes3_6 |
*paragge/llomen |
de\ |
u(mi=n, |
a)delfoi/, |
e)n |
o)no/mati |
tou= |
kuri/ou |
[E(mO=n] |
*)iEsou= |
*CHristou=, |
ste/llesTai |
u(ma=s |
a)po\ |
panto\s |
a)delfou= |
a)ta/ktOs |
peripatou=ntos |
kai\ |
mE\ |
kata\ |
tE\n |
para/dosin |
E(\n |
parela/bosan |
par' |
E(mO=n. |
| L03 |
2Tes3_6 |
paraNgellomen |
de |
hymin, |
adelfoi, |
en |
onomati |
tu |
kyriu |
[hEmOn] |
iEsu |
CHristu, |
stellesTai |
hymas |
apo |
pantos |
adelfu |
ataktOs |
peripatuntos |
kai |
mE |
kata |
tEn |
paradosin |
hEn |
parelabosan |
par' |
EmOn. |
| L04 | 2Tes3_6 | v-1pai-p-- | c--------- | rp----dp-- | n-----vpm- | p--------- | n-----dsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | v--pmn---- | rp----ap-- | p--------- | a-----gsm- | n-----gsm- | d--------- | v--papgsm- | c--------- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | rr----asf- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----gp-- |
| L05 | 2Tes3_6 | G3853 | G1161 | G5213 | G80 | G1722 | G3686 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G4724 | G5209 | G575 | G3956 | G80 | G814 | G4043 | G2532 | G3361 | G2596 | G3588 | G3862 | G3739 | G3880 | G3844 | G2257 |
| L06 |
2Tes3_6 |
Nakazujemy wam, bracia, w imię Pana naszego Jezusa Chrystusa, abyście stronili od każdego brata, który postępuje wbrew porządkowi, a nie według tradycji, którą przejęliście od nas. |
| L07 |
2Tes3_6 |
Nakazujemy G3853 wam G5213 , bracia G80 , w imię G3686 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 , abyście stronili G4724 od G575 każdego G3956 brata G80 , który postępuje G4043 wbrew porządkowi G814 , a nie G3361 według G2596 tradycji G3862 , którą przejęliście G3880 od nas G2257 . |
|
| L01 |
2Tes3_7 |
αὐτοὶ |
γὰρ |
οἴδατε |
πῶς |
δεῖ |
μιμεῖσθαι |
ἡμᾶς, |
ὅτι |
οὐκ |
ἠτακτήσαμεν |
ἐν |
ὑμῖν |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_7 |
au)toi\ |
ga\r |
oi)/date |
pO=s |
dei= |
mimei=sTai |
E(ma=s, |
o(/ti |
ou)k |
E)taktE/samen |
e)n |
u(mi=n |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_7 |
autoi |
gar |
oidate |
pOs |
dei |
mimeisTai |
hEmas, |
hoti |
uk |
EtaktEsamen |
en |
hymin |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_7 | rp----npm- | c--------- | v-2xai-p-- | c--------- | v-3pai-s-- | v--pmn---- | rp----ap-- | c--------- | d--------- | v-1aai-p-- | p--------- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_7 | G846 | G1063 | G1492 | G4459 | G1163 | G3401 | G2248 | G3754 | G3756 | G812 | G1722 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_7 |
Sami bowiem wiecie, jak należy nas naśladować, bo nie wzbudzaliśmy wśród was niepokoju |
| L07 |
2Tes3_7 |
Sami bowiem G846 wiecie G1492 , jak G4459 należy nas naśladować G3401 : bo nie G3756 wzbudzaliśmy wśród was G1722 was G5213 niepokoju G812 . |
|
| L01 |
2Tes3_8 |
οὐδὲ |
δωρεὰν |
ἄρτον |
ἐφάγομεν |
παρά |
τινος, |
ἀλλ᾿ |
ἐν |
κόπῳ |
καὶ |
μόχθῳ |
νυκτὸς |
καὶ |
ἡμέρας |
ἐργαζόμενοι |
πρὸς |
τὸ |
μὴ |
ἐπιβαρῆσαί |
τινα |
ὑμῶν· |
| | | | | |
| L02 |
2Tes3_8 |
ou)de\ |
dOrea\n |
a)/rton |
e)fa/gomen |
para/ |
tinos, |
a)ll' |
e)n |
ko/pO| |
kai\ |
mo/CHTO| |
nukto\s |
kai\ |
E(me/ras |
e)rgaDZo/menoi |
pro\s |
to\ |
mE\ |
e)pibarE=sai/ |
tina |
u(mO=n: |
| | | | | |
| L03 |
2Tes3_8 |
ude |
dOrean |
arton |
efagomen |
para |
tinos, |
all' |
en |
kopO |
kai |
moCHTO |
nyktos |
kai |
hEmeras |
ergaDZomenoi |
pros |
to |
mE |
epibarEsai |
tina |
hymOn: |
| | | | | |
| L04 | 2Tes3_8 | c--------- | d--------- | n-----asm- | v-1aai-p-- | p--------- | ri----gsm- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | n-----dsm- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | v--pmpnpm- | p--------- | ra----asn- | d--------- | v--aan---- | ri----asm- | rp----gp-- | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_8 | G3761 | G1432 | G740 | G5315 | G3844 | G5100 | G235 | G1722 | G2873 | G2532 | G3449 | G3571 | G2532 | G2250 | G2038 | G4314 | G3588 | G3361 | G1912 | G5100 | G5216 | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_8 |
ani u nikogo nie jedliśmy za darmo chleba, ale pracowaliśmy w trudzie i zmęczeniu, we dnie i w nocy, aby dla nikogo z was nie być ciężarem. |
| L07 |
2Tes3_8 |
Ani G3761 u nikogo G5100 nie jedliśmy G5315 za darmo chleba G740 , ale G235 pracowaliśmy G2873 w trudzie G3449 i G2532 zmęczeniu G3449 , pracując G2038 dniem G2250 i G2532 nocą G3571 , aby G4314 nie G3361 być ciężarem G1912 dla nikogo G5100 z was G5216 . |
|
| L01 |
2Tes3_9 |
οὐχ |
ὅτι |
οὐκ |
ἔχομεν |
ἐξουσίαν, |
ἀλλ᾿ |
ἵνα |
ἑαυτοὺς |
τύπον |
δῶμεν |
ὑμῖν |
εἰς |
τὸ |
μιμεῖσθαι |
ἡμᾶς. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_9 |
ou)CH |
o(/ti |
ou)k |
e)/CHomen |
e)Xousi/an, |
a)ll' |
i(/na |
e(autou\s |
tu/pon |
dO=men |
u(mi=n |
ei)s |
to\ |
mimei=sTai |
E(ma=s. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_9 |
uCH |
hoti |
uk |
eCHomen |
eXusian, |
all' |
ina |
heautus |
typon |
dOmen |
hymin |
eis |
to |
mimeisTai |
hEmas. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_9 | d--------- | c--------- | d--------- | v-1pai-p-- | n-----asf- | c--------- | c--------- | rp----apm- | n-----asm- | v-1aas-p-- | rp----dp-- | p--------- | ra----asn- | v--pmn---- | rp----ap-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_9 | G3756 | G3754 | G3756 | G2192 | G1849 | G235 | G2443 | G1438 | G5179 | G1325 | G5213 | G1519 | G3588 | G3401 | G2248 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_9 |
Nie jakobyśmy nie mieli do tego prawa, lecz po to, aby dać wam samych siebie za przykład do naśladowania. |
| L07 |
2Tes3_9 |
Nie G3756 jakobyśmy nie G3756 mieli G2192 prawa G1849 , lecz G235 abyśmy dali G1325 samych siebie G1438 za przykład G5179 do naśladowania G3401 . |
|
| L01 |
2Tes3_10 |
καὶ |
γὰρ |
ὅτε |
ἦμεν |
πρὸς |
ὑμᾶς, |
τοῦτο |
παρηγγέλλομεν |
ὑμῖν, |
ὅτι |
εἴ |
τις |
οὐ |
θέλει |
ἐργάζεσθαι |
μηδὲ |
ἐσθιέτω. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_10 |
kai\ |
ga\r |
o(/te |
E)=men |
pro\s |
u(ma=s, |
tou=to |
parEgge/llomen |
u(mi=n, |
o(/ti |
ei)/ |
tis |
ou) |
Te/lei |
e)rga/DZesTai |
mEde\ |
e)sTie/tO. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_10 |
kai |
gar |
hote |
Emen |
pros |
hymas, |
tuto |
parENgellomen |
hymin, |
hoti |
ei |
tis |
u |
Telei |
ergaDZesTai |
mEde |
esTietO. |
| | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_10 | d--------- | c--------- | c--------- | v-1iai-p-- | p--------- | rp----ap-- | rd----asn- | v-1iai-p-- | rp----dp-- | d--------- | c--------- | ri----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | v--pmn---- | d--------- | v-3pad-s-- | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_10 | G2532 | G1063 | G3753 | G2258 | G4314 | G5209 | G5124 | G3853 | G5213 | G3754 | G1487 | G5100 | G3756 | G2309 | G2038 | G3366 | G2068 | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_10 |
Albowiem gdy byliśmy u was, nakazywaliśmy wam tak: Kto nie chce pracować, niech też nie je! |
| L07 |
2Tes3_10 |
Albowiem G1063 gdy byliśmy G2252 u was G4314 , nakazywaliśmy G3853 wam G5213 tak: Kto G5100 nie chce G2309 pracować G2038 , niech też G3366 nie je G2068 . |
|
| L01 |
2Tes3_11 |
ἀκούομεν |
γάρ |
τινας |
περιπατοῦντας |
ἐν |
ὑμῖν |
ἀτάκτως, |
μηδὲν |
ἐργαζομένους |
ἀλλὰ |
περιεργαζομένους· |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_11 |
a)kou/omen |
ga/r |
tinas |
peripatou=ntas |
e)n |
u(mi=n |
a)ta/ktOs, |
mEde\n |
e)rgaDZome/nous |
a)lla\ |
periergaDZome/nous: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_11 |
akuomen |
gar |
tinas |
peripatuntas |
en |
hymin |
ataktOs, |
mEden |
ergaDZomenus |
alla |
periergaDZomenus: |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_11 | v-1pai-p-- | c--------- | ri----apm- | v--papapm- | p--------- | rp----dp-- | d--------- | a-----asn- | v--pmpapm- | c--------- | v--pmpapm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_11 | G191 | G1063 | G5100 | G4043 | G1722 | G5213 | G814 | G3367 | G2038 | G235 | G4020 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_11 |
Słyszymy bowiem, że niektórzy wśród was postępują wbrew porządkowi: wcale nie pracują, lecz zajmują się rzeczami niepotrzebnymi. |
| L07 |
2Tes3_11 |
Słyszymy G191 bowiem G1063 , że niektórzy G5100 wśród G1722 was G5213 postępują G4043 wbrew porządkowi G814 : wcale G3367 nie pracują G2038 , lecz G235 zajmują się rzeczami niepotrzebnymi G4020 . |
|
| L01 |
2Tes3_12 |
τοῖς |
δὲ |
τοιούτοις |
παραγγέλλομεν |
καὶ |
παρακαλοῦμεν |
ἐν |
κυρίῳ |
Ἰησοῦ |
Χριστῷ |
ἵνα |
μετὰ |
ἡσυχίας |
ἐργαζόμενοι |
τὸν |
ἑαυτῶν |
ἄρτον |
ἐσθίωσιν. |
| | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_12 |
toi=s |
de\ |
toiou/tois |
paragge/llomen |
kai\ |
parakalou=men |
e)n |
kuri/O| |
*)iEsou= |
*CHristO=| |
i(/na |
meta\ |
E(suCHi/as |
e)rgaDZo/menoi |
to\n |
e(autO=n |
a)/rton |
e)sTi/Osin. |
| | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_12 |
tois |
de |
toiutois |
paraNgellomen |
kai |
parakalumen |
en |
kyriO |
iEsu |
CHristO |
hina |
meta |
hEsyCHias |
ergaDZomenoi |
ton |
heautOn |
arton |
esTiOsin. |
| | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_12 | ra----dpm- | c--------- | rd----dpm- | v-1pai-p-- | c--------- | v-1pai-p-- | p--------- | n-----dsm- | n-----dsm- | n-----dsm- | c--------- | p--------- | n-----gsf- | v--pmpnpm- | ra----asm- | rp----gpm- | n-----asm- | v-3pas-p-- | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_12 | G3588 | G1161 | G5108 | G3853 | G2532 | G3870 | G1722 | G2962 | G2424 | G5547 | G2443 | G3326 | G2271 | G2038 | G3588 | G1438 | G740 | G2068 | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_12 |
Tym przeto nakazujemy i napominamy ich w Panu Jezusie Chrystusie, aby pracując ze spokojem, własny chleb jedli. |
| L07 |
2Tes3_12 |
Tym G3588 G5108 przeto G3767 nakazujemy G3853 i G2532 napominamy G3870 ich G846 w G1722 Panu G2962 Jezusie G2424 Chrystusie G5547 , aby G2443 pracując G2038 ze spokojem G2271 , własny G1438 chleb G740 jedli G2068 . |
|
| L01 |
2Tes3_13 |
Ὑμεῖς |
δέ, |
ἀδελφοί, |
μὴ |
ἐγκακήσητε |
καλοποιοῦντες. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_13 |
*(umei=s |
de/, |
a)delfoi/, |
mE\ |
e)gkakE/sEte |
kalopoiou=ntes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_13 |
hymeis |
de, |
adelfoi, |
mE |
eNkakEsEte |
kalopoiuntes. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_13 | rp----np-- | c--------- | n-----vpm- | d--------- | v-2aas-p-- | v--papnpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_13 | G5210 | G1161 | G80 | G3361 | G1573 | G2569 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_13 |
Wy zaś, bracia, nie zniechęcajcie się w czynieniu dobrze! |
| L07 |
2Tes3_13 |
Wy G5210 zaś G1161 , bracia G80 , nie G3361 zniechęcajcie się G1573 w czynieniu G2569 dobrze G18 ! |
|
| L01 |
2Tes3_14 |
εἰ |
δέ |
τις |
οὐχ |
ὑπακούει |
τῷ |
λόγῳ |
ἡμῶν |
διὰ |
τῆς |
ἐπιστολῆς, |
τοῦτον |
σημειοῦσθε, |
μὴ |
συναναμίγνυσθαι |
αὐτῷ, |
ἵνα |
ἐντραπῇ· |
| | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_14 |
ei) |
de/ |
tis |
ou)CH |
u(pakou/ei |
tO=| |
lo/gO| |
E(mO=n |
dia\ |
tE=s |
e)pistolE=s, |
tou=ton |
sEmeiou=sTe, |
mE\ |
sunanami/gnusTai |
au)tO=|, |
i(/na |
e)ntrapE=|: |
| | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_14 |
ei |
de |
tis |
uCH |
hypakuei |
tO |
logO |
hEmOn |
dia |
tEs |
epistolEs, |
tuton |
sEmeiusTe, |
mE |
synanamignysTai |
autO, |
hina |
entrapE: |
| | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_14 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | d--------- | v-3pai-s-- | ra----dsm- | n-----dsm- | rp----gp-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | rd----asm- | v-2pmd-p-- | d--------- | v--pmn---- | rp----dsm- | c--------- | v-3aps-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_14 | G1487 | G1161 | G5100 | G3756 | G5219 | G3588 | G3056 | G2257 | G1223 | G3588 | G1992 | G5126 | G4593 | G3361 | G4874 | G846 | G2443 | G1788 | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_14 |
Jeżeli ktoś nie posłucha słów naszego listu, tego sobie zaznaczcie i nie obcujcie z nim, aby się zawstydził. |
| L07 |
2Tes3_14 |
Jeżeli G1487 ktoś G5100 nie posłucha G5219 słów G3056 naszego G2257 listu G1992 , tego G5126 sobie zaznaczcie G4593 i G2532 nie obcujcie G4874 z nim G846 , aby G2443 się zawstydził G1788 . |
|
| L01 |
2Tes3_15 |
καὶ |
μὴ |
ὡς |
ἐχθρὸν |
ἡγεῖσθε, |
ἀλλὰ |
νουθετεῖτε |
ὡς |
ἀδελφόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_15 |
kai\ |
mE\ |
O(s |
e)CHTro\n |
E(gei=sTe, |
a)lla\ |
nouTetei=te |
O(s |
a)delfo/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_15 |
kai |
mE |
hOs |
eCHTron |
hEgeisTe, |
alla |
nuTeteite |
hOs |
adelfon. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_15 | c--------- | d--------- | c--------- | a-----asm- | v-2pmd-p-- | c--------- | v-2pad-p-- | c--------- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_15 | G2532 | G3361 | G5613 | G2190 | G2233 | G235 | G3560 | G5613 | G80 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_15 |
A nie uważajcie go za nieprzyjaciela, lecz jak brata go napominajcie! |
| L07 |
2Tes3_15 |
A nie G3361 uważajcie G2233 go za G5613 nieprzyjaciela G2190 , lecz G235 napominajcie G3560 go G846 jak G5613 brata G80 . |
|
| L01 |
2Tes3_16 |
Αὐτὸς |
δὲ |
ὁ |
κύριος |
τῆς |
εἰρήνης |
δῴη |
ὑμῖν |
τὴν |
εἰρήνην |
διὰ |
παντὸς |
ἐν |
παντὶ |
τρόπῳ. |
ὁ |
κύριος |
μετὰ |
πάντων |
ὑμῶν. |
| | | | | | |
| L02 |
2Tes3_16 |
*au)to\s |
de\ |
o( |
ku/rios |
tE=s |
ei)rE/nEs |
dO/|E |
u(mi=n |
tE\n |
ei)rE/nEn |
dia\ |
panto\s |
e)n |
panti\ |
tro/pO|. |
o( |
ku/rios |
meta\ |
pa/ntOn |
u(mO=n. |
| | | | | | |
| L03 |
2Tes3_16 |
autos |
de |
ho |
kyrios |
tEs |
eirEnEs |
dOE |
hymin |
tEn |
eirEnEn |
dia |
pantos |
en |
panti |
tropO. |
ho |
kyrios |
meta |
pantOn |
hymOn. |
| | | | | | |
| L04 | 2Tes3_16 | rp----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3aao-s-- | rp----dp-- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | a-----gsm- | p--------- | a-----dsm- | n-----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | a-----gpm- | rp----gp-- | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_16 | G846 | G1161 | G3588 | G2962 | G3588 | G1515 | G1325 | G5213 | G3588 | G1515 | G1223 | G3956 | G1722 | G3956 | G5158 | G3588 | G2962 | G3326 | G3956 | G5216 | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_16 |
A sam Pan pokoju niech was obdarzy pokojem zawsze i na wszelki sposób! Pan niech będzie z wami wszystkimi! |
| L07 |
2Tes3_16 |
A sam G846 Pan G2962 pokoju G1515 niech was G5209 obdarzy G1325 pokojem G1515 zawsze G1223 G3956 i G2532 na wszelki sposób G5158 ! Pan G2962 niech będzie G1510 z wami G3326 wszystkimi G3956 ! |
|
| L01 |
2Tes3_17 |
Ὁ |
ἀσπασμὸς |
τῇ |
ἐμῇ |
χειρὶ |
Παύλου, |
ὅ |
ἐστιν |
σημεῖον |
ἐν |
πάσῃ |
ἐπιστολῇ· |
οὕτως |
γράφω. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_17 |
*(o |
a)spasmo\s |
tE=| |
e)mE=| |
CHeiri\ |
*pau/lou, |
o(/ |
e)stin |
sEmei=on |
e)n |
pa/sE| |
e)pistolE=|: |
ou(/tOs |
gra/fO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_17 |
ho |
aspasmos |
tE |
emE |
CHeiri |
paulu, |
ho |
estin |
sEmeion |
en |
pasE |
epistolE: |
hutOs |
grafO. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_17 | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | n-----gsm- | rr----nsn- | v-3pai-s-- | n-----nsn- | p--------- | a-----dsf- | n-----dsf- | d--------- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_17 | G3588 | G783 | G3588 | G1699 | G5495 | G3972 | G3739 | G2076 | G4592 | G1722 | G3956 | G1992 | G3779 | G1125 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_17 |
Pozdrowienie ręką moją - Pawła. Ten znak jest w każdym liście: Tak piszę. |
| L07 |
2Tes3_17 |
Pozdrowienie G783 ręką G5495 moją G1699 – Pawła G3972 . Ten G3739 znak G4592 jest G2076 w każdym G3956 liście G1992 : tak G3779 piszę G1125 . |
|
| L01 |
2Tes3_18 |
ἡ |
χάρις |
τοῦ |
κυρίου |
ἡμῶν |
Ἰησοῦ |
Χριστοῦ |
μετὰ |
πάντων |
ὑμῶν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
2Tes3_18 |
E( |
CHa/ris |
tou= |
kuri/ou |
E(mO=n |
*)iEsou= |
*CHristou= |
meta\ |
pa/ntOn |
u(mO=n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
2Tes3_18 |
hE |
CHaris |
tu |
kyriu |
hEmOn |
iEsu |
CHristu |
meta |
pantOn |
hymOn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 2Tes3_18 | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gp-- | n-----gsm- | n-----gsm- | p--------- | a-----gpm- | rp----gp-- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 2Tes3_18 | G3588 | G5485 | G3588 | G2962 | G2257 | G2424 | G5547 | G3326 | G3956 | G5216 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
2Tes3_18 |
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa z wami wszystkimi! |
| L07 |
2Tes3_18 |
Łaska G5485 Pana G2962 naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 z wami G3326 wszystkimi G3956 ! |
|