| L01 |
1Tes4_1 |
Λοιπὸν |
οὖν, |
ἀδελφοί, |
ἐρωτῶμεν |
ὑμᾶς |
καὶ |
παρακαλοῦμεν |
ἐν |
κυρίῳ |
Ἰησοῦ, |
ἵνα |
καθὼς |
παρελάβετε |
παρ᾿ |
ἡμῶν |
τὸ |
πῶς |
δεῖ |
ὑμᾶς |
περιπατεῖν |
καὶ |
ἀρέσκειν |
θεῷ, |
καθὼς |
καὶ |
περιπατεῖτε, |
ἵνα |
περισσεύητε |
μᾶλλον. |
| L02 |
1Tes4_1 |
*loipo\n |
ou)=n, |
a)delfoi/, |
e)rOtO=men |
u(ma=s |
kai\ |
parakalou=men |
e)n |
kuri/O| |
*)iEsou=, |
i(/na |
kaTO\s |
parela/bete |
par' |
E(mO=n |
to\ |
pO=s |
dei= |
u(ma=s |
peripatei=n |
kai\ |
a)re/skein |
TeO=|, |
kaTO\s |
kai\ |
peripatei=te, |
i(/na |
perisseu/Ete |
ma=llon. |
| L03 |
1Tes4_1 |
loipon |
un, |
adelfoi, |
erOtOmen |
hymas |
kai |
parakalumen |
en |
kyriO |
iEsu, |
hina |
kaTOs |
parelabete |
par' |
EmOn |
to |
pOs |
dei |
hymas |
peripatein |
kai |
areskein |
TeO, |
kaTOs |
kai |
peripateite, |
hina |
perisseuEte |
mallon. |
| L04 | 1Tes4_1 | a-----asn- | c--------- | n-----vpm- | v-1pai-p-- | rp----ap-- | c--------- | v-1pai-p-- | p--------- | n-----dsm- | n-----dsm- | c--------- | c--------- | v-2aai-p-- | p--------- | rp----gp-- | ra----asn- | d--------- | v-3pai-s-- | rp----ap-- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | n-----dsm- | c--------- | d--------- | v-2pai-p-- | c--------- | v-2pas-p-- | d--------- |
| L05 | 1Tes4_1 | G3063 | G3767 | G80 | G2065 | G5209 | G2532 | G3870 | G1722 | G2962 | G2424 | G2443 | G2531 | G3880 | G3844 | G2257 | G3588 | G4459 | G1163 | G5209 | G4043 | G2532 | G700 | G2316 | G2531 | G2532 | G4043 | G2443 | G4052 | G3123 |
| L06 |
1Tes4_1 |
A na koniec, bracia, prosimy i zaklinamy was w Panu Jezusie: według tego, coście od nas przejęli w sprawie sposobu postępowania i podobania się Bogu - jak już postępujecie - stawajcie się coraz doskonalszymi! |
| L07 |
1Tes4_1 |
A G1161 na koniec G3063 , bracia G80 , prosimy G2065 i G2532 zaklinamy G3870 was G5209 w G1722 Panu G2962 Jezusie G2424 : według tego G2531 , coście od nas G3844 przejęli G3880 w sprawie sposobu G4459 postępowania G4043 i podobania się G700 Bogu G2316 — jak już G2531 postępujecie G4043 — stawajcie się G4052 coraz G3123 doskonalszymi G4052 . |
|
| L01 |
1Tes4_2 |
οἴδατε |
γὰρ |
τίνας |
παραγγελίας |
ἐδώκαμεν |
ὑμῖν |
διὰ |
τοῦ |
κυρίου |
Ἰησοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_2 |
oi)/date |
ga\r |
ti/nas |
paraggeli/as |
e)dO/kamen |
u(mi=n |
dia\ |
tou= |
kuri/ou |
*)iEsou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_2 |
oidate |
gar |
tinas |
paraNgelias |
edOkamen |
hymin |
dia |
tu |
kyriu |
iEsu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_2 | v-2xai-p-- | c--------- | ri----apf- | n-----apf- | v-1aai-p-- | rp----dp-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_2 | G1492 | G1063 | G5101 | G3852 | G1325 | G5213 | G1223 | G3588 | G2962 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_2 |
Wiecie przecież, jakie nakazy daliśmy wam przez Pana Jezusa. |
| L07 |
1Tes4_2 |
Wiecie G1492 przecież G1063 , jakie G5101 nakazy G3852 daliśmy G1325 wam G5213 przez G1223 Pana G2962 Jezusa G2424 . |
|
| L01 |
1Tes4_3 |
τοῦτο |
γάρ |
ἐστιν |
θέλημα |
τοῦ |
θεοῦ, |
ὁ |
ἁγιασμὸς |
ὑμῶν, |
ἀπέχεσθαι |
ὑμᾶς |
ἀπὸ |
τῆς |
πορνείας, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_3 |
tou=to |
ga/r |
e)stin |
Te/lEma |
tou= |
Teou=, |
o( |
a(giasmo\s |
u(mO=n, |
a)pe/CHesTai |
u(ma=s |
a)po\ |
tE=s |
pornei/as, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_3 |
tuto |
gar |
estin |
TelEma |
tu |
Teu, |
ho |
hagiasmos |
hymOn, |
apeCHesTai |
hymas |
apo |
tEs |
porneias, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_3 | rd----nsn- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----nsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | v--pmn---- | rp----ap-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_3 | G5124 | G1063 | G2076 | G2307 | G3588 | G2316 | G3588 | G38 | G5216 | G567 | G5209 | G575 | G3588 | G4202 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_3 |
Albowiem wolą Bożą jest wasze uświęcenie: powstrzymywanie się od rozpusty, |
| L07 |
1Tes4_3 |
Albowiem G1063 wolą G2307 Bożą G2316 jest wasze G5216 uświęcenie G38 : powstrzymywanie się G567 od G575 rozpusty G4202 , |
|
| L01 |
1Tes4_4 |
εἰδέναι |
ἕκαστον |
ὑμῶν |
τὸ |
ἑαυτοῦ |
σκεῦος |
κτᾶσθαι |
ἐν |
ἁγιασμῷ |
καὶ |
τιμῇ, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_4 |
ei)de/nai |
e(/kaston |
u(mO=n |
to\ |
e(autou= |
skeu=os |
kta=sTai |
e)n |
a(giasmO=| |
kai\ |
timE=|, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_4 |
eidenai |
hekaston |
hymOn |
to |
heautu |
skeuos |
ktasTai |
en |
hagiasmO |
kai |
timE, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_4 | v--xan---- | a-----asm- | rp----gp-- | ra----asn- | rp----gsm- | n-----asn- | v--pmn---- | p--------- | n-----dsm- | c--------- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_4 | G1492 | G1538 | G5216 | G3588 | G1438 | G4632 | G2932 | G1722 | G38 | G2532 | G5092 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_4 |
aby każdy umiał utrzymywać ciało własne w świętości i we czci, |
| L07 |
1Tes4_4 |
aby każdy G1538 umiał G1492 utrzymywać G2932 ciało własne G4632 w G1722 świętości G38 i G2532 we czci G5092 , |
|
| L01 |
1Tes4_5 |
μὴ |
ἐν |
πάθει |
ἐπιθυμίας |
καθάπερ |
καὶ |
τὰ |
ἔθνη |
τὰ |
μὴ |
εἰδότα |
τὸν |
θεόν, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_5 |
mE\ |
e)n |
pa/Tei |
e)piTumi/as |
kaTa/per |
kai\ |
ta\ |
e)/TnE |
ta\ |
mE\ |
ei)do/ta |
to\n |
Teo/n, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_5 |
mE |
en |
paTei |
epiTymias |
kaTaper |
kai |
ta |
eTnE |
ta |
mE |
eidota |
ton |
Teon, |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_5 | d--------- | p--------- | n-----dsn- | n-----gsf- | c--------- | d--------- | ra----npn- | n-----npn- | ra----npn- | d--------- | v--xapnpn- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_5 | G3361 | G1722 | G3806 | G1939 | G2509 | G2532 | G3588 | G1484 | G3588 | G3361 | G1492 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_5 |
a nie w pożądliwej namiętności, jak to czynią nie znający Boga poganie. |
| L07 |
1Tes4_5 |
a nie G3361 w pożądliwej G3806 namiętności G1939 , jak G2509 to czynią G2532 nie znający G1492 Boga G2316 poganie G1484 . |
|
| L01 |
1Tes4_6 |
τὸ |
μὴ |
ὑπερβαίνειν |
καὶ |
πλεονεκτεῖν |
ἐν |
τῷ |
πράγματι |
τὸν |
ἀδελφὸν |
αὐτοῦ, |
διότι |
ἔκδικος |
κύριος |
περὶ |
πάντων |
τούτων, |
καθὼς |
καὶ |
προείπαμεν |
ὑμῖν |
καὶ |
διεμαρτυράμεθα. |
| | | | | |
| L02 |
1Tes4_6 |
to\ |
mE\ |
u(perbai/nein |
kai\ |
pleonektei=n |
e)n |
tO=| |
pra/gmati |
to\n |
a)delfo\n |
au)tou=, |
dio/ti |
e)/kdikos |
ku/rios |
peri\ |
pa/ntOn |
tou/tOn, |
kaTO\s |
kai\ |
proei/pamen |
u(mi=n |
kai\ |
diemartura/meTa. |
| | | | | |
| L03 |
1Tes4_6 |
to |
mE |
hyperbainein |
kai |
pleonektein |
en |
tO |
pragmati |
ton |
adelfon |
autu, |
dioti |
ekdikos |
kyrios |
peri |
pantOn |
tutOn, |
kaTOs |
kai |
proeipamen |
hymin |
kai |
diemartyrameTa. |
| | | | | |
| L04 | 1Tes4_6 | ra----asn- | d--------- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsm- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | p--------- | a-----gpn- | rd----gpn- | c--------- | c--------- | v-1aai-p-- | rp----dp-- | c--------- | v-1ami-p-- | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_6 | G3588 | G3361 | G5233 | G2532 | G4122 | G1722 | G3588 | G4229 | G3588 | G80 | G846 | G1360 | G1558 | G2962 | G4012 | G3956 | G5130 | G2531 | G2532 | G4277 | G5213 | G2532 | G1263 | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_6 |
Niech nikt w tej sprawie nie wykracza i nie oszukuje brata swego, albowiem, jak wam to przedtem powiedzieliśmy, zapewniając uroczyście: Bóg jest mścicielem tego wszystkiego. |
| L07 |
1Tes4_6 |
Niech nikt G3367 w tej G3588 sprawie G4229 nie wykracza G5233 i nie oszukuje G4122 brata G80 swego G848 , albowiem G1360 jak G2531 wam G5213 to przedtem powiedzieliśmy G4302 , zapewniając uroczyście G1263 : Bóg G2316 jest mścicielem G1558 tego wszystkiego G3956 . |
|
| L01 |
1Tes4_7 |
οὐ |
γὰρ |
ἐκάλεσεν |
ἡμᾶς |
ὁ |
θεὸς |
ἐπὶ |
ἀκαθαρσίᾳ |
ἀλλ᾿ |
ἐν |
ἁγιασμῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_7 |
ou) |
ga\r |
e)ka/lesen |
E(ma=s |
o( |
Teo\s |
e)pi\ |
a)kaTarsi/a| |
a)ll' |
e)n |
a(giasmO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_7 |
u |
gar |
ekalesen |
hEmas |
ho |
Teos |
epi |
akaTarsia |
all' |
en |
hagiasmO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_7 | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----ap-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsf- | c--------- | p--------- | n-----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_7 | G3756 | G1063 | G2564 | G2248 | G3588 | G2316 | G1909 | G167 | G235 | G1722 | G38 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_7 |
Nie powołał nas Bóg do nieczystości, ale do świętości. |
| L07 |
1Tes4_7 |
Nie G3756 powołał G2564 nas G2248 Bóg G2316 do nieczystości G167 , ale G235 do świętości G38 . |
|
| L01 |
1Tes4_8 |
τοιγαροῦν |
ὁ |
ἀθετῶν |
οὐκ |
ἄνθρωπον |
ἀθετεῖ |
ἀλλὰ |
τὸν |
θεὸν |
τὸν |
[καὶ] |
διδόντα |
τὸ |
πνεῦμα |
αὐτοῦ |
τὸ |
ἅγιον |
εἰς |
ὑμᾶς. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_8 |
toigarou=n |
o( |
a)TetO=n |
ou)k |
a)/nTrOpon |
a)Tetei= |
a)lla\ |
to\n |
Teo\n |
to\n |
[kai\] |
dido/nta |
to\ |
pneu=ma |
au)tou= |
to\ |
a(/gion |
ei)s |
u(ma=s. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_8 |
toigarun |
ho |
aTetOn |
uk |
anTrOpon |
aTetei |
alla |
ton |
Teon |
ton |
[kai] |
didonta |
to |
pneuma |
autu |
to |
hagion |
eis |
hymas. |
| | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_8 | c--------- | ra----nsm- | v--papnsm- | d--------- | n-----asm- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----asm- | d--------- | v--papasm- | ra----asn- | n-----asn- | rp----gsm- | ra----asn- | a-----asn- | p--------- | rp----ap-- | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_8 | G5105 | G3588 | G114 | G3756 | G444 | G114 | G235 | G3588 | G2316 | G3588 | G2532 | G1325 | G3588 | G4151 | G846 | G3588 | G40 | G1519 | G5209 | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_8 |
A więc kto [to] odrzuca, nie człowieka odrzuca, lecz Boga, który przecież daje wam swego Ducha Świętego. |
| L07 |
1Tes4_8 |
A więc G5105 kto [to] odrzuca G114 , nie G3756 człowieka G444 odrzuca G114 , lecz G235 Boga G2316 , który przecież G2532 daje G1325 wam G5213 swego G846 Ducha G4151 Świętego G40 . |
|
| L01 |
1Tes4_9 |
Περὶ |
δὲ |
τῆς |
φιλαδελφίας |
οὐ |
χρείαν |
ἔχετε |
γράφειν |
ὑμῖν, |
αὐτοὶ |
γὰρ |
ὑμεῖς |
θεοδίδακτοί |
ἐστε |
εἰς |
τὸ |
ἀγαπᾶν |
ἀλλήλους· |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_9 |
*peri\ |
de\ |
tE=s |
filadelfi/as |
ou) |
CHrei/an |
e)/CHete |
gra/fein |
u(mi=n, |
au)toi\ |
ga\r |
u(mei=s |
Teodi/daktoi/ |
e)ste |
ei)s |
to\ |
a)gapa=n |
a)llE/lous: |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_9 |
peri |
de |
tEs |
filadelfias |
u |
CHreian |
eCHete |
grafein |
hymin, |
autoi |
gar |
hymeis |
Teodidaktoi |
este |
eis |
to |
agapan |
allElus: |
| | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_9 | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | d--------- | n-----asf- | v-2pai-p-- | v--pan---- | rp----dp-- | rp----npm- | c--------- | rp----np-- | a-----npm- | v-2pai-p-- | p--------- | ra----asn- | v--pan---- | rp----apm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_9 | G4012 | G1161 | G3588 | G5360 | G3756 | G5532 | G2192 | G1125 | G5213 | G846 | G1063 | G5210 | G2312 | G2075 | G1519 | G3588 | G25 | G240 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_9 |
Nie jest rzeczą konieczną, abyśmy wam pisali o miłości braterskiej, albowiem Bóg was samych naucza, abyście się wzajemnie miłowali. |
| L07 |
1Tes4_9 |
Nie G3756 jest rzeczą konieczną G5532 , abyśmy wam G5213 pisali G1125 o miłości braterskiej G5360 , albowiem G1063 Bóg G2316 was samych G5209 naucza G1318 , abyście się wzajemnie G1519 G240 miłowali G25 . |
|
| L01 |
1Tes4_10 |
καὶ |
γὰρ |
ποιεῖτε |
αὐτὸ |
εἰς |
πάντας |
τοὺς |
ἀδελφοὺς |
[τοὺς] |
ἐν |
ὅλῃ |
τῇ |
Μακεδονίᾳ. |
παρακαλοῦμεν |
δὲ |
ὑμᾶς, |
ἀδελφοί, |
περισσεύειν |
μᾶλλον, |
| | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_10 |
kai\ |
ga\r |
poiei=te |
au)to\ |
ei)s |
pa/ntas |
tou\s |
a)delfou\s |
[tou\s] |
e)n |
o(/lE| |
tE=| |
*makedoni/a|. |
parakalou=men |
de\ |
u(ma=s, |
a)delfoi/, |
perisseu/ein |
ma=llon, |
| | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_10 |
kai |
gar |
poieite |
auto |
eis |
pantas |
tus |
adelfus |
[tus] |
en |
holE |
tE |
makedonia. |
parakalumen |
de |
hymas, |
adelfoi, |
perisseuein |
mallon, |
| | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_10 | d--------- | c--------- | v-2pai-p-- | rp----asn- | p--------- | a-----apm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----apm- | p--------- | a-----dsf- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-1pai-p-- | c--------- | rp----ap-- | n-----vpm- | v--pan---- | d--------- | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_10 | G2532 | G1063 | G4160 | G846 | G1519 | G3956 | G3588 | G80 | G3588 | G1722 | G3650 | G3588 | G3109 | G3870 | G1161 | G5209 | G80 | G4052 | G3123 | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_10 |
Czynicie to przecież w stosunku do wszystkich braci w całej Macedonii. |
| L07 |
1Tes4_10 |
Czynicie G4160 to przecież G1063 w stosunku do wszystkich G3956 braci G80 w całej G3650 Macedonii G3109 . |
|
| L01 |
1Tes4_11 |
καὶ |
φιλοτιμεῖσθαι |
ἡσυχάζειν |
καὶ |
πράσσειν |
τὰ |
ἴδια |
καὶ |
ἐργάζεσθαι |
ταῖς |
[ἰδίαις] |
χερσὶν |
ὑμῶν, |
καθὼς |
ὑμῖν |
παρηγγείλαμεν, |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_11 |
kai\ |
filotimei=sTai |
E(suCHa/DZein |
kai\ |
pra/ssein |
ta\ |
i)/dia |
kai\ |
e)rga/DZesTai |
tai=s |
[i)di/ais] |
CHersi\n |
u(mO=n, |
kaTO\s |
u(mi=n |
parEggei/lamen, |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_11 |
kai |
filotimeisTai |
hEsyCHaDZein |
kai |
prassein |
ta |
idia |
kai |
ergaDZesTai |
tais |
[idiais] |
CHersin |
hymOn, |
kaTOs |
hymin |
parENgeilamen, |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_11 | c--------- | v--pmn---- | v--pan---- | c--------- | v--pan---- | ra----apn- | a-----apn- | c--------- | v--pmn---- | ra----dpf- | a-----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | c--------- | rp----dp-- | v-1aai-p-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_11 | G2532 | G5389 | G2270 | G2532 | G4238 | G3588 | G2398 | G2532 | G2038 | G3588 | G2398 | G5495 | G5216 | G2531 | G5213 | G3853 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_11 |
Zachęcam was jedynie, bracia, abyście coraz bardziej się doskonalili i starali zachować spokój, spełniać własne obowiązki i pracować własnymi rękami, jak to wam nakazaliśmy. |
| L07 |
1Tes4_11 |
Zachęcam G3870 was G5209 jedynie G3440 , bracia G80 , abyście G2443 coraz G3123 bardziej G4052 się doskonalili G4052 i G2532 starali G5389 zachować G2270 spokój G2270 , spełniać G4238 własne G2398 obowiązki G4238 i G2532 pracować G2038 własnymi G2398 rękami G5495 , jak G2531 to G3588 wam G5213 nakazaliśmy G3853 . |
|
| L01 |
1Tes4_12 |
ἵνα |
περιπατῆτε |
εὐσχημόνως |
πρὸς |
τοὺς |
ἔξω |
καὶ |
μηδενὸς |
χρείαν |
ἔχητε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_12 |
i(/na |
peripatE=te |
eu)sCHEmo/nOs |
pro\s |
tou\s |
e)/XO |
kai\ |
mEdeno\s |
CHrei/an |
e)/CHEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_12 |
hina |
peripatEte |
eusCHEmonOs |
pros |
tus |
eXO |
kai |
mEdenos |
CHreian |
eCHEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_12 | c--------- | v-2pas-p-- | d--------- | p--------- | ra----apm- | d--------- | c--------- | a-----gsn- | n-----asf- | v-2pas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_12 | G2443 | G4043 | G2156 | G4314 | G3588 | G1854 | G2532 | G3367 | G5532 | G2192 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_12 |
Wobec tych, którzy pozostają na zewnątrz, zachowujcie się szlachetnie, a nie będzie wam potrzeba nikogo. |
| L07 |
1Tes4_12 |
Wobec G4314 tych G3588 , którzy G3588 pozostają G1854 na zewnątrz G1854 , zachowujcie się G4043 szlachetnie G2156 , a G2532 nie G3367 będzie G1510 wam G5213 potrzeba G5532 nikogo G5100 . |
|
| L01 |
1Tes4_13 |
Οὐ |
θέλομεν |
δὲ |
ὑμᾶς |
ἀγνοεῖν, |
ἀδελφοί, |
περὶ |
τῶν |
κοιμωμένων, |
ἵνα |
μὴ |
λυπῆσθε |
καθὼς |
καὶ |
οἱ |
λοιποὶ |
οἱ |
μὴ |
ἔχοντες |
ἐλπίδα. |
| | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_13 |
*ou) |
Te/lomen |
de\ |
u(ma=s |
a)gnoei=n, |
a)delfoi/, |
peri\ |
tO=n |
koimOme/nOn, |
i(/na |
mE\ |
lupE=sTe |
kaTO\s |
kai\ |
oi( |
loipoi\ |
oi( |
mE\ |
e)/CHontes |
e)lpi/da. |
| | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_13 |
u |
Telomen |
de |
hymas |
agnoein, |
adelfoi, |
peri |
tOn |
koimOmenOn, |
hina |
mE |
lypEsTe |
kaTOs |
kai |
hoi |
loipoi |
hoi |
mE |
eCHontes |
elpida. |
| | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_13 | d--------- | v-1pai-p-- | c--------- | rp----ap-- | v--pan---- | n-----vpm- | p--------- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | c--------- | d--------- | v-2pps-p-- | c--------- | d--------- | ra----npm- | a-----npm- | ra----npm- | d--------- | v--papnpm- | n-----asf- | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_13 | G3756 | G2309 | G1161 | G5209 | G50 | G80 | G4012 | G3588 | G2837 | G2443 | G3361 | G3076 | G2531 | G2532 | G3588 | G3062 | G3588 | G3361 | G2192 | G1680 | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_13 |
Nie chcemy, bracia, waszego trwania w niewiedzy co do tych, którzy umierają, abyście się nie smucili jak wszyscy ci, którzy nie mają nadziei. |
| L07 |
1Tes4_13 |
Nie G3756 chcemy G2309 , bracia G80 , waszego G5216 trwania G1519 w niewiedzy G50 co G4012 do tych G3588 , którzy G3588 umierają G2837 , abyście G2443 się nie G3361 smucili G3076 jak G2531 wszyscy G3956 ci G3588 , którzy G3588 nie G3756 mają G2192 nadziei G1680 . |
|
| L01 |
1Tes4_14 |
εἰ |
γὰρ |
πιστεύομεν |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
ἀπέθανεν |
καὶ |
ἀνέστη, |
οὕτως |
καὶ |
ὁ |
θεὸς |
τοὺς |
κοιμηθέντας |
διὰ |
τοῦ |
Ἰησοῦ |
ἄξει |
σὺν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_14 |
ei) |
ga\r |
pisteu/omen |
o(/ti |
*)iEsou=s |
a)pe/Tanen |
kai\ |
a)ne/stE, |
ou(/tOs |
kai\ |
o( |
Teo\s |
tou\s |
koimETe/ntas |
dia\ |
tou= |
*)iEsou= |
a)/Xei |
su\n |
au)tO=|. |
| | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_14 |
ei |
gar |
pisteuomen |
hoti |
iEsus |
apeTanen |
kai |
anestE, |
hutOs |
kai |
ho |
Teos |
tus |
koimETentas |
dia |
tu |
iEsu |
aXei |
syn |
autO. |
| | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_14 | c--------- | c--------- | v-1pai-p-- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----apm- | v--appapm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3fai-s-- | p--------- | rp----dsm- | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_14 | G1487 | G1063 | G4100 | G3754 | G2424 | G599 | G2532 | G450 | G3779 | G2532 | G3588 | G2316 | G3588 | G2837 | G1223 | G3588 | G2424 | G71 | G4862 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_14 |
Jeśli bowiem wierzymy, że Jezus istotnie umarł i zmartwychwstał, to również tych, którzy umarli w Jezusie, Bóg wyprowadzi wraz z Nim. |
| L07 |
1Tes4_14 |
Jeśli G1063 bowiem G1063 wierzymy G4100 , że G3754 Jezus G2424 istotnie G2532 umarł G599 i G2532 zmartwychwstał G450 , to G3779 również G2532 tych G3588 , którzy G3588 umarli G2837 w G1722 Jezusie G2424 , Bóg G2316 wyprowadzi G71 wraz G4862 z Nim G846 . |
|
| L01 |
1Tes4_15 |
Τοῦτο |
γὰρ |
ὑμῖν |
λέγομεν |
ἐν |
λόγῳ |
κυρίου, |
ὅτι |
ἡμεῖς |
οἱ |
ζῶντες |
οἱ |
περιλειπόμενοι |
εἰς |
τὴν |
παρουσίαν |
τοῦ |
κυρίου |
οὐ |
μὴ |
φθάσωμεν |
τοὺς |
κοιμηθέντας· |
| | | | | |
| L02 |
1Tes4_15 |
*tou=to |
ga\r |
u(mi=n |
le/gomen |
e)n |
lo/gO| |
kuri/ou, |
o(/ti |
E(mei=s |
oi( |
DZO=ntes |
oi( |
perileipo/menoi |
ei)s |
tE\n |
parousi/an |
tou= |
kuri/ou |
ou) |
mE\ |
fTa/sOmen |
tou\s |
koimETe/ntas: |
| | | | | |
| L03 |
1Tes4_15 |
tuto |
gar |
hymin |
legomen |
en |
logO |
kyriu, |
hoti |
hEmeis |
hoi |
DZOntes |
hoi |
perileipomenoi |
eis |
tEn |
parusian |
tu |
kyriu |
u |
mE |
fTasOmen |
tus |
koimETentas: |
| | | | | |
| L04 | 1Tes4_15 | rd----asn- | c--------- | rp----dp-- | v-1pai-p-- | p--------- | n-----dsm- | n-----gsm- | d--------- | rp----np-- | ra----npm- | v--papnpm- | ra----npm- | v--pppnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | d--------- | d--------- | v-1aas-p-- | ra----apm- | v--appapm- | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_15 | G5124 | G1063 | G5213 | G3004 | G1722 | G3056 | G2962 | G3754 | G2249 | G3588 | G2198 | G3588 | G4035 | G1519 | G3588 | G3952 | G3588 | G2962 | G3756 | G3361 | G5348 | G3588 | G2837 | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_15 |
To bowiem głosimy wam jako słowo Pańskie, że my, żywi, pozostawieni na przyjście Pana, nie wyprzedzimy tych, którzy pomarli. |
| L07 |
1Tes4_15 |
To G5124 bowiem G1063 głosimy G3004 wam G5213 jako G1722 słowo G3056 Pańskie G2962 , że G3754 my G2249 , żywi G2198 , pozostawieni G4035 na przyjście G3952 Pana G2962 , nie G3756 wyprzedzimy G5348 tych G3588 , którzy G3588 pomarli G2837 . |
|
| L01 |
1Tes4_16 |
ὅτι |
αὐτὸς |
ὁ |
κύριος |
ἐν |
κελεύσματι, |
ἐν |
φωνῇ |
ἀρχαγγέλου |
καὶ |
ἐν |
σάλπιγγι |
θεοῦ, |
καταβήσεται |
ἀπ᾿ |
οὐρανοῦ, |
καὶ |
οἱ |
νεκροὶ |
ἐν |
Χριστῷ |
ἀναστήσονται |
πρῶτον, |
| | | | | |
| L02 |
1Tes4_16 |
o(/ti |
au)to\s |
o( |
ku/rios |
e)n |
keleu/smati, |
e)n |
fOnE=| |
a)rCHagge/lou |
kai\ |
e)n |
sa/lpiggi |
Teou=, |
katabE/setai |
a)p' |
ou)ranou=, |
kai\ |
oi( |
nekroi\ |
e)n |
*CHristO=| |
a)nastE/sontai |
prO=ton, |
| | | | | |
| L03 |
1Tes4_16 |
hoti |
autos |
ho |
kyrios |
en |
keleusmati, |
en |
fOnE |
arCHaNgelu |
kai |
en |
salpiNgi |
Teu, |
katabEsetai |
ap' |
uranu, |
kai |
hoi |
nekroi |
en |
CHristO |
anastEsontai |
prOton, |
| | | | | |
| L04 | 1Tes4_16 | c--------- | rp----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----dsn- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | c--------- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsm- | v-3fmi-s-- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | p--------- | n-----dsm- | v-3fmi-p-- | a-----asn- | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_16 | G3754 | G846 | G3588 | G2962 | G1722 | G2752 | G1722 | G5456 | G743 | G2532 | G1722 | G4536 | G2316 | G2597 | G575 | G3772 | G2532 | G3588 | G3498 | G1722 | G5547 | G450 | G4412 | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_16 |
Sam bowiem Pan zstąpi z nieba na hasło i na głos archanioła, i na dźwięk trąby Bożej, a zmarli w Chrystusie powstaną pierwsi. |
| L07 |
1Tes4_16 |
Sam G846 bowiem G3754 Pan G2962 zstąpi G2597 z G575 nieba G3772 na hasło G2752 i G2532 na głos G5456 archanioła G743 , i G2532 na dźwięk G4536 trąby G4536 Bożej G2316 , a G2532 zmarli G3498 w G1722 Chrystusie G5547 powstaną G450 pierwsi G4412 . |
|
| L01 |
1Tes4_17 |
ἔπειτα |
ἡμεῖς |
οἱ |
ζῶντες |
οἱ |
περιλειπόμενοι |
ἅμα |
σὺν |
αὐτοῖς |
ἁρπαγησόμεθα |
ἐν |
νεφέλαις |
εἰς |
ἀπάντησιν |
τοῦ |
κυρίου |
εἰς |
ἀέρα· |
καὶ |
οὕτως |
πάντοτε |
σὺν |
κυρίῳ |
ἐσόμεθα. |
| | | | |
| L02 |
1Tes4_17 |
e)/peita |
E(mei=s |
oi( |
DZO=ntes |
oi( |
perileipo/menoi |
a(/ma |
su\n |
au)toi=s |
a(rpagEso/meTa |
e)n |
nefe/lais |
ei)s |
a)pa/ntEsin |
tou= |
kuri/ou |
ei)s |
a)e/ra: |
kai\ |
ou(/tOs |
pa/ntote |
su\n |
kuri/O| |
e)so/meTa. |
| | | | |
| L03 |
1Tes4_17 |
epeita |
hEmeis |
hoi |
DZOntes |
hoi |
perileipomenoi |
hama |
syn |
autois |
harpagEsomeTa |
en |
nefelais |
eis |
apantEsin |
tu |
kyriu |
eis |
aera: |
kai |
hutOs |
pantote |
syn |
kyriO |
esomeTa. |
| | | | |
| L04 | 1Tes4_17 | d--------- | rp----np-- | ra----npm- | v--papnpm- | ra----npm- | v--pppnpm- | d--------- | p--------- | rp----dpm- | v-1fpi-p-- | p--------- | n-----dpf- | p--------- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | n-----asm- | c--------- | d--------- | d--------- | p--------- | n-----dsm- | v-1fmi-p-- | | | | | |
| L05 | 1Tes4_17 | G1899 | G2249 | G3588 | G2198 | G3588 | G4035 | G260 | G4862 | G846 | G726 | G1722 | G3507 | G1519 | G529 | G3588 | G2962 | G1519 | G109 | G2532 | G3779 | G3842 | G4862 | G2962 | G2071 | | | | | |
| L06 |
1Tes4_17 |
Potem my, żywi i pozostawieni, wraz z nimi będziemy porwani w powietrze, na obłoki naprzeciw Pana, i w ten sposób zawsze będziemy z Panem. |
| L07 |
1Tes4_17 |
Potem G1899 my G2249 , żywi G2198 i pozostawieni G4035 , wraz G4862 z nimi G846 będziemy G726 porwani G726 w G1722 powietrze G109 , na obłoki G3507 naprzeciw G1519 Pana G2962 , i G2532 w ten sposób G3779 zawsze G3842 będziemy G2071 z G4862 Panem G2962 . |
|
| L01 |
1Tes4_18 |
Ὥστε |
παρακαλεῖτε |
ἀλλήλους |
ἐν |
τοῖς |
λόγοις |
τούτοις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
1Tes4_18 |
*(/Oste |
parakalei=te |
a)llE/lous |
e)n |
toi=s |
lo/gois |
tou/tois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
1Tes4_18 |
hOste |
parakaleite |
allElus |
en |
tois |
logois |
tutois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | 1Tes4_18 | c--------- | v-2pad-p-- | rp----apm- | p--------- | ra----dpm- | n-----dpm- | rd----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | 1Tes4_18 | G5620 | G3870 | G240 | G1722 | G3588 | G3056 | G5125 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
1Tes4_18 |
Przeto wzajemnie się pocieszajcie tymi słowami! |
| L07 |
1Tes4_18 |
Przeto G5620 wzajemnie G240 się pocieszajcie G3870 tymi G5125 słowami G3056 . |
|