| L01 |
J13_1 |
Πρὸ |
δὲ |
τῆς |
ἑορτῆς |
τοῦ |
πάσχα |
εἰδὼς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
ὅτι |
ἦλθεν |
αὐτοῦ |
ἡ |
ὥρα |
ἵνα |
μεταβῇ |
ἐκ |
τοῦ |
κόσμου |
τούτου |
πρὸς |
τὸν |
πατέρα, |
ἀγαπήσας |
τοὺς |
ἰδίους |
τοὺς |
ἐν |
τῷ |
κόσμῳ, |
εἰς |
τέλος |
ἠγάπησεν |
αὐτούς. |
| L02 |
J13_1 |
*pro\ |
de\ |
tE=s |
e(ortE=s |
tou= |
pa/sCHa |
ei)dO\s |
o( |
*)iEsou=s |
o(/ti |
E)=lTen |
au)tou= |
E( |
O(/ra |
i(/na |
metabE=| |
e)k |
tou= |
ko/smou |
tou/tou |
pro\s |
to\n |
pate/ra, |
a)gapE/sas |
tou\s |
i)di/ous |
tou\s |
e)n |
tO=| |
ko/smO|, |
ei)s |
te/los |
E)ga/pEsen |
au)tou/s. |
| L03 |
J13_1 |
pro |
de |
tEs |
heortEs |
tu |
pasCHa |
eidOs |
ho |
iEsus |
hoti |
ElTen |
autu |
hE |
hOra |
hina |
metabE |
ek |
tu |
kosmu |
tutu |
pros |
ton |
patera, |
agapEsas |
tus |
idius |
tus |
en |
tO |
kosmO, |
eis |
telos |
EgapEsen |
autus. |
| L04 | J13_1 | p--------- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsn- | n-----gsn- | v--xapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--aapnsm- | ra----apm- | a-----apm- | ra----apm- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | p--------- | n-----asn- | v-3aai-s-- | rp----apm- |
| L05 | J13_1 | G4253 | G1161 | G3588 | G1859 | G3588 | G3957 | G1492 | G3588 | G2424 | G3754 | G2064 | G846 | G3588 | G5610 | G2443 | G3327 | G1537 | G3588 | G2889 | G5127 | G4314 | G3588 | G3962 | G25 | G3588 | G2398 | G3588 | G1722 | G3588 | G2889 | G1519 | G5056 | G25 | G846 |
| L06 |
J13_1 |
Było to przed Świętem Paschy. Jezus wiedząc, że nadeszła Jego godzina przejścia z tego świata do Ojca, umiłowawszy swoich na świecie, do końca ich umiłował. |
| L07 |
J13_1 |
Było G2258 to przed G4253 Świętem G1859 Paschy G3957 . Jezus G2424 wiedząc G1492 , że nadeszła G2064 Jego G846 godzina G5610 przejścia G3327 z tego G3778 świata G2889 do G4314 Ojca G3962 , umiłowawszy G25 swoich G2398 na świecie G2889 , do G1519 końca G5056 ich G846 umiłował G25 . |
|
| L01 |
J13_2 |
καὶ |
δείπνου |
γινομένου, |
τοῦ |
διαβόλου |
ἤδη |
βεβληκότος |
εἰς |
τὴν |
καρδίαν |
ἵνα |
παραδοῖ |
αὐτὸν |
Ἰούδας |
Σίμωνος |
Ἰσκαριώτου, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_2 |
kai\ |
dei/pnou |
ginome/nou, |
tou= |
diabo/lou |
E)/dE |
beblEko/tos |
ei)s |
tE\n |
kardi/an |
i(/na |
paradoi= |
au)to\n |
*)iou/das |
*si/mOnos |
*)iskariO/tou, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_2 |
kai |
deipnu |
ginomenu, |
tu |
diabolu |
EdE |
beblEkotos |
eis |
tEn |
kardian |
hina |
paradoi |
auton |
iudas |
simOnos |
iskariOtu, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_2 | c--------- | n-----gsn- | v--pmpgsn- | ra----gsm- | a-----gsm- | d--------- | v--xapgsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3aas-s-- | rp----asm- | n-----nsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_2 | G2532 | G1173 | G1096 | G3588 | G1228 | G2235 | G906 | G1519 | G3588 | G2588 | G2443 | G3860 | G846 | G2455 | G4613 | G2469 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_2 |
W czasie wieczerzy, gdy diabeł już nakłonił serce Judasza Iskarioty syna Szymona, aby Go wydać, |
| L07 |
J13_2 |
W czasie G2532 wieczerzy G1173 , gdy G2532 diabeł G1228 już G2235 nakłonił G906 serce G2588 Judasza G2455 Iskarioty G2469 , syna G5207 Szymona G4613 , aby G2443 Go G846 wydać G3860 , |
|
| L01 |
J13_3 |
εἰδὼς |
ὅτι |
πάντα |
ἔδωκεν |
αὐτῷ |
ὁ |
πατὴρ |
εἰς |
τὰς |
χεῖρας |
καὶ |
ὅτι |
ἀπὸ |
θεοῦ |
ἐξῆλθεν |
καὶ |
πρὸς |
τὸν |
θεὸν |
ὑπάγει, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_3 |
ei)dO\s |
o(/ti |
pa/nta |
e)/dOken |
au)tO=| |
o( |
patE\r |
ei)s |
ta\s |
CHei=ras |
kai\ |
o(/ti |
a)po\ |
Teou= |
e)XE=lTen |
kai\ |
pro\s |
to\n |
Teo\n |
u(pa/gei, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_3 |
eidOs |
hoti |
panta |
edOken |
autO |
ho |
patEr |
eis |
tas |
CHeiras |
kai |
hoti |
apo |
Teu |
eXElTen |
kai |
pros |
ton |
Teon |
hypagei, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_3 | v--xapnsm- | c--------- | a-----apn- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | c--------- | p--------- | n-----gsm- | v-3aai-s-- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_3 | G1492 | G3754 | G3956 | G1325 | G846 | G3588 | G3962 | G1519 | G3588 | G5495 | G2532 | G3754 | G575 | G2316 | G1831 | G2532 | G4314 | G3588 | G2316 | G5217 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_3 |
wiedząc, że Ojciec dał Mu wszystko w ręce oraz że od Boga wyszedł i do Boga idzie, |
| L07 |
J13_3 |
wiedząc G1492 , że Ojciec G3962 dał G1325 Mu G846 wszystko G3956 w ręce G5495 oraz G2532 że od G575 Boga G2316 wyszedł G1831 i do G4314 Boga G2316 idzie G5217 , |
|
| L01 |
J13_4 |
ἐγείρεται |
ἐκ |
τοῦ |
δείπνου |
καὶ |
τίθησιν |
τὰ |
ἱμάτια, |
καὶ |
λαβὼν |
λέντιον |
διέζωσεν |
ἑαυτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_4 |
e)gei/retai |
e)k |
tou= |
dei/pnou |
kai\ |
ti/TEsin |
ta\ |
i(ma/tia, |
kai\ |
labO\n |
le/ntion |
die/DZOsen |
e(auto/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_4 |
egeiretai |
ek |
tu |
deipnu |
kai |
tiTEsin |
ta |
himatia, |
kai |
labOn |
lention |
dieDZOsen |
heauton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_4 | v-3ppi-s-- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | c--------- | v-3pai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | c--------- | v--aapnsm- | n-----asn- | v-3aai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_4 | G1453 | G1537 | G3588 | G1173 | G2532 | G5087 | G3588 | G2440 | G2532 | G2983 | G3012 | G1241 | G1438 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_4 |
wstał od wieczerzy i złożył szaty. A wziąwszy prześcieradło nim się przepasał. |
| L07 |
J13_4 |
wstał G1453 od G1537 wieczerzy G1173 i złożył G5087 szaty G2440 . A wziąwszy G2983 prześcieradło G3012 nim się przepasał G1241 . |
|
| L01 |
J13_5 |
εἶτα |
βάλλει |
ὕδωρ |
εἰς |
τὸν |
νιπτῆρα |
καὶ |
ἤρξατο |
νίπτειν |
τοὺς |
πόδας |
τῶν |
μαθητῶν |
καὶ |
ἐκμάσσειν |
τῷ |
λεντίῳ |
ᾧ |
ἦν |
διεζωσμένος. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_5 |
ei)=ta |
ba/llei |
u(/dOr |
ei)s |
to\n |
niptE=ra |
kai\ |
E)/rXato |
ni/ptein |
tou\s |
po/das |
tO=n |
maTEtO=n |
kai\ |
e)kma/ssein |
tO=| |
lenti/O| |
O(=| |
E)=n |
dieDZOsme/nos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_5 |
eita |
ballei |
hydOr |
eis |
ton |
niptEra |
kai |
ErXato |
niptein |
tus |
podas |
tOn |
maTEtOn |
kai |
ekmassein |
tO |
lentiO |
hO |
En |
dieDZOsmenos. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_5 | d--------- | v-3pai-s-- | n-----asn- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3ami-s-- | v--pan---- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gpm- | n-----gpm- | c--------- | v--pan---- | ra----dsn- | n-----dsn- | rr----dsn- | v-3iai-s-- | v--xmpnsm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_5 | G1534 | G906 | G5204 | G1519 | G3588 | G3537 | G2532 | G756 | G3538 | G3588 | G4228 | G3588 | G3101 | G2532 | G1591 | G3588 | G3012 | G3739 | G2258 | G1241 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_5 |
Potem nalał wody do miednicy. I zaczął umywać uczniom nogi i ocierać prześcieradłem, którym był przepasany. |
| L07 |
J13_5 |
Potem nalał G906 wody G5204 do G1519 miednicy G3537 . I zaczął G756 umywać G3538 uczniom G3101 nogi G4228 i ocierać G1591 prześcieradłem G3012 , którym był przepasany G1241 . |
|
| L01 |
J13_6 |
ἔρχεται |
οὖν |
πρὸς |
Σίμωνα |
Πέτρον. |
λέγει |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
σύ |
μου |
νίπτεις |
τοὺς |
πόδας |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_6 |
e)/rCHetai |
ou)=n |
pro\s |
*si/mOna |
*pe/tron. |
le/gei |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
su/ |
mou |
ni/pteis |
tou\s |
po/das |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_6 |
erCHetai |
un |
pros |
simOna |
petron. |
legei |
autO, |
kyrie, |
sy |
mu |
nipteis |
tus |
podas |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_6 | v-3pmi-s-- | c--------- | p--------- | n-----asm- | n-----asm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | rp----ns-- | rp----gs-- | v-2pai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_6 | G2064 | G3767 | G4314 | G4613 | G4074 | G3004 | G846 | G2962 | G4771 | G3450 | G3538 | G3588 | G4228 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_6 |
Podszedł więc do Szymona Piotra, a on rzekł do Niego: Panie, Ty chcesz mi umyć nogi? |
| L07 |
J13_6 |
Podszedł G2064 więc do G4314 Szymona G4613 Piotra G4074 , a on G1565 rzekł G3004 do Niego G846 : Panie G2962 , Ty G4771 chcesz G3195 mi G3450 umyć G3538 nogi G4228 ? |
|
| L01 |
J13_7 |
ἀπεκρίθη |
Ἰησοῦς |
καὶ |
εἶπεν |
αὐτῷ, |
Ὃ |
ἐγὼ |
ποιῶ |
σὺ |
οὐκ |
οἶδας |
ἄρτι, |
γνώσῃ |
δὲ |
μετὰ |
ταῦτα. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_7 |
a)pekri/TE |
*)iEsou=s |
kai\ |
ei)=pen |
au)tO=|, |
*(\o |
e)gO\ |
poiO= |
su\ |
ou)k |
oi)=das |
a)/rti, |
gnO/sE| |
de\ |
meta\ |
tau=ta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_7 |
apekriTE |
iEsus |
kai |
eipen |
autO, |
ho |
egO |
poiO |
sy |
uk |
oidas |
arti, |
gnOsE |
de |
meta |
tauta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_7 | v-3api-s-- | n-----nsm- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | rr----asn- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | rp----ns-- | d--------- | v-2xai-s-- | d--------- | v-2fmi-s-- | c--------- | p--------- | rd----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_7 | G611 | G2424 | G2532 | G2036 | G846 | G3739 | G1473 | G4160 | G4771 | G3756 | G1492 | G737 | G1097 | G1161 | G3326 | G5023 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_7 |
Jezus mu odpowiedział: Tego, co Ja czynię, ty teraz nie rozumiesz, ale później będziesz to wiedział. |
| L07 |
J13_7 |
Jezus G2424 mu G846 odpowiedział G611 : Tego G3739 , co Ja G1473 czynię G4160 , ty G4771 teraz G737 nie G3756 rozumiesz G1097 , ale G1161 później G3326 tego G5023 będziesz G1097 wiedział G1492 . |
|
| L01 |
J13_8 |
λέγει |
αὐτῷ |
Πέτρος, |
Οὐ |
μὴ |
νίψῃς |
μου |
τοὺς |
πόδας |
εἰς |
τὸν |
αἰῶνα. |
ἀπεκρίθη |
Ἰησοῦς |
αὐτῷ, |
Ἐὰν |
μὴ |
νίψω |
σε, |
οὐκ |
ἔχεις |
μέρος |
μετ᾿ |
ἐμοῦ. |
| | | | | | | | | |
| L02 |
J13_8 |
le/gei |
au)tO=| |
*pe/tros, |
*ou) |
mE\ |
ni/PSE|s |
mou |
tou\s |
po/das |
ei)s |
to\n |
ai)O=na. |
a)pekri/TE |
*)iEsou=s |
au)tO=|, |
*)ea\n |
mE\ |
ni/PSO |
se, |
ou)k |
e)/CHeis |
me/ros |
met' |
e)mou=. |
| | | | | | | | | |
| L03 |
J13_8 |
legei |
autO |
petros, |
u |
mE |
niPSEs |
mu |
tus |
podas |
eis |
ton |
aiOna. |
apekriTE |
iEsus |
autO, |
ean |
mE |
niPSO |
se, |
uk |
eCHeis |
meros |
met' |
emu. |
| | | | | | | | | |
| L04 | J13_8 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | d--------- | d--------- | v-2aas-s-- | rp----gs-- | ra----apm- | n-----apm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-3api-s-- | n-----nsm- | rp----dsm- | c--------- | d--------- | v-1aas-s-- | rp----as-- | d--------- | v-2pai-s-- | n-----asn- | p--------- | rp----gs-- | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_8 | G3004 | G846 | G4074 | G3756 | G3361 | G3538 | G3450 | G3588 | G4228 | G1519 | G3588 | G165 | G611 | G2424 | G846 | G1437 | G3361 | G3538 | G4571 | G3756 | G2192 | G3313 | G3326 | G1700 | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_8 |
Rzekł do Niego Piotr: Nie, nigdy mi nie będziesz nóg umywał. Odpowiedział mu Jezus: Jeśli cię nie umyję, nie będziesz miał udziału ze Mną. |
| L07 |
J13_8 |
Rzekł G3004 do Niego G846 Piotr G4074 : Nie G3756 , nigdy G3364 mi G3450 nie będziesz G3538 nóg G4228 umywał G3538 . Odpowiedział G611 mu G846 Jezus G2424 : Jeśli G1437 cię G4571 nie G3361 umyję G3538 , nie G3756 będziesz G2192 miał G2192 udziału G3313 ze Mną G3326 G1473 . |
|
| L01 |
J13_9 |
λέγει |
αὐτῷ |
Σίμων |
Πέτρος, |
Κύριε, |
μὴ |
τοὺς |
πόδας |
μου |
μόνον |
ἀλλὰ |
καὶ |
τὰς |
χεῖρας |
καὶ |
τὴν |
κεφαλήν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_9 |
le/gei |
au)tO=| |
*si/mOn |
*pe/tros, |
*ku/rie, |
mE\ |
tou\s |
po/das |
mou |
mo/non |
a)lla\ |
kai\ |
ta\s |
CHei=ras |
kai\ |
tE\n |
kefalE/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_9 |
legei |
autO |
simOn |
petros, |
kyrie, |
mE |
tus |
podas |
mu |
monon |
alla |
kai |
tas |
CHeiras |
kai |
tEn |
kefalEn. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_9 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | d--------- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gs-- | a-----asn- | c--------- | d--------- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_9 | G3004 | G846 | G4613 | G4074 | G2962 | G3361 | G3588 | G4228 | G3450 | G3440 | G235 | G2532 | G3588 | G5495 | G2532 | G3588 | G2776 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_9 |
Rzekł do Niego Szymon Piotr: Panie, nie tylko nogi moje, ale i ręce, i głowę. |
| L07 |
J13_9 |
Rzekł G3004 do Niego G846 Szymon G4613 Piotr G4074 : Panie G2962 , nie tylko G3440 nogi G4228 moje G3450 , ale G235 i G2532 ręce G5495 , i G2532 głowę G2776 ! |
|
| L01 |
J13_10 |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ὁ |
λελουμένος |
οὐκ |
ἔχει |
χρείαν |
εἰ |
μὴ |
τοὺς |
πόδας |
νίψασθαι, |
ἀλλ᾿ |
ἔστιν |
καθαρὸς |
ὅλος· |
καὶ |
ὑμεῖς |
καθαροί |
ἐστε, |
ἀλλ᾿ |
οὐχὶ |
πάντες. |
| | | | | | | | |
| L02 |
J13_10 |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*(o |
leloume/nos |
ou)k |
e)/CHei |
CHrei/an |
ei) |
mE\ |
tou\s |
po/das |
ni/PSasTai, |
a)ll' |
e)/stin |
kaTaro\s |
o(/los: |
kai\ |
u(mei=s |
kaTaroi/ |
e)ste, |
a)ll' |
ou)CHi\ |
pa/ntes. |
| | | | | | | | |
| L03 |
J13_10 |
legei |
autO |
ho |
iEsus, |
ho |
lelumenos |
uk |
eCHei |
CHreian |
ei |
mE |
tus |
podas |
niPSasTai, |
all' |
estin |
kaTaros |
holos: |
kai |
hymeis |
kaTaroi |
este, |
all' |
uCHi |
pantes. |
| | | | | | | | |
| L04 | J13_10 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--xmpnsm- | d--------- | v-3pai-s-- | n-----asf- | c--------- | d--------- | ra----apm- | n-----apm- | v--amn---- | c--------- | v-3pai-s-- | a-----nsm- | a-----nsm- | c--------- | rp----np-- | a-----npm- | v-2pai-p-- | c--------- | d--------- | a-----npm- | | | | | | | | | |
| L05 | J13_10 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3588 | G3068 | G3756 | G2192 | G5532 | G1487 | G3361 | G3588 | G4228 | G3538 | G235 | G2076 | G2513 | G3650 | G2532 | G5210 | G2513 | G2075 | G235 | G3780 | G3956 | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_10 |
Powiedział do niego Jezus: Wykąpany potrzebuje tylko nogi sobie umyć, bo cały jest czysty. I wy jesteście czyści, ale nie wszyscy. |
| L07 |
J13_10 |
Powiedział G3004 do niego G846 Jezus G2424 : Wykąpany G3068 potrzebuje G2192 tylko G1487 G3440 nogi G4228 sobie umyć G3538 , bo G1063 cały G3650 jest G2076 czysty G2513 . I wy G5210 jesteście G2075 czyści G2513 , ale G235 nie G3756 wszyscy G3956 . |
|
| L01 |
J13_11 |
ᾔδει |
γὰρ |
τὸν |
παραδιδόντα |
αὐτόν· |
διὰ |
τοῦτο |
εἶπεν |
ὅτι |
Οὐχὶ |
πάντες |
καθαροί |
ἐστε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_11 |
E)/|dei |
ga\r |
to\n |
paradido/nta |
au)to/n: |
dia\ |
tou=to |
ei)=pen |
o(/ti |
*ou)CHi\ |
pa/ntes |
kaTaroi/ |
e)ste. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_11 |
Edei |
gar |
ton |
paradidonta |
auton: |
dia |
tuto |
eipen |
hoti |
uCHi |
pantes |
kaTaroi |
este. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_11 | v-3yai-s-- | c--------- | ra----asm- | v--papasm- | rp----asm- | p--------- | rd----asn- | v-3aai-s-- | c--------- | d--------- | a-----npm- | a-----npm- | v-2pai-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_11 | G1492 | G1063 | G3588 | G3860 | G846 | G1223 | G5124 | G2036 | G3754 | G3780 | G3956 | G2513 | G2075 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_11 |
Wiedział bowiem, kto Go wyda, dlatego powiedział: Nie wszyscy jesteście czyści. |
| L07 |
J13_11 |
Wiedział G1492 bowiem G1063 , kto G5101 Go G846 wyda G3860 , dlatego G1223 G5124 powiedział G2036 : Nie G3756 wszyscy G3956 jesteście G2075 czyści G2513 . |
|
| L01 |
J13_12 |
Ὅτε |
οὖν |
ἔνιψεν |
τοὺς |
πόδας |
αὐτῶν |
[καὶ] |
ἔλαβεν |
τὰ |
ἱμάτια |
αὐτοῦ |
καὶ |
ἀνέπεσεν |
πάλιν, |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Γινώσκετε |
τί |
πεποίηκα |
ὑμῖν |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_12 |
*(/ote |
ou)=n |
e)/niPSen |
tou\s |
po/das |
au)tO=n |
[kai\] |
e)/laben |
ta\ |
i(ma/tia |
au)tou= |
kai\ |
a)ne/pesen |
pa/lin, |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*ginO/skete |
ti/ |
pepoi/Eka |
u(mi=n |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_12 |
hote |
un |
eniPSen |
tus |
podas |
autOn |
[kai] |
elaben |
ta |
himatia |
autu |
kai |
anepesen |
palin, |
eipen |
autois, |
ginOskete |
ti |
pepoiEka |
hymin |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_12 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gpm- | c--------- | v-3aai-s-- | ra----apn- | n-----apn- | rp----gsm- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | v-2pai-p-- | ri----asn- | v-1xai-s-- | rp----dp-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_12 | G3753 | G3767 | G3538 | G3588 | G4228 | G846 | G2532 | G2983 | G3588 | G2440 | G846 | G2532 | G377 | G3825 | G2036 | G846 | G1097 | G5101 | G4160 | G5213 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_12 |
A kiedy im umył nogi, przywdział szaty i znów zajął miejsce przy stole, rzekł do nich: Czy rozumiecie, co wam uczyniłem? |
| L07 |
J13_12 |
A kiedy G3753 im G846 umył G3538 nogi G4228 , przywdział G2983 szaty G2440 i znów G3825 zajął G377 miejsce G377 przy stole, rzekł G2036 do nich G846 : Czy G1097 rozumiecie G1097 , co G5101 wam G5213 uczyniłem G4160 ? |
|
| L01 |
J13_13 |
ὑμεῖς |
φωνεῖτέ |
με |
Ὁ |
διδάσκαλος |
καὶ |
Ὁ |
κύριος, |
καὶ |
καλῶς |
λέγετε, |
εἰμὶ |
γάρ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_13 |
u(mei=s |
fOnei=te/ |
me |
*(o |
dida/skalos |
kai\ |
*(o |
ku/rios, |
kai\ |
kalO=s |
le/gete, |
ei)mi\ |
ga/r. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_13 |
hymeis |
fOneite |
me |
ho |
didaskalos |
kai |
ho |
kyrios, |
kai |
kalOs |
legete, |
eimi |
gar. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_13 | rp----np-- | v-2pai-p-- | rp----as-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | d--------- | v-2pai-p-- | v-1pai-s-- | c--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_13 | G5210 | G5455 | G3165 | G3588 | G1320 | G2532 | G3588 | G2962 | G2532 | G2573 | G3004 | G1510 | G1063 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_13 |
Wy Mnie nazywacie Nauczycielem i Panem i dobrze mówicie, bo nim jestem. |
| L07 |
J13_13 |
Wy G5210 Mnie G3165 nazywacie G5455 „Nauczycielem” G1320 i G2532 „Panem” G2962 , i dobrze G2573 mówicie G3004 , bo G1063 nim G1510 jestem G1510 . |
|
| L01 |
J13_14 |
εἰ |
οὖν |
ἐγὼ |
ἔνιψα |
ὑμῶν |
τοὺς |
πόδας |
ὁ |
κύριος |
καὶ |
ὁ |
διδάσκαλος, |
καὶ |
ὑμεῖς |
ὀφείλετε |
ἀλλήλων |
νίπτειν |
τοὺς |
πόδας· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_14 |
ei) |
ou)=n |
e)gO\ |
e)/niPSa |
u(mO=n |
tou\s |
po/das |
o( |
ku/rios |
kai\ |
o( |
dida/skalos, |
kai\ |
u(mei=s |
o)fei/lete |
a)llE/lOn |
ni/ptein |
tou\s |
po/das: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_14 |
ei |
un |
egO |
eniPSa |
hymOn |
tus |
podas |
ho |
kyrios |
kai |
ho |
didaskalos, |
kai |
hymeis |
ofeilete |
allElOn |
niptein |
tus |
podas: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_14 | c--------- | c--------- | rp----ns-- | v-1aai-s-- | rp----gp-- | ra----apm- | n-----apm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | d--------- | rp----np-- | v-2pai-p-- | rp----gpm- | v--pan---- | ra----apm- | n-----apm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_14 | G1487 | G3767 | G1473 | G3538 | G5216 | G3588 | G4228 | G3588 | G2962 | G2532 | G3588 | G1320 | G2532 | G5210 | G3784 | G240 | G3538 | G3588 | G4228 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_14 |
Jeżeli więc Ja, Pan i Nauczyciel, umyłem wam nogi, to i wyście powinni sobie nawzajem umywać nogi. |
| L07 |
J13_14 |
Jeżeli G1487 więc G3767 Ja G1473 , Pan G2962 i G2532 Nauczyciel G1320 , umyłem G3538 wam G5216 nogi G4228 , to i G2532 wy G5210 powinniście G3784 sobie nawzajem G240 umywać G3538 nogi G4228 . |
|
| L01 |
J13_15 |
ὑπόδειγμα |
γὰρ |
ἔδωκα |
ὑμῖν |
ἵνα |
καθὼς |
ἐγὼ |
ἐποίησα |
ὑμῖν |
καὶ |
ὑμεῖς |
ποιῆτε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_15 |
u(po/deigma |
ga\r |
e)/dOka |
u(mi=n |
i(/na |
kaTO\s |
e)gO\ |
e)poi/Esa |
u(mi=n |
kai\ |
u(mei=s |
poiE=te. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_15 |
hypodeigma |
gar |
edOka |
hymin |
hina |
kaTOs |
egO |
epoiEsa |
hymin |
kai |
hymeis |
poiEte. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_15 | n-----asn- | c--------- | v-1aai-s-- | rp----dp-- | c--------- | c--------- | rp----ns-- | v-1aai-s-- | rp----dp-- | d--------- | rp----np-- | v-2pas-p-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_15 | G5262 | G1063 | G1325 | G5213 | G2443 | G2531 | G1473 | G4160 | G5213 | G2532 | G5210 | G4160 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_15 |
Dałem wam bowiem przykład, abyście i wy tak czynili, jak Ja wam uczyniłem. |
| L07 |
J13_15 |
Dałem G1325 wam G5213 bowiem G1063 przykład G5262 , abyście i G2532 wy G5210 tak G2531 czynili G4160 , jak G2531 Ja G1473 wam G5213 uczyniłem G4160 . |
|
| L01 |
J13_16 |
ἀμὴν |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
οὐκ |
ἔστιν |
δοῦλος |
μείζων |
τοῦ |
κυρίου |
αὐτοῦ |
οὐδὲ |
ἀπόστολος |
μείζων |
τοῦ |
πέμψαντος |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_16 |
a)mE\n |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
ou)k |
e)/stin |
dou=los |
mei/DZOn |
tou= |
kuri/ou |
au)tou= |
ou)de\ |
a)po/stolos |
mei/DZOn |
tou= |
pe/mPSantos |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_16 |
amEn |
amEn |
legO |
hymin, |
uk |
estin |
dulos |
meiDZOn |
tu |
kyriu |
autu |
ude |
apostolos |
meiDZOn |
tu |
pemPSantos |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_16 | x--------- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | d--------- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | a-----nsmc | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | c--------- | n-----nsm- | a-----nsmc | ra----gsm- | v--aapgsm- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_16 | G281 | G281 | G3004 | G5213 | G3756 | G2076 | G1401 | G3187 | G3588 | G2962 | G846 | G3761 | G652 | G3187 | G3588 | G3992 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_16 |
Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Sługa nie jest większy od swego pana ani wysłannik od tego, który go posłał. |
| L07 |
J13_16 |
Zaprawdę G281 , zaprawdę G281 powiadam G3004 wam G5213 : Sługa G1401 nie G3756 jest G2076 większy G3187 od swego G846 pana G2962 ani G3761 wysłannik G652 od tego G3588 , który go G846 posłał G3992 . |
|
| L01 |
J13_17 |
εἰ |
ταῦτα |
οἴδατε, |
μακάριοί |
ἐστε |
ἐὰν |
ποιῆτε |
αὐτά. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_17 |
ei) |
tau=ta |
oi)/date, |
maka/rioi/ |
e)ste |
e)a\n |
poiE=te |
au)ta/. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_17 |
ei |
tauta |
oidate, |
makarioi |
este |
ean |
poiEte |
auta. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_17 | c--------- | rd----apn- | v-2xai-p-- | a-----npm- | v-2pai-p-- | c--------- | v-2pas-p-- | rp----apn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_17 | G1487 | G5023 | G1492 | G3107 | G2075 | G1437 | G4160 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_17 |
Wiedząc to będziecie błogosławieni, gdy według tego będziecie postępować. |
| L07 |
J13_17 |
Wiedząc G1492 to G5023 będziecie G2075 błogosławieni G3107 , gdy G1437 według tego G5023 będziecie postępować G4160 . |
|
| L01 |
J13_18 |
οὐ |
περὶ |
πάντων |
ὑμῶν |
λέγω· |
ἐγὼ |
οἶδα |
τίνας |
ἐξελεξάμην· |
ἀλλ᾿ |
ἵνα |
ἡ |
γραφὴ |
πληρωθῇ, |
Ὁ |
τρώγων |
μου |
τὸν |
ἄρτον |
ἐπῆρεν |
ἐπ᾿ |
ἐμὲ |
τὴν |
πτέρναν |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | |
| L02 |
J13_18 |
ou) |
peri\ |
pa/ntOn |
u(mO=n |
le/gO: |
e)gO\ |
oi)=da |
ti/nas |
e)XeleXa/mEn: |
a)ll' |
i(/na |
E( |
grafE\ |
plErOTE=|, |
*(o |
trO/gOn |
mou |
to\n |
a)/rton |
e)pE=ren |
e)p' |
e)me\ |
tE\n |
pte/rnan |
au)tou=. |
| | | | | | | | |
| L03 |
J13_18 |
u |
peri |
pantOn |
hymOn |
legO: |
egO |
oida |
tinas |
eXeleXamEn: |
all' |
ina |
hE |
grafE |
plErOTE, |
ho |
trOgOn |
mu |
ton |
arton |
epEren |
ep' |
eme |
tEn |
pternan |
autu. |
| | | | | | | | |
| L04 | J13_18 | d--------- | p--------- | a-----gpm- | rp----gp-- | v-1pai-s-- | rp----ns-- | v-1xai-s-- | ri----apm- | v-1ami-s-- | c--------- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3aps-s-- | ra----nsm- | v--papnsm- | rp----gs-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | p--------- | rp----as-- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsm- | | | | | | | | | |
| L05 | J13_18 | G3756 | G4012 | G3956 | G5216 | G3004 | G1473 | G1492 | G5101 | G1586 | G235 | G2443 | G3588 | G1124 | G4137 | G3588 | G5176 | G3450 | G3588 | G740 | G1869 | G1909 | G1691 | G3588 | G4418 | G846 | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_18 |
Nie mówię o was wszystkich. Ja wiem, których wybrałem lecz /potrzeba/, aby się wypełniło Pismo: Kto ze Mną spożywa chleb, ten podniósł na Mnie swoją piętę. |
| L07 |
J13_18 |
Nie G3756 mówię G3004 o was wszystkich G3956 . Ja G1473 wiem G1492 , których G5101 wybrałem G1586 \ lecz G235 [potrzeba], aby się wypełniło G4137 Pismo G1124 : Kto G3588 ze Mną G3326 spożywa G5176 chleb G740 , ten podniósł G1869 na Mnie G1909 swoją G846 piętę G4418 . |
|
| L01 |
J13_19 |
ἀπ᾿ |
ἄρτι |
λέγω |
ὑμῖν |
πρὸ |
τοῦ |
γενέσθαι, |
ἵνα |
πιστεύσητε |
ὅταν |
γένηται |
ὅτι |
ἐγώ |
εἰμι. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_19 |
a)p' |
a)/rti |
le/gO |
u(mi=n |
pro\ |
tou= |
gene/sTai, |
i(/na |
pisteu/sEte |
o(/tan |
ge/nEtai |
o(/ti |
e)gO/ |
ei)mi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_19 |
ap' |
arti |
legO |
hymin |
pro |
tu |
genesTai, |
hina |
pisteusEte |
hotan |
genEtai |
hoti |
egO |
eimi. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_19 | p--------- | d--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | p--------- | ra----gsn- | v--amn---- | c--------- | v-2aas-p-- | c--------- | v-3ams-s-- | c--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_19 | G575 | G737 | G3004 | G5213 | G4253 | G3588 | G1096 | G2443 | G4100 | G3752 | G1096 | G3754 | G1473 | G1510 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_19 |
Już teraz, zanim się to stanie, mówię wam, abyście, gdy się stanie, uwierzyli, że Ja jestem. |
| L07 |
J13_19 |
Już G737 teraz G737 , zanim G4253 się to G1096 stanie G1096 , mówię G3004 wam G5213 , abyście, gdy się G1096 stanie G1096 , uwierzyli G4100 , że G3754 JA G1473 JESTEM G1510 . |
|
| L01 |
J13_20 |
ἀμὴν |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν, |
ὁ |
λαμβάνων |
ἄν |
τινα |
πέμψω |
ἐμὲ |
λαμβάνει, |
ὁ |
δὲ |
ἐμὲ |
λαμβάνων |
λαμβάνει |
τὸν |
πέμψαντά |
με. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_20 |
a)mE\n |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n, |
o( |
lamba/nOn |
a)/n |
tina |
pe/mPSO |
e)me\ |
lamba/nei, |
o( |
de\ |
e)me\ |
lamba/nOn |
lamba/nei |
to\n |
pe/mPSanta/ |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_20 |
amEn |
amEn |
legO |
hymin, |
ho |
lambanOn |
an |
tina |
pemPSO |
eme |
lambanei, |
ho |
de |
eme |
lambanOn |
lambanei |
ton |
pemPSanta |
me. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_20 | x--------- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | ra----nsm- | v--papnsm- | x--------- | ri----asm- | v-1aas-s-- | rp----as-- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | c--------- | rp----as-- | v--papnsm- | v-3pai-s-- | ra----asm- | v--aapasm- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_20 | G281 | G281 | G3004 | G5213 | G3588 | G2983 | G302 | G5100 | G3992 | G1691 | G2983 | G3588 | G1161 | G1691 | G2983 | G2983 | G3588 | G3992 | G3165 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_20 |
Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Kto przyjmuje tego, którego Ja poślę, Mnie przyjmuje. A kto Mnie przyjmuje, przyjmuje Tego, który Mnie posłał. |
| L07 |
J13_20 |
Zaprawdę G281 , zaprawdę G281 powiadam G3004 wam G5213 : Kto G3588 przyjmuje G2983 tego G302 G5100 , którego Ja G1473 poślę G3992 , Mnie G1691 przyjmuje G2983 \ a kto G3588 Mnie G1691 przyjmuje G2983 , przyjmuje G2983 Tego G3588 , który Mnie G3165 posłał G3992 . |
|
| L01 |
J13_21 |
Ταῦτα |
εἰπὼν |
[ὁ] |
Ἰησοῦς |
ἐταράχθη |
τῷ |
πνεύματι |
καὶ |
ἐμαρτύρησεν |
καὶ |
εἶπεν, |
Ἀμὴν |
ἀμὴν |
λέγω |
ὑμῖν |
ὅτι |
εἷς |
ἐξ |
ὑμῶν |
παραδώσει |
με. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_21 |
*tau=ta |
ei)pO\n |
[o(] |
*)iEsou=s |
e)tara/CHTE |
tO=| |
pneu/mati |
kai\ |
e)martu/rEsen |
kai\ |
ei)=pen, |
*)amE\n |
a)mE\n |
le/gO |
u(mi=n |
o(/ti |
ei(=s |
e)X |
u(mO=n |
paradO/sei |
me. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_21 |
tauta |
eipOn |
[ho] |
iEsus |
etaraCHTE |
tO |
pneumati |
kai |
emartyrEsen |
kai |
eipen, |
amEn |
amEn |
legO |
hymin |
hoti |
heis |
eX |
hymOn |
paradOsei |
me. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_21 | rd----apn- | v--aapnsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3api-s-- | ra----dsn- | n-----dsn- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | x--------- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | a-----nsm- | p--------- | rp----gp-- | v-3fai-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_21 | G5023 | G2036 | G3588 | G2424 | G5015 | G3588 | G4151 | G2532 | G3140 | G2532 | G2036 | G281 | G281 | G3004 | G5213 | G3754 | G1520 | G1537 | G5216 | G3860 | G3165 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_21 |
To powiedziawszy Jezus doznał głębokiego wzruszenia i tak oświadczył: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam: Jeden z was Mnie zdradzi. |
| L07 |
J13_21 |
To powiedziawszy G2036 Jezus G2424 doznał G5015 głębokiego wzruszenia G4151 i tak oświadczył G3140 : Zaprawdę G281 G281 powiadam G3004 wam G5213 : Jeden G1520 z was G1537 Mnie G3165 zdradzi G3860 . |
|
| L01 |
J13_22 |
ἔβλεπον |
εἰς |
ἀλλήλους |
οἱ |
μαθηταὶ |
ἀπορούμενοι |
περὶ |
τίνος |
λέγει. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_22 |
e)/blepon |
ei)s |
a)llE/lous |
oi( |
maTEtai\ |
a)porou/menoi |
peri\ |
ti/nos |
le/gei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_22 |
eblepon |
eis |
allElus |
hoi |
maTEtai |
aporumenoi |
peri |
tinos |
legei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_22 | v-3iai-p-- | p--------- | rp----apm- | ra----npm- | n-----npm- | v--pmpnpm- | p--------- | ri----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_22 | G991 | G1519 | G240 | G3588 | G3101 | G639 | G4012 | G5101 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_22 |
Spoglądali uczniowie jeden na drugiego niepewni, o kim mówi. |
| L07 |
J13_22 |
Spoglądali G991 uczniowie G3101 jeden G1519 na drugiego G240 niepewni G639 , o kim G5101 mówił G3004 . |
|
| L01 |
J13_23 |
ἦν |
ἀνακείμενος |
εἷς |
ἐκ |
τῶν |
μαθητῶν |
αὐτοῦ |
ἐν |
τῷ |
κόλπῳ |
τοῦ |
Ἰησοῦ, |
ὃν |
ἠγάπα |
ὁ |
Ἰησοῦς· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_23 |
E)=n |
a)nakei/menos |
ei(=s |
e)k |
tO=n |
maTEtO=n |
au)tou= |
e)n |
tO=| |
ko/lpO| |
tou= |
*)iEsou=, |
o(\n |
E)ga/pa |
o( |
*)iEsou=s: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_23 |
En |
anakeimenos |
heis |
ek |
tOn |
maTEtOn |
autu |
en |
tO |
kolpO |
tu |
iEsu, |
hon |
Egapa |
ho |
iEsus: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_23 | v-3iai-s-- | v--pmpnsm- | a-----nsm- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | rp----gsm- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rr----asm- | v-3iai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_23 | G2258 | G345 | G1520 | G1537 | G3588 | G3101 | G846 | G1722 | G3588 | G2859 | G3588 | G2424 | G3739 | G25 | G3588 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_23 |
Jeden z uczniów Jego - ten, którego Jezus miłował - spoczywał na Jego piersi. |
| L07 |
J13_23 |
Jeden G1520 z uczniów G3101 Jego G846 – ten, którego G3739 Jezus G2424 miłował G25 – spoczywał G345 na Jego G3588 piersi G2859 . |
|
| L01 |
J13_24 |
νεύει |
οὖν |
τούτῳ |
Σίμων |
Πέτρος |
πυθέσθαι |
τίς |
ἂν |
εἴη |
περὶ |
οὗ |
λέγει. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_24 |
neu/ei |
ou)=n |
tou/tO| |
*si/mOn |
*pe/tros |
puTe/sTai |
ti/s |
a)\n |
ei)/E |
peri\ |
ou(= |
le/gei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_24 |
neuei |
un |
tutO |
simOn |
petros |
pyTesTai |
tis |
an |
eiE |
peri |
hu |
legei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_24 | v-3pai-s-- | c--------- | rd----dsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | v--amn---- | ri----nsm- | x--------- | v-3pao-s-- | p--------- | rr----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_24 | G3506 | G3767 | G5129 | G4613 | G4074 | G4441 | G5101 | G302 | G1498 | G4012 | G3739 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_24 |
Jemu to dał znak Szymon Piotr i rzekł do niego: Kto to jest? O kim mówi? |
| L07 |
J13_24 |
Jemu G5129 to dał znak G3506 Szymon G4613 Piotr G4074 i rzekł G3004 do niego G846 : Kto G5101 to jest? O kim G4012 mówi G3004 ? |
|
| L01 |
J13_25 |
ἀναπεσὼν |
οὖν |
ἐκεῖνος |
οὕτως |
ἐπὶ |
τὸ |
στῆθος |
τοῦ |
Ἰησοῦ |
λέγει |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
τίς |
ἐστιν |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_25 |
a)napesO\n |
ou)=n |
e)kei=nos |
ou(/tOs |
e)pi\ |
to\ |
stE=Tos |
tou= |
*)iEsou= |
le/gei |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
ti/s |
e)stin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_25 |
anapesOn |
un |
ekeinos |
hutOs |
epi |
to |
stETos |
tu |
iEsu |
legei |
autO, |
kyrie, |
tis |
estin |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_25 | v--aapnsm- | c--------- | rd----nsm- | d--------- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----vsm- | ri----nsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_25 | G377 | G3767 | G1565 | G3779 | G1909 | G3588 | G4738 | G3588 | G2424 | G3004 | G846 | G2962 | G5101 | G2076 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_25 |
Ten oparł się zaraz na piersi Jezusa i rzekł do Niego: Panie, kto to jest? |
| L07 |
J13_25 |
Ten G1565 oparł się G377 zaraz G3767 na piersi G1909 Jezusa G2424 i rzekł G3004 do Niego G846 : Panie G2962 , kto G5101 to jest? |
|
| L01 |
J13_26 |
ἀποκρίνεται |
[ὁ] |
Ἰησοῦς, |
Ἐκεῖνός |
ἐστιν |
ᾧ |
ἐγὼ |
βάψω |
τὸ |
ψωμίον |
καὶ |
δώσω |
αὐτῷ. |
βάψας |
οὖν |
τὸ |
ψωμίον |
[λαμβάνει |
καὶ] |
δίδωσιν |
Ἰούδᾳ |
Σίμωνος |
Ἰσκαριώτου. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_26 |
a)pokri/netai |
[o(] |
*)iEsou=s, |
*)ekei=no/s |
e)stin |
O(=| |
e)gO\ |
ba/PSO |
to\ |
PSOmi/on |
kai\ |
dO/sO |
au)tO=|. |
ba/PSas |
ou)=n |
to\ |
PSOmi/on |
[lamba/nei |
kai\] |
di/dOsin |
*)iou/da| |
*si/mOnos |
*)iskariO/tou. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_26 |
apokrinetai |
[ho] |
iEsus, |
ekeinos |
estin |
hO |
egO |
baPSO |
to |
PSOmion |
kai |
dOsO |
autO. |
baPSas |
un |
to |
PSOmion |
[lambanei |
kai] |
didOsin |
iuda |
simOnos |
iskariOtu. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J13_26 | v-3pmi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rd----nsm- | v-3pai-s-- | rr----dsm- | rp----ns-- | v-1fai-s-- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-1fai-s-- | rp----dsm- | v--aapnsm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | n-----dsm- | n-----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_26 | G611 | G3588 | G2424 | G1565 | G2076 | G3739 | G1473 | G911 | G3588 | G5596 | G2532 | G1325 | G846 | G911 | G3767 | G3588 | G5596 | G2983 | G2532 | G1325 | G2455 | G4613 | G2469 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_26 |
Jezus odparł: To ten, dla którego umaczam kawałek /chleba/, i podam mu Umoczywszy więc kawałek /chleba/, wziął i podał Judaszowi, synowi Szymona Iskarioty |
| L07 |
J13_26 |
Jezus G2424 odparł G611 : To G1565 ten, dla którego G3739 umaczam G911 kawałek [chleba] G5596 i podam G1325 mu G846 . Umoczywszy więc G911 kawałek [chleba] G5596 , wziął G2983 i podał G1325 Judaszowi G2455 , synowi G5207 Szymona G4613 Iskarioty G2469 . |
|
| L01 |
J13_27 |
καὶ |
μετὰ |
τὸ |
ψωμίον |
τότε |
εἰσῆλθεν |
εἰς |
ἐκεῖνον |
ὁ |
Σατανᾶς. |
λέγει |
οὖν |
αὐτῷ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ὃ |
ποιεῖς |
ποίησον |
τάχιον. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_27 |
kai\ |
meta\ |
to\ |
PSOmi/on |
to/te |
ei)sE=lTen |
ei)s |
e)kei=non |
o( |
*satana=s. |
le/gei |
ou)=n |
au)tO=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*(\o |
poiei=s |
poi/Eson |
ta/CHion. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_27 |
kai |
meta |
to |
PSOmion |
tote |
eisElTen |
eis |
ekeinon |
ho |
satanas. |
legei |
un |
autO |
ho |
iEsus, |
ho |
poieis |
poiEson |
taCHion. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_27 | c--------- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | d--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rd----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | c--------- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | rr----asn- | v-2pai-s-- | v-2aad-s-- | a-----asnc | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_27 | G2532 | G3326 | G3588 | G5596 | G5119 | G1525 | G1519 | G1565 | G3588 | G4567 | G3004 | G3767 | G846 | G3588 | G2424 | G3739 | G4160 | G4160 | G5032 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_27 |
A po spożyciu kawałka /chleba/ wszedł w niego szatan. Jezus zaś rzekł do niego: Co chcesz czynić, czyń prędzej. |
| L07 |
J13_27 |
A po spożyciu G2983 kawałka [chleba] G5596 wszedł G1525 w niego G1565 szatan G4567 . Jezus G2424 zaś rzekł G3004 do niego G846 : Co G3739 chcesz czynić G4160 , czyń G4160 prędzej G5032 ! |
|
| L01 |
J13_28 |
τοῦτο |
[δὲ] |
οὐδεὶς |
ἔγνω |
τῶν |
ἀνακειμένων |
πρὸς |
τί |
εἶπεν |
αὐτῷ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_28 |
tou=to |
[de\] |
ou)dei\s |
e)/gnO |
tO=n |
a)nakeime/nOn |
pro\s |
ti/ |
ei)=pen |
au)tO=|: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_28 |
tuto |
[de] |
udeis |
egnO |
tOn |
anakeimenOn |
pros |
ti |
eipen |
autO: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_28 | rd----asn- | c--------- | a-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----gpm- | v--pmpgpm- | p--------- | ri----asn- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_28 | G5124 | G1161 | G3762 | G1097 | G3588 | G345 | G4314 | G5101 | G2036 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_28 |
Nikt jednak z biesiadników nie rozumiał, dlaczego mu to powiedział. |
| L07 |
J13_28 |
Nikt G3762 jednak z biesiadników G345 nie rozumiał G1097 , dlaczego G5101 mu to powiedział G2036 . |
|
| L01 |
J13_29 |
τινὲς |
γὰρ |
ἐδόκουν, |
ἐπεὶ |
τὸ |
γλωσσόκομον |
εἶχεν |
Ἰούδας, |
ὅτι |
λέγει |
αὐτῷ |
[ὁ] |
Ἰησοῦς, |
Ἀγόρασον |
ὧν |
χρείαν |
ἔχομεν |
εἰς |
τὴν |
ἑορτήν, |
ἢ |
τοῖς |
πτωχοῖς |
ἵνα |
τι |
δῷ. |
| | | | | | | |
| L02 |
J13_29 |
tine\s |
ga\r |
e)do/koun, |
e)pei\ |
to\ |
glOsso/komon |
ei)=CHen |
*)iou/das, |
o(/ti |
le/gei |
au)tO=| |
[o(] |
*)iEsou=s, |
*)ago/rason |
O(=n |
CHrei/an |
e)/CHomen |
ei)s |
tE\n |
e(ortE/n, |
E)\ |
toi=s |
ptOCHoi=s |
i(/na |
ti |
dO=|. |
| | | | | | | |
| L03 |
J13_29 |
tines |
gar |
edokun, |
epei |
to |
glOssokomon |
eiCHen |
iudas, |
hoti |
legei |
autO |
[ho] |
iEsus, |
agorason |
hOn |
CHreian |
eCHomen |
eis |
tEn |
heortEn, |
E |
tois |
ptOCHois |
hina |
ti |
dO. |
| | | | | | | |
| L04 | J13_29 | ri----npm- | c--------- | v-3iai-p-- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-s-- | rr----gpn- | n-----asf- | v-1pai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----dpm- | a-----dpm- | c--------- | ri----asn- | v-3aas-s-- | | | | | | | | |
| L05 | J13_29 | G5100 | G1063 | G1380 | G1893 | G3588 | G1101 | G2192 | G2455 | G3754 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G59 | G3739 | G5532 | G2192 | G1519 | G3588 | G1859 | G2228 | G3588 | G4434 | G2443 | G5100 | G1325 | | | | | | | | |
| L06 |
J13_29 |
Ponieważ Judasz miał pieczę nad trzosem, niektórzy sądzili, że Jezus powiedział do niego: Zakup, czego nam potrzeba na święto, albo żeby dał coś ubogim. |
| L07 |
J13_29 |
Ponieważ G1893 Judasz G2455 miał G2192 pieczę nad trzosem G1101 , niektórzy G5100 sądzili G1380 , że Jezus G2424 powiedział G3004 do niego G846 : Zakup G59 , czego G3739 nam potrzeba G5532 na święto G1859 , albo G2228 żeby dał G1325 coś G5100 ubogim G4434 . |
|
| L01 |
J13_30 |
λαβὼν |
οὖν |
τὸ |
ψωμίον |
ἐκεῖνος |
ἐξῆλθεν |
εὐθύς· |
ἦν |
δὲ |
νύξ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_30 |
labO\n |
ou)=n |
to\ |
PSOmi/on |
e)kei=nos |
e)XE=lTen |
eu)Tu/s: |
E)=n |
de\ |
nu/X. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_30 |
labOn |
un |
to |
PSOmion |
ekeinos |
eXElTen |
euTys: |
En |
de |
nyX. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_30 | v--aapnsm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | rd----nsm- | v-3aai-s-- | a-----nsm- | v-3iai-s-- | c--------- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_30 | G2983 | G3767 | G3588 | G5596 | G1565 | G1831 | G2117 | G2258 | G1161 | G3571 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_30 |
A on po spożyciu kawałka /chleba/ zaraz wyszedł. A była noc. |
| L07 |
J13_30 |
A on po spożyciu G2983 kawałka [chleba] G5596 zaraz G2117 wyszedł G1831 . A była G2258 noc G3571 . |
|
| L01 |
J13_31 |
Ὅτε |
οὖν |
ἐξῆλθεν |
λέγει |
Ἰησοῦς, |
Νῦν |
ἐδοξάσθη |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
ἀνθρώπου, |
καὶ |
ὁ |
θεὸς |
ἐδοξάσθη |
ἐν |
αὐτῷ· |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_31 |
*(/ote |
ou)=n |
e)XE=lTen |
le/gei |
*)iEsou=s, |
*nu=n |
e)doXa/sTE |
o( |
ui(o\s |
tou= |
a)nTrO/pou, |
kai\ |
o( |
Teo\s |
e)doXa/sTE |
e)n |
au)tO=|: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_31 |
hote |
un |
eXElTen |
legei |
iEsus, |
nyn |
edoXasTE |
ho |
hyios |
tu |
anTrOpu, |
kai |
ho |
Teos |
edoXasTE |
en |
autO: |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_31 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | v-3pai-s-- | n-----nsm- | d--------- | v-3api-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_31 | G3753 | G3767 | G1831 | G3004 | G2424 | G3568 | G1392 | G3588 | G5207 | G3588 | G444 | G2532 | G3588 | G2316 | G1392 | G1722 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_31 |
Po jego wyjściu rzekł Jezus: Syn Człowieczy został teraz otoczony chwałą, a w Nim Bóg został chwałą otoczony. |
| L07 |
J13_31 |
Po jego G846 wyjściu G1831 rzekł G3004 Jezus G2424 : Syn G5207 Człowieczy G444 został teraz G3568 otoczony chwałą G1392 , a w Nim G1722 Bóg G2316 został chwałą otoczony G1392 . |
|
| L01 |
J13_32 |
[εἰ |
ὁ |
θεὸς |
ἐδοξάσθη |
ἐν |
αὐτῷ] |
καὶ |
ὁ |
θεὸς |
δοξάσει |
αὐτὸν |
ἐν |
αὐτῷ, |
καὶ |
εὐθὺς |
δοξάσει |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_32 |
[ei) |
o( |
Teo\s |
e)doXa/sTE |
e)n |
au)tO=|] |
kai\ |
o( |
Teo\s |
doXa/sei |
au)to\n |
e)n |
au)tO=|, |
kai\ |
eu)Tu\s |
doXa/sei |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_32 |
[ei |
ho |
Teos |
edoXasTE |
en |
autO] |
kai |
ho |
Teos |
doXasei |
auton |
en |
autO, |
kai |
euTys |
doXasei |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_32 | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3api-s-- | p--------- | rp----dsm- | d--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3fai-s-- | rp----asm- | p--------- | rp----dsm- | c--------- | a-----nsm- | v-3fai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_32 | G1487 | G3588 | G2316 | G1392 | G1722 | G846 | G2532 | G3588 | G2316 | G1392 | G846 | G1722 | G846 | G2532 | G2117 | G1392 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_32 |
Jeżeli Bóg został w Nim otoczony chwałą, to i Bóg Go otoczy chwałą w sobie samym, i to zaraz Go chwałą otoczy. |
| L07 |
J13_32 |
Jeżeli G1487 Bóg G2316 został w Nim G1722 otoczony chwałą G1392 , to i Bóg G2316 Go G846 otoczy chwałą G1392 w sobie samym G1722 i to zaraz G2117 Go G846 chwałą otoczy G1392 . |
|
| L01 |
J13_33 |
τεκνία, |
ἔτι |
μικρὸν |
μεθ᾿ |
ὑμῶν |
εἰμι· |
ζητήσετέ |
με, |
καὶ |
καθὼς |
εἶπον |
τοῖς |
Ἰουδαίοις |
ὅτι |
Ὅπου |
ἐγὼ |
ὑπάγω |
ὑμεῖς |
οὐ |
δύνασθε |
ἐλθεῖν, |
καὶ |
ὑμῖν |
λέγω |
ἄρτι. |
| | | | | | | | |
| L02 |
J13_33 |
tekni/a, |
e)/ti |
mikro\n |
meT' |
u(mO=n |
ei)mi: |
DZEtE/sete/ |
me, |
kai\ |
kaTO\s |
ei)=pon |
toi=s |
*)ioudai/ois |
o(/ti |
*(/opou |
e)gO\ |
u(pa/gO |
u(mei=s |
ou) |
du/nasTe |
e)lTei=n, |
kai\ |
u(mi=n |
le/gO |
a)/rti. |
| | | | | | | | |
| L03 |
J13_33 |
teknia, |
eti |
mikron |
meT' |
ymOn |
eimi: |
DZEtEsete |
me, |
kai |
kaTOs |
eipon |
tois |
iudaiois |
hoti |
hopu |
egO |
hypagO |
hymeis |
u |
dynasTe |
elTein, |
kai |
hymin |
legO |
arti. |
| | | | | | | | |
| L04 | J13_33 | n-----vpn- | d--------- | a-----asn- | p--------- | rp----gp-- | v-1pai-s-- | v-2fai-p-- | rp----as-- | c--------- | c--------- | v-1aai-s-- | ra----dpm- | a-----dpm- | c--------- | c--------- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | rp----np-- | d--------- | v-2pmi-p-- | v--aan---- | d--------- | rp----dp-- | v-1pai-s-- | d--------- | | | | | | | | | |
| L05 | J13_33 | G5040 | G2089 | G3397 | G3326 | G5216 | G1510 | G2212 | G3165 | G2532 | G2531 | G2036 | G3588 | G2453 | G3754 | G3699 | G1473 | G5217 | G5210 | G3756 | G1410 | G2064 | G2532 | G5213 | G3004 | G737 | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_33 |
Dzieci, jeszcze krótko jestem z wami. Będziecie Mnie szukać, ale - jak to Żydom powiedziałem, tak i teraz wam mówię - dokąd Ja idę, wy pójść nie możecie. |
| L07 |
J13_33 |
Dzieci G5040 , jeszcze G2089 krótko G3397 jestem G1510 z wami G3326 . Będziecie Mnie G3165 szukać G2212 , ale – jak G2531 to Żydom G2453 powiedziałem G2036 , tak G2532 i teraz G737 wam G5213 mówię G3004 – dokąd G3699 Ja G1473 idę G5217 , wy G5210 pójść G2064 nie możecie G3756 G1410 . |
|
| L01 |
J13_34 |
ἐντολὴν |
καινὴν |
δίδωμι |
ὑμῖν, |
ἵνα |
ἀγαπᾶτε |
ἀλλήλους· |
καθὼς |
ἠγάπησα |
ὑμᾶς |
ἵνα |
καὶ |
ὑμεῖς |
ἀγαπᾶτε |
ἀλλήλους. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_34 |
e)ntolE\n |
kainE\n |
di/dOmi |
u(mi=n, |
i(/na |
a)gapa=te |
a)llE/lous: |
kaTO\s |
E)ga/pEsa |
u(ma=s |
i(/na |
kai\ |
u(mei=s |
a)gapa=te |
a)llE/lous. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_34 |
entolEn |
kainEn |
didOmi |
hymin, |
hina |
agapate |
allElus: |
kaTOs |
EgapEsa |
hymas |
hina |
kai |
hymeis |
agapate |
allElus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_34 | n-----asf- | a-----asf- | v-1pai-s-- | rp----dp-- | d--------- | v-2pas-p-- | rp----apm- | c--------- | v-1aai-s-- | rp----ap-- | d--------- | d--------- | rp----np-- | v-2pas-p-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_34 | G1785 | G2537 | G1325 | G5213 | G2443 | G25 | G240 | G2531 | G25 | G5209 | G2443 | G2532 | G5210 | G25 | G240 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_34 |
Przykazanie nowe daję wam, abyście się wzajemnie miłowali tak, jak Ja was umiłowałem żebyście i wy tak się miłowali wzajemnie. |
| L07 |
J13_34 |
Przykazanie G1785 nowe G2537 daję G1325 wam G5213 , abyście G2443 się wzajemnie G240 miłowali G25 tak G2531 , jak G2504 Ja G1473 was G5209 umiłowałem G25 \ żebyście i wy G5210 tak się miłowali G25 wzajemnie G240 . |
|
| L01 |
J13_35 |
ἐν |
τούτῳ |
γνώσονται |
πάντες |
ὅτι |
ἐμοὶ |
μαθηταί |
ἐστε, |
ἐὰν |
ἀγάπην |
ἔχητε |
ἐν |
ἀλλήλοις. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_35 |
e)n |
tou/tO| |
gnO/sontai |
pa/ntes |
o(/ti |
e)moi\ |
maTEtai/ |
e)ste, |
e)a\n |
a)ga/pEn |
e)/CHEte |
e)n |
a)llE/lois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_35 |
en |
tutO |
gnOsontai |
pantes |
hoti |
emoi |
maTEtai |
este, |
ean |
agapEn |
eCHEte |
en |
allElois. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_35 | p--------- | rd----dsn- | v-3fmi-p-- | a-----npm- | c--------- | a-----npm- | n-----npm- | v-2pai-p-- | c--------- | n-----asf- | v-2pas-p-- | p--------- | rp----dpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_35 | G1722 | G5129 | G1097 | G3956 | G3754 | G1698 | G3101 | G2075 | G1437 | G26 | G2192 | G1722 | G240 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_35 |
Po tym wszyscy poznają, żeście uczniami moimi, jeśli będziecie się wzajemnie miłowali. |
| L07 |
J13_35 |
Po tym G1722 wszyscy G3956 poznają G1097 , żeście uczniami G3101 moimi G1699 , jeśli G1437 będziecie G2192 się wzajemnie G240 miłowali G26 . |
|
| L01 |
J13_36 |
Λέγει |
αὐτῷ |
Σίμων |
Πέτρος, |
Κύριε, |
ποῦ |
ὑπάγεις |
ἀπεκρίθη |
[αὐτῷ] |
Ἰησοῦς, |
Ὅπου |
ὑπάγω |
οὐ |
δύνασαί |
μοι |
νῦν |
ἀκολουθῆσαι, |
ἀκολουθήσεις |
δὲ |
ὕστερον. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_36 |
*le/gei |
au)tO=| |
*si/mOn |
*pe/tros, |
*ku/rie, |
pou= |
u(pa/geis |
a)pekri/TE |
[au)tO=|] |
*)iEsou=s, |
*(/opou |
u(pa/gO |
ou) |
du/nasai/ |
moi |
nu=n |
a)kolouTE=sai, |
a)kolouTE/seis |
de\ |
u(/steron. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_36 |
legei |
autO |
simOn |
petros, |
kyrie, |
pu |
hypageis |
apekriTE |
[autO] |
iEsus, |
hopu |
hypagO |
u |
dynasai |
moi |
nyn |
akoluTEsai, |
akoluTEseis |
de |
hysteron. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_36 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | d--------- | v-2pai-s-- | v-3api-s-- | rp----dsm- | n-----nsm- | c--------- | v-1pai-s-- | d--------- | v-2pmi-s-- | rp----ds-- | d--------- | v--aan---- | v-2fai-s-- | c--------- | a-----asnc | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_36 | G3004 | G846 | G4613 | G4074 | G2962 | G4226 | G5217 | G611 | G846 | G2424 | G3699 | G5217 | G3756 | G1410 | G3427 | G3568 | G190 | G190 | G1161 | G5305 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_36 |
Rzekł do Niego Szymon Piotr: Panie, dokąd idziesz? Odpowiedział mu Jezus: Dokąd Ja idę, ty teraz za Mną pójść nie możesz, ale później pójdziesz. |
| L07 |
J13_36 |
Rzekł G3004 do Niego G846 Szymon G4613 Piotr G4074 : Panie G2962 , dokąd G4226 idziesz G5217 ? Odpowiedział G611 mu G846 Jezus G2424 : Dokąd G3699 Ja G1473 idę G5217 , ty G4771 teraz G3568 za Mną G3427 pójść G2064 nie możesz G3756 G1410 , ale G1161 później G5305 pójdziesz G2064 . |
|
| L01 |
J13_37 |
λέγει |
αὐτῷ |
ὁ |
Πέτρος, |
Κύριε, |
διὰ |
τί |
οὐ |
δύναμαί |
σοι |
ἀκολουθῆσαι |
ἄρτι |
τὴν |
ψυχήν |
μου |
ὑπὲρ |
σοῦ |
θήσω. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_37 |
le/gei |
au)tO=| |
o( |
*pe/tros, |
*ku/rie, |
dia\ |
ti/ |
ou) |
du/namai/ |
soi |
a)kolouTE=sai |
a)/rti |
tE\n |
PSuCHE/n |
mou |
u(pe\r |
sou= |
TE/sO. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_37 |
legei |
autO |
ho |
petros, |
kyrie, |
dia |
ti |
u |
dynamai |
soi |
akoluTEsai |
arti |
tEn |
PSyCHEn |
mu |
hyper |
su |
TEsO. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_37 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----vsm- | p--------- | ri----asn- | d--------- | v-1pmi-s-- | rp----ds-- | v--aan---- | d--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | p--------- | rp----gs-- | v-1fai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_37 | G3004 | G846 | G3588 | G4074 | G2962 | G1223 | G5100 | G3756 | G1410 | G4671 | G190 | G737 | G3588 | G5590 | G3450 | G5228 | G4675 | G5087 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_37 |
Powiedział Mu Piotr: Panie, dlaczego teraz nie mogę pójść za Tobą? życie moje oddam za Ciebie. |
| L07 |
J13_37 |
Powiedział G3004 Mu G846 Piotr G4074 : Panie G2962 , dlaczego G1223 G5101 teraz G737 nie mogę G1410 pójść G2064 za Tobą G4671 ? Życie G5590 moje G3450 oddam G5087 za Ciebie G5228 . |
|
| L01 |
J13_38 |
ἀποκρίνεται |
Ἰησοῦς, |
Τὴν |
ψυχήν |
σου |
ὑπὲρ |
ἐμοῦ |
θήσεις |
ἀμὴν |
ἀμὴν |
λέγω |
σοι, |
οὐ |
μὴ |
ἀλέκτωρ |
φωνήσῃ |
ἕως |
οὗ |
ἀρνήσῃ |
με |
τρίς. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J13_38 |
a)pokri/netai |
*)iEsou=s, |
*tE\n |
PSuCHE/n |
sou |
u(pe\r |
e)mou= |
TE/seis |
a)mE\n |
a)mE\n |
le/gO |
soi, |
ou) |
mE\ |
a)le/ktOr |
fOnE/sE| |
e(/Os |
ou(= |
a)rnE/sE| |
me |
tri/s. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J13_38 |
apokrinetai |
iEsus, |
tEn |
PSyCHEn |
su |
hyper |
emu |
TEseis |
amEn |
amEn |
legO |
soi, |
u |
mE |
alektOr |
fOnEsE |
heOs |
hu |
arnEsE |
me |
tris. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J13_38 | v-3pmi-s-- | n-----nsm- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gs-- | p--------- | rp----gs-- | v-2fai-s-- | x--------- | x--------- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | d--------- | d--------- | n-----nsm- | v-3aas-s-- | p--------- | rr----gsm- | v-2fmi-s-- | rp----as-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J13_38 | G611 | G2424 | G3588 | G5590 | G4675 | G5228 | G1700 | G5087 | G281 | G281 | G3004 | G4671 | G3756 | G3361 | G220 | G5455 | G2193 | G3757 | G720 | G3165 | G5151 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J13_38 |
Odpowiedział Jezus: życie swoje oddasz za Mnie? Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci: Kogut nie zapieje, aż ty trzy razy się Mnie wyprzesz. |
| L07 |
J13_38 |
Odpowiedział G611 Jezus G2424 : Życie G5590 swoje G4675 oddasz G5087 za Mnie G1473 ? Zaprawdę G281 G281 powiadam G3004 ci G4671 : Kogut G220 nie zapieje G5455 , aż ty G4771 trzy razy G5151 się Mnie G3165 wyprzesz G720 . |
|