| L01 |
J11_1 |
Ἦν |
δέ |
τις |
ἀσθενῶν, |
Λάζαρος |
ἀπὸ |
Βηθανίας, |
ἐκ |
τῆς |
κώμης |
Μαρίας |
καὶ |
Μάρθας |
τῆς |
ἀδελφῆς |
αὐτῆς. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_1 |
*)=En |
de/ |
tis |
a)sTenO=n, |
*la/DZaros |
a)po\ |
*bETani/as, |
e)k |
tE=s |
kO/mEs |
*mari/as |
kai\ |
*ma/rTas |
tE=s |
a)delfE=s |
au)tE=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_1 |
En |
de |
tis |
asTenOn, |
laDZaros |
apo |
bETanias, |
ek |
tEs |
kOmEs |
marias |
kai |
marTas |
tEs |
adelfEs |
autEs. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_1 | v-3iai-s-- | c--------- | ri----nsm- | v--papnsm- | n-----nsm- | p--------- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----gsf- | c--------- | n-----gsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | rp----gsf- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_1 | G2258 | G1161 | G5100 | G770 | G2976 | G575 | G963 | G1537 | G3588 | G2968 | G3137 | G2532 | G3136 | G3588 | G79 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_1 |
Był pewien chory, Łazarz z Betanii, z miejscowości Marii i jej siostry Marty. |
| L07 |
J11_1 |
Był G2258 pewien G5100 chory G770 , Łazarz G2976 z G575 Betanii G963 , z miejscowości G2968 Marii G3137 i G2532 jej G846 siostry G79 Marty G3136 . |
|
| L01 |
J11_2 |
ἦν |
δὲ |
Μαριὰμ |
ἡ |
ἀλείψασα |
τὸν |
κύριον |
μύρῳ |
καὶ |
ἐκμάξασα |
τοὺς |
πόδας |
αὐτοῦ |
ταῖς |
θριξὶν |
αὐτῆς, |
ἧς |
ὁ |
ἀδελφὸς |
Λάζαρος |
ἠσθένει. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_2 |
E)=n |
de\ |
*maria\m |
E( |
a)lei/PSasa |
to\n |
ku/rion |
mu/rO| |
kai\ |
e)kma/Xasa |
tou\s |
po/das |
au)tou= |
tai=s |
TriXi\n |
au)tE=s, |
E(=s |
o( |
a)delfo\s |
*la/DZaros |
E)sTe/nei. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_2 |
En |
de |
mariam |
hE |
aleiPSasa |
ton |
kyrion |
myrO |
kai |
ekmaXasa |
tus |
podas |
autu |
tais |
TriXin |
autEs, |
hEs |
ho |
adelfos |
laDZaros |
EsTenei. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J11_2 | v-3iai-s-- | c--------- | n-----nsf- | ra----nsf- | v--aapnsf- | ra----asm- | n-----asm- | n-----dsn- | c--------- | v--aapnsf- | ra----apm- | n-----apm- | rp----gsm- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gsf- | rr----gsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_2 | G2258 | G1161 | G3137 | G3588 | G218 | G3588 | G2962 | G3464 | G2532 | G1591 | G3588 | G4228 | G846 | G3588 | G2359 | G846 | G3739 | G3588 | G80 | G2976 | G770 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_2 |
Maria zaś była tą, która namaściła Pana olejkiem i włosami swoimi otarła Jego nogi. Jej to brat Łazarz chorował. |
| L07 |
J11_2 |
Maria G3137 zaś była G2258 tą, która namaściła G218 Pana G2962 olejkiem G3464 i G2532 włosami G2359 swoimi G846 otarła G1591 Jego G846 nogi G4228 . Jej G846 to brat G80 Łazarz G2976 chorował G770 . |
|
| L01 |
J11_3 |
ἀπέστειλαν |
οὖν |
αἱ |
ἀδελφαὶ |
πρὸς |
αὐτὸν |
λέγουσαι, |
Κύριε, |
ἴδε |
ὃν |
φιλεῖς |
ἀσθενεῖ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_3 |
a)pe/steilan |
ou)=n |
ai( |
a)delfai\ |
pro\s |
au)to\n |
le/gousai, |
*ku/rie, |
i)/de |
o(\n |
filei=s |
a)sTenei=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_3 |
apesteilan |
un |
hai |
adelfai |
pros |
auton |
legusai, |
kyrie, |
ide |
hon |
fileis |
asTenei. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_3 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | p--------- | rp----asm- | v--papnpf- | n-----vsm- | x--------- | rr----asm- | v-2pai-s-- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_3 | G649 | G3767 | G3588 | G79 | G4314 | G846 | G3004 | G2962 | G2396 | G3739 | G5368 | G770 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_3 |
Siostry zatem posłały do Niego wiadomość: Panie, oto choruje ten, którego Ty kochasz. |
| L07 |
J11_3 |
Siostry G79 zatem G3767 posłały G649 do G4314 Niego G846 wiadomość: Panie G2962 , oto G2400 choruje G770 ten, którego G3739 Ty G4771 kochasz G5368 . |
|
| L01 |
J11_4 |
ἀκούσας |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἶπεν, |
Αὕτη |
ἡ |
ἀσθένεια |
οὐκ |
ἔστιν |
πρὸς |
θάνατον |
ἀλλ᾿ |
ὑπὲρ |
τῆς |
δόξης |
τοῦ |
θεοῦ, |
ἵνα |
δοξασθῇ |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
θεοῦ |
δι᾿ |
αὐτῆς. |
| | | | | |
| L02 |
J11_4 |
a)kou/sas |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
ei)=pen, |
*au(/tE |
E( |
a)sTe/neia |
ou)k |
e)/stin |
pro\s |
Ta/naton |
a)ll' |
u(pe\r |
tE=s |
do/XEs |
tou= |
Teou=, |
i(/na |
doXasTE=| |
o( |
ui(o\s |
tou= |
Teou= |
di' |
au)tE=s. |
| | | | | |
| L03 |
J11_4 |
akusas |
de |
ho |
iEsus |
eipen, |
hautE |
hE |
asTeneia |
uk |
estin |
pros |
Tanaton |
all' |
yper |
tEs |
doXEs |
tu |
Teu, |
hina |
doXasTE |
ho |
hyios |
tu |
Teu |
di' |
autEs. |
| | | | | |
| L04 | J11_4 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rd----nsf- | ra----nsf- | n-----nsf- | d--------- | v-3pai-s-- | p--------- | n-----asm- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | v-3aps-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | p--------- | rp----gsf- | | | | | | |
| L05 | J11_4 | G191 | G1161 | G3588 | G2424 | G2036 | G3778 | G3588 | G769 | G3756 | G2076 | G4314 | G2288 | G235 | G5228 | G3588 | G1391 | G3588 | G2316 | G2443 | G1392 | G3588 | G5207 | G3588 | G2316 | G1223 | G846 | | | | | | |
| L06 |
J11_4 |
Jezus usłyszawszy to rzekł: Choroba ta nie zmierza ku śmierci, ale ku chwale Bożej, aby dzięki niej Syn Boży został otoczony chwałą. |
| L07 |
J11_4 |
Jezus G2424 usłyszawszy G191 to G5023 rzekł G2036 : Choroba G769 ta G3778 nie G3756 zmierza G1519 ku śmierci G2288 , ale G235 ku chwale G1391 Bożej G2316 , aby G2443 dzięki niej Syn G5207 Boży G2316 został otoczony chwałą G1392 . |
|
| L01 |
J11_5 |
ἠγάπα |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
τὴν |
Μάρθαν |
καὶ |
τὴν |
ἀδελφὴν |
αὐτῆς |
καὶ |
τὸν |
Λάζαρον. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_5 |
E)ga/pa |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
tE\n |
*ma/rTan |
kai\ |
tE\n |
a)delfE\n |
au)tE=s |
kai\ |
to\n |
*la/DZaron. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_5 |
Egapa |
de |
ho |
iEsus |
tEn |
marTan |
kai |
tEn |
adelfEn |
autEs |
kai |
ton |
laDZaron. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_5 | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsf- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_5 | G25 | G1161 | G3588 | G2424 | G3588 | G3136 | G2532 | G3588 | G79 | G846 | G2532 | G3588 | G2976 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_5 |
A Jezus miłował Martę i jej siostrę, i Łazarza. |
| L07 |
J11_5 |
A Jezus G2424 miłował G25 Martę G3136 i G2532 jej G846 siostrę G79 , i G2532 Łazarza G2976 . |
|
| L01 |
J11_6 |
ὡς |
οὖν |
ἤκουσεν |
ὅτι |
ἀσθενεῖ, |
τότε |
μὲν |
ἔμεινεν |
ἐν |
ᾧ |
ἦν |
τόπῳ |
δύο |
ἡμέρας· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_6 |
O(s |
ou)=n |
E)/kousen |
o(/ti |
a)sTenei=, |
to/te |
me\n |
e)/meinen |
e)n |
O(=| |
E)=n |
to/pO| |
du/o |
E(me/ras: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_6 |
hOs |
un |
Ekusen |
hoti |
asTenei, |
tote |
men |
emeinen |
en |
hO |
En |
topO |
dyo |
hEmeras: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_6 | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | d--------- | x--------- | v-3aai-s-- | p--------- | rr----dsm- | v-3iai-s-- | n-----dsm- | a-----apf- | n-----apf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_6 | G5613 | G3767 | G191 | G3754 | G770 | G5119 | G3303 | G3306 | G1722 | G3739 | G2258 | G5117 | G1417 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_6 |
Mimo jednak że słyszał o jego chorobie, zatrzymał się przez dwa dni w miejscu pobytu. |
| L07 |
J11_6 |
Mimo G3767 jednak G3767 że G5613 słyszał G191 o jego G846 chorobie G770 , zatrzymał się G3306 przez dwa G1417 dni G2250 w miejscu G5117 pobytu G1510 . |
|
| L01 |
J11_7 |
ἔπειτα |
μετὰ |
τοῦτο |
λέγει |
τοῖς |
μαθηταῖς, |
Ἄγωμεν |
εἰς |
τὴν |
Ἰουδαίαν |
πάλιν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_7 |
e)/peita |
meta\ |
tou=to |
le/gei |
toi=s |
maTEtai=s, |
*)/agOmen |
ei)s |
tE\n |
*)ioudai/an |
pa/lin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_7 |
epeita |
meta |
tuto |
legei |
tois |
maTEtais, |
agOmen |
eis |
tEn |
iudaian |
palin. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_7 | d--------- | p--------- | rd----asn- | v-3pai-s-- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-1pas-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_7 | G1899 | G3326 | G5124 | G3004 | G3588 | G3101 | G71 | G1519 | G3588 | G2449 | G3825 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_7 |
Dopiero potem powiedział do swoich uczniów: Chodźmy znów do Judei. |
| L07 |
J11_7 |
Dopiero G1899 potem G3326 powiedział G3004 do swoich G3588 uczniów G3101 : Chodźmy G71 znów G3825 do Judei G2449 ! |
|
| L01 |
J11_8 |
λέγουσιν |
αὐτῷ |
οἱ |
μαθηταί, |
Ῥαββί, |
νῦν |
ἐζήτουν |
σε |
λιθάσαι |
οἱ |
Ἰουδαῖοι, |
καὶ |
πάλιν |
ὑπάγεις |
ἐκεῖ |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_8 |
le/gousin |
au)tO=| |
oi( |
maTEtai/, |
*(rabbi/, |
nu=n |
e)DZE/toun |
se |
liTa/sai |
oi( |
*)ioudai=oi, |
kai\ |
pa/lin |
u(pa/geis |
e)kei= |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_8 |
legusin |
autO |
hoi |
maTEtai, |
rabbi, |
nyn |
eDZEtun |
se |
liTasai |
hoi |
iudaioi, |
kai |
palin |
hypageis |
ekei |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_8 | v-3pai-p-- | rp----dsm- | ra----npm- | n-----npm- | n-----vsm- | d--------- | v-3iai-p-- | rp----as-- | v--aan---- | ra----npm- | a-----npm- | c--------- | d--------- | v-2pai-s-- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_8 | G3004 | G846 | G3588 | G3101 | G4461 | G3568 | G2212 | G4571 | G3034 | G3588 | G2453 | G2532 | G3825 | G5217 | G1563 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_8 |
Rzekli do Niego uczniowie: Rabbi, dopiero co Żydzi usiłowali Cię ukamienować i znów tam idziesz? |
| L07 |
J11_8 |
Rzekli G3004 do Niego G846 uczniowie G3101 : Rabbi G4461 , dopiero co G3568 Żydzi G2453 usiłowali G2212 Cię G4571 ukamienować G3034 i G2532 znów G3825 tam G1563 idziesz G5217 ? |
|
| L01 |
J11_9 |
ἀπεκρίθη |
Ἰησοῦς, |
Οὐχὶ |
δώδεκα |
ὧραί |
εἰσιν |
τῆς |
ἡμέρας |
ἐάν |
τις |
περιπατῇ |
ἐν |
τῇ |
ἡμέρᾳ, |
οὐ |
προσκόπτει, |
ὅτι |
τὸ |
φῶς |
τοῦ |
κόσμου |
τούτου |
βλέπει· |
| | | | | | | | |
| L02 |
J11_9 |
a)pekri/TE |
*)iEsou=s, |
*ou)CHi\ |
dO/deka |
O(=rai/ |
ei)sin |
tE=s |
E(me/ras |
e)a/n |
tis |
peripatE=| |
e)n |
tE=| |
E(me/ra|, |
ou) |
prosko/ptei, |
o(/ti |
to\ |
fO=s |
tou= |
ko/smou |
tou/tou |
ble/pei: |
| | | | | | | | |
| L03 |
J11_9 |
apekriTE |
iEsus, |
uCHi |
dOdeka |
hOrai |
eisin |
tEs |
hEmeras |
ean |
tis |
peripatE |
en |
tE |
hEmera, |
u |
proskoptei, |
hoti |
to |
fOs |
tu |
kosmu |
tutu |
blepei: |
| | | | | | | | |
| L04 | J11_9 | v-3api-s-- | n-----nsm- | x--------- | a-----npf- | n-----npf- | v-3pai-p-- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ri----nsm- | v-3pas-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | d--------- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | |
| L05 | J11_9 | G611 | G2424 | G3780 | G1427 | G5610 | G1526 | G3588 | G2250 | G1437 | G5100 | G4043 | G1722 | G3588 | G2250 | G3756 | G4350 | G3754 | G3588 | G5457 | G3588 | G2889 | G5127 | G991 | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_9 |
Jezus im odpowiedział: Czyż dzień nie liczy dwunastu godzin? Jeżeli ktoś chodzi za dnia, nie potknie się, ponieważ widzi światło tego świata. |
| L07 |
J11_9 |
Jezus G2424 im odpowiedział G611 : Czyż G3780 dzień G2250 nie G3756 liczy G1526 dwunastu G1427 godzin G5610 ? Jeżeli G1437 ktoś G5100 chodzi G4043 za dnia G2250 , nie G3756 potknie się G4350 , ponieważ G3754 widzi G991 światło G5457 tego G5127 świata G2889 . |
|
| L01 |
J11_10 |
ἐὰν |
δέ |
τις |
περιπατῇ |
ἐν |
τῇ |
νυκτί, |
προσκόπτει, |
ὅτι |
τὸ |
φῶς |
οὐκ |
ἔστιν |
ἐν |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_10 |
e)a\n |
de/ |
tis |
peripatE=| |
e)n |
tE=| |
nukti/, |
prosko/ptei, |
o(/ti |
to\ |
fO=s |
ou)k |
e)/stin |
e)n |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_10 |
ean |
de |
tis |
peripatE |
en |
tE |
nykti, |
proskoptei, |
hoti |
to |
fOs |
uk |
estin |
en |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_10 | c--------- | c--------- | ri----nsm- | v-3pas-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | d--------- | v-3pai-s-- | p--------- | rp----dsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_10 | G1437 | G1161 | G5100 | G4043 | G1722 | G3588 | G3571 | G4350 | G3754 | G3588 | G5457 | G3756 | G2076 | G1722 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_10 |
Jeżeli jednak ktoś chodzi w nocy, potknie się, ponieważ brak mu światła. |
| L07 |
J11_10 |
Jeżeli G1437 jednak ktoś G5100 chodzi G4043 w nocy G3571 , potknie się G4350 , ponieważ G3754 brak mu G3756 światła G5457 . |
|
| L01 |
J11_11 |
ταῦτα |
εἶπεν, |
καὶ |
μετὰ |
τοῦτο |
λέγει |
αὐτοῖς, |
Λάζαρος |
ὁ |
φίλος |
ἡμῶν |
κεκοίμηται, |
ἀλλὰ |
πορεύομαι |
ἵνα |
ἐξυπνίσω |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_11 |
tau=ta |
ei)=pen, |
kai\ |
meta\ |
tou=to |
le/gei |
au)toi=s, |
*la/DZaros |
o( |
fi/los |
E(mO=n |
kekoi/mEtai, |
a)lla\ |
poreu/omai |
i(/na |
e)Xupni/sO |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_11 |
tauta |
eipen, |
kai |
meta |
tuto |
legei |
autois, |
laDZaros |
ho |
filos |
hEmOn |
kekoimEtai, |
alla |
poreuomai |
hina |
eXypnisO |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_11 | rd----apn- | v-3aai-s-- | c--------- | p--------- | rd----asn- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | n-----nsm- | ra----nsm- | a-----nsm- | rp----gp-- | v-3xmi-s-- | c--------- | v-1pmi-s-- | c--------- | v-1aas-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_11 | G5023 | G2036 | G2532 | G3326 | G5124 | G3004 | G846 | G2976 | G3588 | G5384 | G2257 | G2837 | G235 | G4198 | G2443 | G1852 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_11 |
To powiedział, a następnie rzekł do nich: Łazarz, przyjaciel nasz, zasnął, lecz idę, aby go obudzić. |
| L07 |
J11_11 |
To G5023 powiedział G2036 , a następnie G3326 rzekł G3004 do nich G846 : Łazarz G2976 , przyjaciel nasz G2257 , zasnął G2837 , lecz G235 idę G4198 , aby go obudzić G1852 . |
|
| L01 |
J11_12 |
εἶπαν |
οὖν |
οἱ |
μαθηταὶ |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
εἰ |
κεκοίμηται |
σωθήσεται. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_12 |
ei)=pan |
ou)=n |
oi( |
maTEtai\ |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
ei) |
kekoi/mEtai |
sOTE/setai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_12 |
eipan |
un |
hoi |
maTEtai |
autO, |
kyrie, |
ei |
kekoimEtai |
sOTEsetai. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_12 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | rp----dsm- | n-----vsm- | c--------- | v-3xmi-s-- | v-3fpi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_12 | G2036 | G3767 | G3588 | G3101 | G846 | G2962 | G1487 | G2837 | G4982 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_12 |
Uczniowie rzekli do Niego: Panie, jeżeli zasnął, to wyzdrowieje. |
| L07 |
J11_12 |
Uczniowie G3101 rzekli G3004 do Niego G846 : Panie G2962 , jeżeli G1487 zasnął G2837 , to wyzdrowieje G4982 . |
|
| L01 |
J11_13 |
εἰρήκει |
δὲ |
ὁ |
Ἰησοῦς |
περὶ |
τοῦ |
θανάτου |
αὐτοῦ. |
ἐκεῖνοι |
δὲ |
ἔδοξαν |
ὅτι |
περὶ |
τῆς |
κοιμήσεως |
τοῦ |
ὕπνου |
λέγει. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_13 |
ei)rE/kei |
de\ |
o( |
*)iEsou=s |
peri\ |
tou= |
Tana/tou |
au)tou=. |
e)kei=noi |
de\ |
e)/doXan |
o(/ti |
peri\ |
tE=s |
koimE/seOs |
tou= |
u(/pnou |
le/gei. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_13 |
eirEkei |
de |
ho |
iEsus |
peri |
tu |
Tanatu |
autu. |
ekeinoi |
de |
edoXan |
hoti |
peri |
tEs |
koimEseOs |
tu |
hypnu |
legei. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_13 | v-3yai-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | rp----gsm- | rd----npm- | c--------- | v-3aai-p-- | c--------- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_13 | G2046 | G1161 | G3588 | G2424 | G4012 | G3588 | G2288 | G846 | G1565 | G1161 | G1380 | G3754 | G4012 | G3588 | G2838 | G3588 | G5258 | G3004 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_13 |
Jezus jednak mówił o jego śmierci, a im się wydawało, że mówi o zwyczajnym śnie. |
| L07 |
J11_13 |
Jezus G2424 jednak mówił G2036 o jego G846 śmierci G2288 , a oni G1565 sądzili G1380 , że mówi G3004 o zwyczajnym G5258 śnie G5258 . |
|
| L01 |
J11_14 |
τότε |
οὖν |
εἶπεν |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς |
παρρησίᾳ, |
Λάζαρος |
ἀπέθανεν, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_14 |
to/te |
ou)=n |
ei)=pen |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s |
parrEsi/a|, |
*la/DZaros |
a)pe/Tanen, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_14 |
tote |
un |
eipen |
autois |
ho |
iEsus |
parrEsia, |
laDZaros |
apeTanen, |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_14 | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----dsf- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_14 | G5119 | G3767 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G3954 | G2976 | G599 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_14 |
Wtedy Jezus powiedział im otwarcie: Łazarz umarł, |
| L07 |
J11_14 |
Wtedy G5119 Jezus G2424 powiedział G2036 im G846 otwarcie G3954 : Łazarz G2976 umarł G599 , |
|
| L01 |
J11_15 |
καὶ |
χαίρω |
δι᾿ |
ὑμᾶς, |
ἵνα |
πιστεύσητε, |
ὅτι |
οὐκ |
ἤμην |
ἐκεῖ· |
ἀλλὰ |
ἄγωμεν |
πρὸς |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_15 |
kai\ |
CHai/rO |
di' |
u(ma=s, |
i(/na |
pisteu/sEte, |
o(/ti |
ou)k |
E)/mEn |
e)kei=: |
a)lla\ |
a)/gOmen |
pro\s |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_15 |
kai |
CHairO |
di' |
ymas, |
hina |
pisteusEte, |
hoti |
uk |
EmEn |
ekei: |
alla |
agOmen |
pros |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_15 | c--------- | v-1pai-s-- | p--------- | rp----ap-- | c--------- | v-2aas-p-- | c--------- | d--------- | v-1imi-s-- | d--------- | c--------- | v-1pas-p-- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_15 | G2532 | G5463 | G1223 | G5209 | G2443 | G4100 | G3754 | G3756 | G2252 | G1563 | G235 | G71 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_15 |
ale raduję się, że Mnie tam nie było, ze względu na was, abyście uwierzyli. Lecz chodźmy do niego. |
| L07 |
J11_15 |
ale G2532 raduję się G5463 , że Mnie G1691 tam G1563 nie G3756 było G1510 , ze względu G1223 na was G5209 , abyście uwierzyli G4100 . Lecz G235 chodźmy G71 do niego G846 ! |
|
| L01 |
J11_16 |
εἶπεν |
οὖν |
Θωμᾶς |
ὁ |
λεγόμενος |
Δίδυμος |
τοῖς |
συμμαθηταῖς, |
Ἄγωμεν |
καὶ |
ἡμεῖς |
ἵνα |
ἀποθάνωμεν |
μετ᾿ |
αὐτοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_16 |
ei)=pen |
ou)=n |
*TOma=s |
o( |
lego/menos |
*di/dumos |
toi=s |
summaTEtai=s, |
*)/agOmen |
kai\ |
E(mei=s |
i(/na |
a)poTa/nOmen |
met' |
au)tou=. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_16 |
eipen |
un |
TOmas |
ho |
legomenos |
didymos |
tois |
symmaTEtais, |
agOmen |
kai |
hEmeis |
hina |
apoTanOmen |
met' |
autu. |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_16 | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsm- | ra----nsm- | v--pppnsm- | n-----nsm- | ra----dpm- | n-----dpm- | v-1pas-p-- | d--------- | rp----np-- | c--------- | v-1aas-p-- | p--------- | rp----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_16 | G2036 | G3767 | G2381 | G3588 | G3004 | G1324 | G3588 | G4827 | G71 | G2532 | G2249 | G2443 | G599 | G3326 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_16 |
Na to Tomasz, zwany Didymos, rzekł do współuczniów: Chodźmy także i my, aby razem z Nim umrzeć. |
| L07 |
J11_16 |
Na to G3767 Tomasz G2381 , zwany G3004 Didymos G1324 , rzekł G3004 do współuczniów G3101 : Chodźmy G71 także G2532 i G2532 my G2249 , aby razem G2443 z Nim G846 umrzeć G599 . |
|
| L01 |
J11_17 |
Ἐλθὼν |
οὖν |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εὗρεν |
αὐτὸν |
τέσσαρας |
ἤδη |
ἡμέρας |
ἔχοντα |
ἐν |
τῷ |
μνημείῳ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_17 |
*)elTO\n |
ou)=n |
o( |
*)iEsou=s |
eu(=ren |
au)to\n |
te/ssaras |
E)/dE |
E(me/ras |
e)/CHonta |
e)n |
tO=| |
mnEmei/O|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_17 |
elTOn |
un |
ho |
iEsus |
heuren |
auton |
tessaras |
EdE |
hEmeras |
eCHonta |
en |
tO |
mnEmeiO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_17 | v--aapnsm- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | rp----asm- | a-----apf- | d--------- | n-----apf- | v--papasm- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_17 | G2064 | G3767 | G3588 | G2424 | G2147 | G846 | G5064 | G2235 | G2250 | G2192 | G1722 | G3588 | G3419 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_17 |
Kiedy Jezus tam przybył, zastał Łazarza już do czterech dni spoczywającego w grobie. |
| L07 |
J11_17 |
Kiedy G3767 Jezus G2424 tam G1563 przybył G2064 , zastał G2147 Łazarza G2976 już G2235 do czterech G5064 dni G2250 spoczywającego G2192 w grobie G3419 . |
|
| L01 |
J11_18 |
ἦν |
δὲ |
ἡ |
Βηθανία |
ἐγγὺς |
τῶν |
Ἱεροσολύμων |
ὡς |
ἀπὸ |
σταδίων |
δεκαπέντε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_18 |
E)=n |
de\ |
E( |
*bETani/a |
e)ggu\s |
tO=n |
*(ierosolu/mOn |
O(s |
a)po\ |
stadi/On |
dekape/nte. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_18 |
En |
de |
hE |
bETania |
eNgys |
tOn |
hierosolymOn |
hOs |
apo |
stadiOn |
dekapente. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_18 | v-3iai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----gpn- | n-----gpn- | d--------- | d--------- | n-----gpm- | a-----gpm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_18 | G2258 | G1161 | G3588 | G963 | G1451 | G3588 | G2414 | G5613 | G575 | G4712 | G1178 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_18 |
A Betania była oddalona od Jerozolimy około piętnastu stadiów |
| L07 |
J11_18 |
A Betania G963 była oddalona G3112 od Jerozolimy G2419 około G5616 piętnastu G4004 stadiów G4712 . |
|
| L01 |
J11_19 |
πολλοὶ |
δὲ |
ἐκ |
τῶν |
Ἰουδαίων |
ἐληλύθεισαν |
πρὸς |
τὴν |
Μάρθαν |
καὶ |
Μαριὰμ |
ἵνα |
παραμυθήσωνται |
αὐτὰς |
περὶ |
τοῦ |
ἀδελφοῦ. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_19 |
polloi\ |
de\ |
e)k |
tO=n |
*)ioudai/On |
e)lElu/Teisan |
pro\s |
tE\n |
*ma/rTan |
kai\ |
*maria\m |
i(/na |
paramuTE/sOntai |
au)ta\s |
peri\ |
tou= |
a)delfou=. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_19 |
polloi |
de |
ek |
tOn |
iudaiOn |
elElyTeisan |
pros |
tEn |
marTan |
kai |
mariam |
hina |
paramyTEsOntai |
autas |
peri |
tu |
adelfu. |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_19 | a-----npm- | c--------- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | v-3yai-p-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | n-----asf- | c--------- | v-3ams-p-- | rp----apf- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_19 | G4183 | G1161 | G1537 | G3588 | G2453 | G2064 | G4314 | G3588 | G3136 | G2532 | G3137 | G2443 | G3888 | G846 | G4012 | G3588 | G80 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_19 |
i wielu Żydów przybyło przedtem do Marty i Marii, aby je pocieszyć po bracie. |
| L07 |
J11_19 |
I wielu G4183 Żydów G2453 przybyło G2064 przedtem G4314 do Marty G3136 i Marii G3137 , aby je G846 pocieszyć G3888 po bracie G80 . |
|
| L01 |
J11_20 |
ἡ |
οὖν |
Μάρθα |
ὡς |
ἤκουσεν |
ὅτι |
Ἰησοῦς |
ἔρχεται |
ὑπήντησεν |
αὐτῷ· |
Μαριὰμ |
δὲ |
ἐν |
τῷ |
οἴκῳ |
ἐκαθέζετο. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_20 |
E( |
ou)=n |
*ma/rTa |
O(s |
E)/kousen |
o(/ti |
*)iEsou=s |
e)/rCHetai |
u(pE/ntEsen |
au)tO=|: |
*maria\m |
de\ |
e)n |
tO=| |
oi)/kO| |
e)kaTe/DZeto. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_20 |
hE |
un |
marTa |
hOs |
Ekusen |
hoti |
iEsus |
erCHetai |
hypEntEsen |
autO: |
mariam |
de |
en |
tO |
oikO |
ekaTeDZeto. |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_20 | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | n-----nsf- | c--------- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | v-3imi-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_20 | G3588 | G3767 | G3136 | G5613 | G191 | G3754 | G2424 | G2064 | G5221 | G846 | G3137 | G1161 | G1722 | G3588 | G3624 | G2516 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_20 |
Kiedy zaś Marta dowiedziała się, że Jezus nadchodzi, wyszła Mu na spotkanie. Maria zaś siedziała w domu. |
| L07 |
J11_20 |
Kiedy G3767 zaś Marta G3136 dowiedziała się G191 , że Jezus G2424 nadchodzi G2064 , wyszła G5221 Mu G846 na spotkanie G5221 . Maria G3137 zaś siedziała G2521 w domu G3624 . |
|
| L01 |
J11_21 |
εἶπεν |
οὖν |
ἡ |
Μάρθα |
πρὸς |
τὸν |
Ἰησοῦν, |
Κύριε, |
εἰ |
ἦς |
ὧδε |
οὐκ |
ἂν |
ἀπέθανεν |
ὁ |
ἀδελφός |
μου· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_21 |
ei)=pen |
ou)=n |
E( |
*ma/rTa |
pro\s |
to\n |
*)iEsou=n, |
*ku/rie, |
ei) |
E)=s |
O(=de |
ou)k |
a)\n |
a)pe/Tanen |
o( |
a)delfo/s |
mou: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_21 |
eipen |
un |
hE |
marTa |
pros |
ton |
iEsun, |
kyrie, |
ei |
Es |
hOde |
uk |
an |
apeTanen |
ho |
adelfos |
mu: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_21 | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | n-----vsm- | c--------- | v-2iai-s-- | d--------- | d--------- | x--------- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_21 | G2036 | G3767 | G3588 | G3136 | G4314 | G3588 | G2424 | G2962 | G1487 | G2258 | G5602 | G3756 | G302 | G599 | G3588 | G80 | G3450 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_21 |
Marta rzekła do Jezusa: Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. |
| L07 |
J11_21 |
Marta G3136 rzekła G2036 do G4314 Jezusa G2424 : Panie G2962 , gdybyś G1487 tu G5602 był G2258 , mój G3450 brat G80 by G302 nie G3756 umarł G599 . |
|
| L01 |
J11_22 |
[ἀλλὰ] |
καὶ |
νῦν |
οἶδα |
ὅτι |
ὅσα |
ἂν |
αἰτήσῃ |
τὸν |
θεὸν |
δώσει |
σοι |
ὁ |
θεός. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_22 |
[a)lla\] |
kai\ |
nu=n |
oi)=da |
o(/ti |
o(/sa |
a)\n |
ai)tE/sE| |
to\n |
Teo\n |
dO/sei |
soi |
o( |
Teo/s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_22 |
[alla] |
kai |
nyn |
oida |
hoti |
hosa |
an |
aitEsE |
ton |
Teon |
dOsei |
soi |
ho |
Teos. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_22 | c--------- | d--------- | d--------- | v-1xai-s-- | c--------- | rr----apn- | x--------- | v-2ams-s-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3fai-s-- | rp----ds-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_22 | G235 | G2532 | G3568 | G1492 | G3754 | G3745 | G302 | G154 | G3588 | G2316 | G1325 | G4671 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_22 |
Lecz i teraz wiem, że Bóg da Ci wszystko, o cokolwiek byś prosił Boga. |
| L07 |
J11_22 |
Lecz G235 i G2532 teraz G3568 wiem G1492 , że G3754 Bóg G2316 da G1325 Ci G4671 wszystko G3745 , o cokolwiek G302 byś prosił G154 Boga G2316 . |
|
| L01 |
J11_23 |
λέγει |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἀναστήσεται |
ὁ |
ἀδελφός |
σου. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_23 |
le/gei |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)anastE/setai |
o( |
a)delfo/s |
sou. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_23 |
legei |
autE |
ho |
iEsus, |
anastEsetai |
ho |
adelfos |
su. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_23 | v-3pai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3fmi-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_23 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G450 | G3588 | G80 | G4675 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_23 |
Rzekł do niej Jezus: Brat twój zmartwychwstanie. |
| L07 |
J11_23 |
Rzekł G3004 do G4314 niej G846 Jezus G2424 : Brat G80 twój G4675 zmartwychwstanie G450 . |
|
| L01 |
J11_24 |
λέγει |
αὐτῷ |
ἡ |
Μάρθα, |
Οἶδα |
ὅτι |
ἀναστήσεται |
ἐν |
τῇ |
ἀναστάσει |
ἐν |
τῇ |
ἐσχάτῃ |
ἡμέρᾳ. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_24 |
le/gei |
au)tO=| |
E( |
*ma/rTa, |
*oi)=da |
o(/ti |
a)nastE/setai |
e)n |
tE=| |
a)nasta/sei |
e)n |
tE=| |
e)sCHa/tE| |
E(me/ra|. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_24 |
legei |
autO |
hE |
marTa, |
oida |
hoti |
anastEsetai |
en |
tE |
anastasei |
en |
tE |
esCHatE |
hEmera. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_24 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-1xai-s-- | c--------- | v-3fmi-s-- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | p--------- | ra----dsf- | a-----dsf- | n-----dsf- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_24 | G3004 | G846 | G3588 | G3136 | G1492 | G3754 | G450 | G1722 | G3588 | G386 | G1722 | G3588 | G2078 | G2250 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_24 |
Rzekła Marta do Niego: Wiem, że zmartwychwstanie w czasie zmartwychwstania w dniu ostatecznym. |
| L07 |
J11_24 |
Rzekła G3004 Marta G3136 do G846 Niego G846 : Wiem G1492 , że G3754 zmartwychwstanie G450 w czasie G1722 zmartwychwstania G386 w dniu G2250 ostatecznym G2078 . |
|
| L01 |
J11_25 |
εἶπεν |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἐγώ |
εἰμι |
ἡ |
ἀνάστασις |
καὶ |
ἡ |
ζωή· |
ὁ |
πιστεύων |
εἰς |
ἐμὲ |
κἂν |
ἀποθάνῃ |
ζήσεται, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_25 |
ei)=pen |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*)egO/ |
ei)mi |
E( |
a)na/stasis |
kai\ |
E( |
DZOE/: |
o( |
pisteu/On |
ei)s |
e)me\ |
ka)\n |
a)poTa/nE| |
DZE/setai, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_25 |
eipen |
autE |
ho |
iEsus, |
egO |
eimi |
hE |
anastasis |
kai |
hE |
DZOE: |
ho |
pisteuOn |
eis |
eme |
kan |
apoTanE |
DZEsetai, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_25 | v-3aai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----ns-- | v-1pai-s-- | ra----nsf- | n-----nsf- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----nsm- | v--papnsm- | p--------- | rp----as-- | d--------- | v-3aas-s-- | v-3fmi-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_25 | G2036 | G846 | G3588 | G2424 | G1473 | G1510 | G3588 | G386 | G2532 | G3588 | G2222 | G3588 | G4100 | G1519 | G1691 | G2579 | G599 | G2198 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_25 |
Rzekł do niej Jezus: Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. Kto we Mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie. |
| L07 |
J11_25 |
Rzekł G2036 do G4314 niej G846 Jezus G2424 : Ja G1473 jestem G1510 zmartwychwstaniem G386 i G2532 życiem G2222 . Kto G3588 wierzy G4100 we G1519 Mnie G1691 , choćby G2579 i G2532 umarł G599 , żyć będzie G2198 . |
|
| L01 |
J11_26 |
καὶ |
πᾶς |
ὁ |
ζῶν |
καὶ |
πιστεύων |
εἰς |
ἐμὲ |
οὐ |
μὴ |
ἀποθάνῃ |
εἰς |
τὸν |
αἰῶνα· |
πιστεύεις |
τοῦτο |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_26 |
kai\ |
pa=s |
o( |
DZO=n |
kai\ |
pisteu/On |
ei)s |
e)me\ |
ou) |
mE\ |
a)poTa/nE| |
ei)s |
to\n |
ai)O=na: |
pisteu/eis |
tou=to |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_26 |
kai |
pas |
ho |
DZOn |
kai |
pisteuOn |
eis |
eme |
u |
mE |
apoTanE |
eis |
ton |
aiOna: |
pisteueis |
tuto |
| | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_26 | c--------- | a-----nsm- | ra----nsm- | v--papnsm- | c--------- | v--papnsm- | p--------- | rp----as-- | d--------- | d--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v-2pai-s-- | rd----asn- | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_26 | G2532 | G3956 | G3588 | G2198 | G2532 | G4100 | G1519 | G1691 | G3756 | G3361 | G599 | G1519 | G3588 | G165 | G4100 | G5124 | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_26 |
Każdy, kto żyje i wierzy we Mnie, nie umrze na wieki. Wierzysz w to? |
| L07 |
J11_26 |
Każdy G3956 , kto G3588 żyje G2198 i G2532 wierzy G4100 we G1519 Mnie G1691 , nie G3756 umrze G599 na G1519 wieki G165 . Wierzysz G4100 w to G5124 ? |
|
| L01 |
J11_27 |
λέγει |
αὐτῷ, |
Ναί, |
κύριε· |
ἐγὼ |
πεπίστευκα |
ὅτι |
σὺ |
εἶ |
ὁ |
Χριστὸς |
ὁ |
υἱὸς |
τοῦ |
θεοῦ |
ὁ |
εἰς |
τὸν |
κόσμον |
ἐρχόμενος. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_27 |
le/gei |
au)tO=|, |
*nai/, |
ku/rie: |
e)gO\ |
pepi/steuka |
o(/ti |
su\ |
ei)= |
o( |
*CHristo\s |
o( |
ui(o\s |
tou= |
Teou= |
o( |
ei)s |
to\n |
ko/smon |
e)rCHo/menos. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_27 |
legei |
autO, |
nai, |
kyrie: |
egO |
pepisteuka |
hoti |
sy |
ei |
ho |
CHristos |
ho |
hyios |
tu |
Teu |
ho |
eis |
ton |
kosmon |
erCHomenos. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_27 | v-3pai-s-- | rp----dsm- | x--------- | n-----vsm- | rp----ns-- | v-1xai-s-- | c--------- | rp----ns-- | v-2pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----nsm- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | v--pmpnsm- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_27 | G3004 | G846 | G3483 | G2962 | G1473 | G4100 | G3754 | G4771 | G1488 | G3588 | G5547 | G3588 | G5207 | G3588 | G2316 | G3588 | G1519 | G3588 | G2889 | G2064 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_27 |
Odpowiedziała Mu: Tak, Panie! Ja wciąż wierzę, żeś Ty jest Mesjasz, Syn Boży, który miał przyjść na świat. |
| L07 |
J11_27 |
Odpowiedziała G3004 Mu G846 : Tak G3483 , Panie G2962 ! Ja G1473 mocno wierzę G4100 , żeś Ty G4771 jest G1488 Mesjasz G5547 , Syn G5207 Boży G2316 , który G3588 miał G2064 przyjść G2064 na G1519 świat G2889 . |
|
| L01 |
J11_28 |
Καὶ |
τοῦτο |
εἰποῦσα |
ἀπῆλθεν |
καὶ |
ἐφώνησεν |
Μαριὰμ |
τὴν |
ἀδελφὴν |
αὐτῆς |
λάθρᾳ |
εἰποῦσα, |
Ὁ |
διδάσκαλος |
πάρεστιν |
καὶ |
φωνεῖ |
σε. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_28 |
*kai\ |
tou=to |
ei)pou=sa |
a)pE=lTen |
kai\ |
e)fO/nEsen |
*maria\m |
tE\n |
a)delfE\n |
au)tE=s |
la/Tra| |
ei)pou=sa, |
*(o |
dida/skalos |
pa/restin |
kai\ |
fOnei= |
se. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_28 |
kai |
tuto |
eipusa |
apElTen |
kai |
efOnEsen |
mariam |
tEn |
adelfEn |
autEs |
laTra |
eipusa, |
ho |
didaskalos |
parestin |
kai |
fOnei |
se. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_28 | c--------- | rd----asn- | v--aapnsf- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----asf- | ra----asf- | n-----asf- | rp----gsf- | d--------- | v--aapnsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pai-s-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----as-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_28 | G2532 | G5124 | G2036 | G565 | G2532 | G5455 | G3137 | G3588 | G79 | G846 | G2977 | G2036 | G3588 | G1320 | G3918 | G2532 | G5455 | G4571 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_28 |
Gdy to powiedziała, odeszła i przywołała po kryjomu swoją siostrę, mówiąc: Nauczyciel jest i woła cię. |
| L07 |
J11_28 |
Gdy to G5124 powiedziała G3004 , odeszła G565 i G2532 przywołała G5455 po kryjomu G2977 swoją G846 siostrę G79 , mówiąc G3004 : Nauczyciel G1320 jest G2076 i G2532 woła G5455 cię G4571 . |
|
| L01 |
J11_29 |
ἐκείνη |
δὲ |
ὡς |
ἤκουσεν |
ἠγέρθη |
ταχὺ |
καὶ |
ἤρχετο |
πρὸς |
αὐτόν· |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_29 |
e)kei/nE |
de\ |
O(s |
E)/kousen |
E)ge/rTE |
taCHu\ |
kai\ |
E)/rCHeto |
pro\s |
au)to/n: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_29 |
ekeinE |
de |
hOs |
Ekusen |
EgerTE |
taCHy |
kai |
ErCHeto |
pros |
auton: |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_29 | rd----nsf- | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | v-3api-s-- | a-----asn- | c--------- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_29 | G1565 | G1161 | G5613 | G191 | G1453 | G5035 | G2532 | G2064 | G4314 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_29 |
Skoro zaś tamta to usłyszała, wstała szybko i udała się do Niego. |
| L07 |
J11_29 |
Skoro G5613 zaś tamta G1565 to G5124 usłyszała G191 , wstała G1453 szybko G5035 i G2532 udała się G2064 do G4314 Niego G846 . |
|
| L01 |
J11_30 |
οὔπω |
δὲ |
ἐληλύθει |
ὁ |
Ἰησοῦς |
εἰς |
τὴν |
κώμην, |
ἀλλ᾿ |
ἦν |
ἔτι |
ἐν |
τῷ |
τόπῳ |
ὅπου |
ὑπήντησεν |
αὐτῷ |
ἡ |
Μάρθα. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_30 |
ou)/pO |
de\ |
e)lElu/Tei |
o( |
*)iEsou=s |
ei)s |
tE\n |
kO/mEn, |
a)ll' |
E)=n |
e)/ti |
e)n |
tO=| |
to/pO| |
o(/pou |
u(pE/ntEsen |
au)tO=| |
E( |
*ma/rTa. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_30 |
upO |
de |
elElyTei |
ho |
iEsus |
eis |
tEn |
kOmEn, |
all' |
En |
eti |
en |
tO |
topO |
hopu |
hypEntEsen |
autO |
hE |
marTa. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_30 | d--------- | c--------- | v-3yai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v-3iai-s-- | d--------- | p--------- | ra----dsm- | n-----dsm- | d--------- | v-3aai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_30 | G3768 | G1161 | G2064 | G3588 | G2424 | G1519 | G3588 | G2968 | G235 | G2258 | G2089 | G1722 | G3588 | G5117 | G3699 | G5221 | G846 | G3588 | G3136 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_30 |
Jezus zaś nie przybył jeszcze do wsi, lecz był wciąż w tym miejscu, gdzie Marta wyszła Mu na spotkanie. |
| L07 |
J11_30 |
Jezus G2424 zaś G1161 nie G3768 przybył G2064 jeszcze G3768 do G1519 wsi G2968 , lecz G235 był G2258 wciąż G2089 w G1722 tym G3588 miejscu G5117 , gdzie G3699 Marta G3136 wyszła G5221 Mu G846 na spotkanie. |
|
| L01 |
J11_31 |
οἱ |
οὖν |
Ἰουδαῖοι |
οἱ |
ὄντες |
μετ᾿ |
αὐτῆς |
ἐν |
τῇ |
οἰκίᾳ |
καὶ |
παραμυθούμενοι |
αὐτήν, |
ἰδόντες |
τὴν |
Μαριὰμ |
ὅτι |
ταχέως |
ἀνέστη |
καὶ |
ἐξῆλθεν, |
ἠκολούθησαν |
αὐτῇ, |
δόξαντες |
ὅτι |
ὑπάγει |
εἰς |
τὸ |
μνημεῖον |
ἵνα |
κλαύσῃ |
ἐκεῖ. |
| L02 |
J11_31 |
oi( |
ou)=n |
*)ioudai=oi |
oi( |
o)/ntes |
met' |
au)tE=s |
e)n |
tE=| |
oi)ki/a| |
kai\ |
paramuTou/menoi |
au)tE/n, |
i)do/ntes |
tE\n |
*maria\m |
o(/ti |
taCHe/Os |
a)ne/stE |
kai\ |
e)XE=lTen, |
E)kolou/TEsan |
au)tE=|, |
do/Xantes |
o(/ti |
u(pa/gei |
ei)s |
to\ |
mnEmei=on |
i(/na |
klau/sE| |
e)kei=. |
| L03 |
J11_31 |
hoi |
un |
iudaioi |
hoi |
ontes |
met' |
autEs |
en |
tE |
oikia |
kai |
paramyTumenoi |
autEn, |
idontes |
tEn |
mariam |
hoti |
taCHeOs |
anestE |
kai |
eXElTen, |
EkoluTEsan |
autE, |
doXantes |
hoti |
hypagei |
eis |
to |
mnEmeion |
hina |
klausE |
ekei. |
| L04 | J11_31 | ra----npm- | c--------- | a-----npm- | ra----npm- | v--papnpm- | p--------- | rp----gsf- | p--------- | ra----dsf- | n-----dsf- | c--------- | v--pmpnpm- | rp----asf- | v--aapnpm- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3aai-s-- | v-3aai-p-- | rp----dsf- | v--aapnpm- | c--------- | v-3pai-s-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | c--------- | v-3aas-s-- | d--------- |
| L05 | J11_31 | G3588 | G3767 | G2453 | G3588 | G5607 | G3326 | G846 | G1722 | G3588 | G3614 | G2532 | G3888 | G846 | G1492 | G3588 | G3137 | G3754 | G5030 | G450 | G2532 | G1831 | G190 | G846 | G1380 | G3754 | G5217 | G1519 | G3588 | G3419 | G2443 | G2799 | G1563 |
| L06 |
J11_31 |
Żydzi, którzy byli z nią w domu i pocieszali ją, widząc, że Maria szybko wstała i wyszła, udali się za nią, przekonani, że idzie do grobu, aby tam płakać. |
| L07 |
J11_31 |
Żydzi G2453 , którzy G3588 byli G5607 z G3326 nią G846 w G1722 domu G3614 i G2532 pocieszali G3888 ją G846 , widząc G3708 , że G3754 Maria G3137 szybko G5030 wstała G450 i G2532 wyszła G1831 , udali się G190 za G3326 nią G846 , przekonani G1380 , że G3754 idzie G5217 do G1519 grobu G3419 , aby tam G1563 płakać G2799 . |
|
| L01 |
J11_32 |
ἡ |
οὖν |
Μαριὰμ |
ὡς |
ἦλθεν |
ὅπου |
ἦν |
Ἰησοῦς |
ἰδοῦσα |
αὐτὸν |
ἔπεσεν |
αὐτοῦ |
πρὸς |
τοὺς |
πόδας, |
λέγουσα |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
εἰ |
ἦς |
ὧδε |
οὐκ |
ἄν |
μου |
ἀπέθανεν |
ὁ |
ἀδελφός. |
| | | | |
| L02 |
J11_32 |
E( |
ou)=n |
*maria\m |
O(s |
E)=lTen |
o(/pou |
E)=n |
*)iEsou=s |
i)dou=sa |
au)to\n |
e)/pesen |
au)tou= |
pro\s |
tou\s |
po/das, |
le/gousa |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
ei) |
E)=s |
O(=de |
ou)k |
a)/n |
mou |
a)pe/Tanen |
o( |
a)delfo/s. |
| | | | |
| L03 |
J11_32 |
hE |
un |
mariam |
hOs |
ElTen |
hopu |
En |
iEsus |
idusa |
auton |
epesen |
autu |
pros |
tus |
podas, |
legusa |
autO, |
kyrie, |
ei |
Es |
hOde |
uk |
an |
mu |
apeTanen |
ho |
adelfos. |
| | | | |
| L04 | J11_32 | ra----nsf- | c--------- | n-----nsf- | c--------- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | v--aapnsf- | rp----asm- | v-3aai-s-- | rp----gsm- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | v--papnsf- | rp----dsm- | n-----vsm- | c--------- | v-2iai-s-- | d--------- | d--------- | x--------- | rp----gs-- | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | |
| L05 | J11_32 | G3588 | G3767 | G3137 | G5613 | G2064 | G3699 | G2258 | G2424 | G1492 | G846 | G4098 | G846 | G4314 | G3588 | G4228 | G3004 | G846 | G2962 | G1487 | G2258 | G5602 | G3756 | G302 | G3450 | G599 | G3588 | G80 | | | | | |
| L06 |
J11_32 |
A gdy Maria przyszła do miejsca, gdzie był Jezus, ujrzawszy Go upadła Mu do nóg i rzekła do Niego: Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. |
| L07 |
J11_32 |
A gdy G5613 Maria G3137 przyszła G2064 do G4314 miejsca G3699 , gdzie G3699 był G2258 Jezus G2424 , ujrzawszy G3708 Go G846 , upadła G4098 Mu G846 do G4314 nóg G4228 i G2532 rzekła G3004 do G4314 Niego G846 : Panie G2962 , gdybyś G1487 tu G5602 był G2258 , mój G3450 brat G80 by G302 nie G3756 umarł G599 . |
|
| L01 |
J11_33 |
Ἰησοῦς |
οὖν |
ὡς |
εἶδεν |
αὐτὴν |
κλαίουσαν |
καὶ |
τοὺς |
συνελθόντας |
αὐτῇ |
Ἰουδαίους |
κλαίοντας, |
ἐνεβριμήσατο |
τῷ |
πνεύματι |
καὶ |
ἐτάραξεν |
ἑαυτόν, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_33 |
*)iEsou=s |
ou)=n |
O(s |
ei)=den |
au)tE\n |
klai/ousan |
kai\ |
tou\s |
sunelTo/ntas |
au)tE=| |
*)ioudai/ous |
klai/ontas, |
e)nebrimE/sato |
tO=| |
pneu/mati |
kai\ |
e)ta/raXen |
e(auto/n, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_33 |
iEsus |
un |
hOs |
eiden |
autEn |
klaiusan |
kai |
tus |
synelTontas |
autE |
iudaius |
klaiontas, |
enebrimEsato |
tO |
pneumati |
kai |
etaraXen |
heauton, |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_33 | n-----nsm- | c--------- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asf- | v--papasf- | c--------- | ra----apm- | v--aapapm- | rp----dsf- | a-----apm- | v--papapm- | v-3ami-s-- | ra----dsn- | n-----dsn- | c--------- | v-3aai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_33 | G2424 | G3767 | G5613 | G1492 | G846 | G2799 | G2532 | G3588 | G4905 | G846 | G2453 | G2799 | G1690 | G3588 | G4151 | G2532 | G5015 | G1438 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_33 |
Gdy więc Jezus ujrzał jak płakała ona i Żydzi, którzy razem z nią przyszli, wzruszył się w duchu, rozrzewnił i zapytał: Gdzieście go położyli? |
| L07 |
J11_33 |
Gdy więc G3767 Jezus G2424 ujrzał G3708 , jak G846 płakała G2799 ona G846 i G2532 Żydzi G2453 , którzy G3588 razem G4905 z G3326 nią G846 przyszli G2064 , wzruszył się G1690 w duchu G4151 , rozrzewnił G5015 i G2532 zapytał G2036 : |
|
| L01 |
J11_34 |
καὶ |
εἶπεν, |
Ποῦ |
τεθείκατε |
αὐτόν |
λέγουσιν |
αὐτῷ, |
Κύριε, |
ἔρχου |
καὶ |
ἴδε. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_34 |
kai\ |
ei)=pen, |
*pou= |
teTei/kate |
au)to/n |
le/gousin |
au)tO=|, |
*ku/rie, |
e)/rCHou |
kai\ |
i)/de. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_34 |
kai |
eipen, |
pu |
teTeikate |
auton |
legusin |
autO, |
kyrie, |
erCHu |
kai |
ide. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_34 | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | v-2xai-p-- | rp----asm- | v-3pai-p-- | rp----dsm- | n-----vsm- | v-2pmd-s-- | c--------- | v-2aad-s-- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_34 | G2532 | G2036 | G4226 | G5087 | G846 | G3004 | G846 | G2962 | G2064 | G2532 | G1492 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_34 |
Odpowiedzieli Mu: Panie, chodź i zobacz. |
| L07 |
J11_34 |
Gdzieście G4226 go G846 położyli G5087 ? Odpowiedzieli G3004 Mu G846 : Panie G2962 , chodź G2064 i G2532 zobacz G3708 . |
|
| L01 |
J11_35 |
ἐδάκρυσεν |
ὁ |
Ἰησοῦς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_35 |
e)da/krusen |
o( |
*)iEsou=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_35 |
edakrysen |
ho |
iEsus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_35 | v-3aai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_35 | G1145 | G3588 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_35 |
Jezus zapłakał. |
| L07 |
J11_35 |
Jezus G2424 zapłakał G1145 . |
|
| L01 |
J11_36 |
ἔλεγον |
οὖν |
οἱ |
Ἰουδαῖοι, |
Ἴδε |
πῶς |
ἐφίλει |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_36 |
e)/legon |
ou)=n |
oi( |
*)ioudai=oi, |
*)/ide |
pO=s |
e)fi/lei |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_36 |
elegon |
un |
hoi |
iudaioi, |
ide |
pOs |
efilei |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_36 | v-3iai-p-- | c--------- | ra----npm- | a-----npm- | x--------- | d--------- | v-3iai-s-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_36 | G3004 | G3767 | G3588 | G2453 | G2396 | G4459 | G5368 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_36 |
A Żydzi rzekli: Oto jak go miłował! |
| L07 |
J11_36 |
A Żydzi G2453 rzekli G3004 : Oto G2396 jak G4459 go G846 miłował G5368 ! |
|
| L01 |
J11_37 |
τινὲς |
δὲ |
ἐξ |
αὐτῶν |
εἶπαν, |
Οὐκ |
ἐδύνατο |
οὗτος |
ὁ |
ἀνοίξας |
τοὺς |
ὀφθαλμοὺς |
τοῦ |
τυφλοῦ |
ποιῆσαι |
ἵνα |
καὶ |
οὗτος |
μὴ |
ἀποθάνῃ |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_37 |
tine\s |
de\ |
e)X |
au)tO=n |
ei)=pan, |
*ou)k |
e)du/nato |
ou(=tos |
o( |
a)noi/Xas |
tou\s |
o)fTalmou\s |
tou= |
tuflou= |
poiE=sai |
i(/na |
kai\ |
ou(=tos |
mE\ |
a)poTa/nE| |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_37 |
tines |
de |
eX |
autOn |
eipan, |
uk |
edynato |
hutos |
ho |
anoiXas |
tus |
ofTalmus |
tu |
tyflu |
poiEsai |
hina |
kai |
hutos |
mE |
apoTanE |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_37 | ri----npm- | c--------- | p--------- | rp----gpm- | v-3aai-p-- | x--------- | v-3imi-s-- | rd----nsm- | ra----nsm- | v--aapnsm- | ra----apm- | n-----apm- | ra----gsm- | a-----gsm- | v--aan---- | c--------- | d--------- | rd----nsm- | d--------- | v-3aas-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_37 | G5100 | G1161 | G1537 | G846 | G2036 | G3756 | G1410 | G3778 | G3588 | G455 | G3588 | G3788 | G3588 | G5185 | G4160 | G2443 | G2532 | G3778 | G3361 | G599 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_37 |
Niektórzy z nich powiedzieli: Czy Ten, który otworzył oczy niewidomemu, nie mógł sprawić, by on nie umarł? |
| L07 |
J11_37 |
Niektórzy G5100 z G1537 nich G846 powiedzieli G2036 : Czy G3756 Ten G3778 , który G3588 otworzył G455 oczy G3788 niewidomemu G5185 , nie G3756 mógł G1410 sprawić G4160 , by on G3778 nie G3361 umarł G599 ? |
|
| L01 |
J11_38 |
Ἰησοῦς |
οὖν |
πάλιν |
ἐμβριμώμενος |
ἐν |
ἑαυτῷ |
ἔρχεται |
εἰς |
τὸ |
μνημεῖον· |
ἦν |
δὲ |
σπήλαιον, |
καὶ |
λίθος |
ἐπέκειτο |
ἐπ᾿ |
αὐτῷ. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_38 |
*)iEsou=s |
ou)=n |
pa/lin |
e)mbrimO/menos |
e)n |
e(autO=| |
e)/rCHetai |
ei)s |
to\ |
mnEmei=on: |
E)=n |
de\ |
spE/laion, |
kai\ |
li/Tos |
e)pe/keito |
e)p' |
au)tO=|. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_38 |
iEsus |
un |
palin |
embrimOmenos |
en |
heautO |
erCHetai |
eis |
to |
mnEmeion: |
En |
de |
spElaion, |
kai |
liTos |
epekeito |
ep' |
autO. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_38 | n-----nsm- | c--------- | d--------- | v--pmpnsm- | p--------- | rp----dsm- | v-3pmi-s-- | p--------- | ra----asn- | n-----asn- | v-3iai-s-- | c--------- | n-----nsn- | c--------- | n-----nsm- | v-3imi-s-- | p--------- | rp----dsn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_38 | G2424 | G3767 | G3825 | G1690 | G1722 | G1438 | G2064 | G1519 | G3588 | G3419 | G2258 | G1161 | G4693 | G2532 | G3037 | G1945 | G1909 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_38 |
A Jezus ponownie, okazując głębokie wzruszenie, przyszedł do grobu. Była to pieczara, a na niej spoczywał kamień. |
| L07 |
J11_38 |
A Jezus G2424 ponownie G3825 , okazując G1690 głębokie wzruszenie G1722 w sobie G1438 , przyszedł G2064 do G1519 grobu G3419 . Była G2258 to pieczara G4693 , a na G1909 niej G846 spoczywał G1945 kamień G3037 . |
|
| L01 |
J11_39 |
λέγει |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Ἄρατε |
τὸν |
λίθον. |
λέγει |
αὐτῷ |
ἡ |
ἀδελφὴ |
τοῦ |
τετελευτηκότος |
Μάρθα, |
Κύριε, |
ἤδη |
ὄζει, |
τεταρταῖος |
γάρ |
ἐστιν. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_39 |
le/gei |
o( |
*)iEsou=s, |
*)/arate |
to\n |
li/Ton. |
le/gei |
au)tO=| |
E( |
a)delfE\ |
tou= |
teteleutEko/tos |
*ma/rTa, |
*ku/rie, |
E)/dE |
o)/DZei, |
tetartai=os |
ga/r |
e)stin. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_39 |
legei |
ho |
iEsus, |
arate |
ton |
liTon. |
legei |
autO |
hE |
adelfE |
tu |
teteleutEkotos |
marTa, |
kyrie, |
EdE |
oDZei, |
tetartaios |
gar |
estin. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_39 | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-p-- | ra----asm- | n-----asm- | v-3pai-s-- | rp----dsm- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | v--xapgsm- | n-----nsf- | n-----vsm- | d--------- | v-3pai-s-- | a-----nsm- | c--------- | v-3pai-s-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_39 | G3004 | G3588 | G2424 | G142 | G3588 | G3037 | G3004 | G846 | G3588 | G79 | G3588 | G5053 | G3136 | G2962 | G2235 | G3605 | G5066 | G1063 | G2076 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_39 |
Jezus rzekł: Usuńcie kamień. Siostra zmarłego, Marta, rzekła do Niego: Panie, już cuchnie. Leży bowiem od czterech dni w grobie. |
| L07 |
J11_39 |
Jezus G2424 rzekł G3004 : Usuńcie G142 kamień G3037 ! Siostra G79 zmarłego G5053 , Marta G3136 , rzekła G3004 do G4314 Niego G846 : Panie G2962 , już G2235 cuchnie G3605 . Leży G2076 bowiem G1063 od czterech G5064 dni G2250 w grobie. |
|
| L01 |
J11_40 |
λέγει |
αὐτῇ |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Οὐκ |
εἶπόν |
σοι |
ὅτι |
ἐὰν |
πιστεύσῃς |
ὄψῃ |
τὴν |
δόξαν |
τοῦ |
θεοῦ |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_40 |
le/gei |
au)tE=| |
o( |
*)iEsou=s, |
*ou)k |
ei)=po/n |
soi |
o(/ti |
e)a\n |
pisteu/sE|s |
o)/PSE| |
tE\n |
do/Xan |
tou= |
Teou= |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_40 |
legei |
autE |
ho |
iEsus, |
uk |
eipon |
soi |
hoti |
ean |
pisteusEs |
oPSE |
tEn |
doXan |
tu |
Teu |
| | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_40 | v-3pai-s-- | rp----dsf- | ra----nsm- | n-----nsm- | x--------- | v-1aai-s-- | rp----ds-- | c--------- | c--------- | v-2aas-s-- | v-2fmi-s-- | ra----asf- | n-----asf- | ra----gsm- | n-----gsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_40 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3756 | G2036 | G4671 | G3754 | G1437 | G4100 | G1492 | G3588 | G1391 | G3588 | G2316 | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_40 |
Jezus rzekł do niej: Czyż nie powiedziałem ci, że jeśli uwierzysz, ujrzysz chwałę Bożą? Usunięto więc kamień. |
| L07 |
J11_40 |
Jezus G2424 rzekł G3004 do G4314 niej G846 : Czyż G3756 nie G3756 powiedziałem G2036 ci G4671 , że G3754 jeśli G1437 uwierzysz G4100 , ujrzysz G3708 chwałę G1391 Bożą G2316 ? |
|
| L01 |
J11_41 |
ἦραν |
οὖν |
τὸν |
λίθον. |
ὁ |
δὲ |
Ἰησοῦς |
ἦρεν |
τοὺς |
ὀφθαλμοὺς |
ἄνω |
καὶ |
εἶπεν, |
Πάτερ, |
εὐχαριστῶ |
σοι |
ὅτι |
ἤκουσάς |
μου. |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_41 |
E)=ran |
ou)=n |
to\n |
li/Ton. |
o( |
de\ |
*)iEsou=s |
E)=ren |
tou\s |
o)fTalmou\s |
a)/nO |
kai\ |
ei)=pen, |
*pa/ter, |
eu)CHaristO= |
soi |
o(/ti |
E)/kousa/s |
mou. |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_41 |
Eran |
un |
ton |
liTon. |
ho |
de |
iEsus |
Eren |
tus |
ofTalmus |
anO |
kai |
eipen, |
pater, |
euCHaristO |
soi |
hoti |
Ekusas |
mu. |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_41 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | v-3aai-s-- | ra----apm- | n-----apm- | d--------- | c--------- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | v-1pai-s-- | rp----ds-- | c--------- | v-2aai-s-- | rp----gs-- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_41 | G142 | G3767 | G3588 | G3037 | G3588 | G1161 | G2424 | G142 | G3588 | G3788 | G507 | G2532 | G2036 | G3962 | G2168 | G4671 | G3754 | G191 | G3450 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_41 |
Jezus wzniósł oczy do góry i rzekł: Ojcze, dziękuję Ci, żeś mnie wysłuchał. |
| L07 |
J11_41 |
Usunięto więc G3767 G142 kamień G3037 . Jezus G2424 wzniósł G142 G507 oczy G3788 do góry i rzekł G2036 : Ojcze G3962 , dziękuję G2168 Ci G4671 , żeś mnie wysłuchał G191 . |
|
| L01 |
J11_42 |
ἐγὼ |
δὲ |
ᾔδειν |
ὅτι |
πάντοτέ |
μου |
ἀκούεις· |
ἀλλὰ |
διὰ |
τὸν |
ὄχλον |
τὸν |
περιεστῶτα |
εἶπον, |
ἵνα |
πιστεύσωσιν |
ὅτι |
σύ |
με |
ἀπέστειλας. |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_42 |
e)gO\ |
de\ |
E)/|dein |
o(/ti |
pa/ntote/ |
mou |
a)kou/eis: |
a)lla\ |
dia\ |
to\n |
o)/CHlon |
to\n |
periestO=ta |
ei)=pon, |
i(/na |
pisteu/sOsin |
o(/ti |
su/ |
me |
a)pe/steilas. |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_42 |
egO |
de |
Edein |
hoti |
pantote |
mu |
akueis: |
alla |
dia |
ton |
oCHlon |
ton |
periestOta |
eipon, |
hina |
pisteusOsin |
hoti |
sy |
me |
apesteilas. |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_42 | rp----ns-- | c--------- | v-1yai-s-- | c--------- | d--------- | rp----gs-- | v-2pai-s-- | c--------- | p--------- | ra----asm- | n-----asm- | ra----asm- | v--xapasm- | v-1aai-s-- | c--------- | v-3aas-p-- | c--------- | rp----ns-- | rp----as-- | v-2aai-s-- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_42 | G1473 | G1161 | G1492 | G3754 | G3842 | G3450 | G191 | G235 | G1223 | G3588 | G3793 | G3588 | G4026 | G2036 | G2443 | G4100 | G3754 | G4771 | G3165 | G649 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_42 |
Ja wiedziałem, że mnie zawsze wysłuchujesz. Ale ze względu na otaczający Mnie lud to powiedziałem, aby uwierzyli, żeś Ty Mnie posłał. |
| L07 |
J11_42 |
Ja G1473 wiedziałem G1492 , że mnie zawsze G3842 wysłuchujesz G191 . Ale G235 ze względu na lud G3793 otaczający Mnie G4026 to powiedziałem G2036 , aby uwierzyli G4100 , żeś Ty G4771 Mnie G3165 posłał G649 . |
|
| L01 |
J11_43 |
καὶ |
ταῦτα |
εἰπὼν |
φωνῇ |
μεγάλῃ |
ἐκραύγασεν, |
Λάζαρε, |
δεῦρο |
ἔξω. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_43 |
kai\ |
tau=ta |
ei)pO\n |
fOnE=| |
mega/lE| |
e)krau/gasen, |
*la/DZare, |
deu=ro |
e)/XO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_43 |
kai |
tauta |
eipOn |
fOnE |
megalE |
ekraugasen, |
laDZare, |
deuro |
eXO. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_43 | c--------- | rd----apn- | v--aapnsm- | n-----dsf- | a-----dsf- | v-3aai-s-- | n-----vsm- | d--------- | d--------- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_43 | G2532 | G5023 | G2036 | G5456 | G3173 | G2905 | G2976 | G1204 | G1854 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_43 |
To powiedziawszy zawołał donośnym głosem: Łazarzu, wyjdź na zewnątrz! |
| L07 |
J11_43 |
To powiedziawszy G2036 zawołał G2905 donośnym G3173 głosem G5456 : Łazarzu G2976 , wyjdź G1204 na zewnątrz G1854 ! |
|
| L01 |
J11_44 |
ἐξῆλθεν |
ὁ |
τεθνηκὼς |
δεδεμένος |
τοὺς |
πόδας |
καὶ |
τὰς |
χεῖρας |
κειρίαις, |
καὶ |
ἡ |
ὄψις |
αὐτοῦ |
σουδαρίῳ |
περιεδέδετο. |
λέγει |
αὐτοῖς |
ὁ |
Ἰησοῦς, |
Λύσατε |
αὐτὸν |
καὶ |
ἄφετε |
αὐτὸν |
ὑπάγειν. |
| | | | | |
| L02 |
J11_44 |
e)XE=lTen |
o( |
teTnEkO\s |
dedeme/nos |
tou\s |
po/das |
kai\ |
ta\s |
CHei=ras |
keiri/ais, |
kai\ |
E( |
o)/PSis |
au)tou= |
soudari/O| |
periede/deto. |
le/gei |
au)toi=s |
o( |
*)iEsou=s, |
*lu/sate |
au)to\n |
kai\ |
a)/fete |
au)to\n |
u(pa/gein. |
| | | | | |
| L03 |
J11_44 |
eXElTen |
ho |
teTnEkOs |
dedemenos |
tus |
podas |
kai |
tas |
CHeiras |
keiriais, |
kai |
hE |
oPSis |
autu |
sudariO |
periededeto. |
legei |
autois |
ho |
iEsus, |
lysate |
auton |
kai |
afete |
auton |
hypagein. |
| | | | | |
| L04 | J11_44 | v-3aai-s-- | ra----nsm- | v--xapnsm- | v--xppnsm- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | ra----apf- | n-----apf- | n-----dpf- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | rp----gsm- | n-----dsn- | v-3ypi-s-- | v-3pai-s-- | rp----dpm- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-2aad-p-- | rp----asm- | c--------- | v-2aad-p-- | rp----asm- | v--pan---- | | | | | | |
| L05 | J11_44 | G1831 | G3588 | G2348 | G1210 | G3588 | G4228 | G2532 | G3588 | G5495 | G2750 | G2532 | G3588 | G3799 | G846 | G4676 | G4019 | G3004 | G846 | G3588 | G2424 | G3089 | G846 | G2532 | G863 | G846 | G5217 | | | | | | |
| L06 |
J11_44 |
I wyszedł zmarły, mając nogi i ręce powiązane opaskami, a twarz jego była zawinięta chustą. Rzekł do nich Jezus: Rozwiążcie go i pozwólcie mu chodzić. |
| L07 |
J11_44 |
I wyszedł G1831 zmarły G2348 , mając nogi G4228 i ręce G5495 powiązane G1210 opaskami G2750 , a twarz G3799 jego była zawinięta G4019 chustą G4676 . Rzekł G3004 do nich G846 Jezus G2424 : Rozwiążcie G3089 go G846 i pozwólcie G863 mu G846 chodzić G5217 . |
|
| L01 |
J11_45 |
Πολλοὶ |
οὖν |
ἐκ |
τῶν |
Ἰουδαίων, |
οἱ |
ἐλθόντες |
πρὸς |
τὴν |
Μαριὰμ |
καὶ |
θεασάμενοι |
ἃ |
ἐποίησεν, |
ἐπίστευσαν |
εἰς |
αὐτόν· |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_45 |
*polloi\ |
ou)=n |
e)k |
tO=n |
*)ioudai/On, |
oi( |
e)lTo/ntes |
pro\s |
tE\n |
*maria\m |
kai\ |
Teasa/menoi |
a(\ |
e)poi/Esen, |
e)pi/steusan |
ei)s |
au)to/n: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_45 |
polloi |
un |
ek |
tOn |
iudaiOn, |
hoi |
elTontes |
pros |
tEn |
mariam |
kai |
Teasamenoi |
ha |
epoiEsen, |
episteusan |
eis |
auton: |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_45 | a-----npm- | c--------- | p--------- | ra----gpm- | a-----gpm- | ra----npm- | v--aapnpm- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | v--ampnpm- | rr----apn- | v-3aai-s-- | v-3aai-p-- | p--------- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_45 | G4183 | G3767 | G1537 | G3588 | G2453 | G3588 | G2064 | G4314 | G3588 | G3137 | G2532 | G2300 | G3739 | G4160 | G4100 | G1519 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_45 |
Wielu więc spośród Żydów przybyłych do Marii ujrzawszy to, czego Jezus dokonał, uwierzyło w Niego. |
| L07 |
J11_45 |
Wielu G4183 więc G3767 spośród Żydów G2453 przybyłych G2064 do Marii G3137 ujrzawszy G2300 to, czego Jezus G2424 dokonał G4160 , uwierzyło G4100 w Niego G1519 G846 . |
|
| L01 |
J11_46 |
τινὲς |
δὲ |
ἐξ |
αὐτῶν |
ἀπῆλθον |
πρὸς |
τοὺς |
Φαρισαίους |
καὶ |
εἶπαν |
αὐτοῖς |
ἃ |
ἐποίησεν |
Ἰησοῦς. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_46 |
tine\s |
de\ |
e)X |
au)tO=n |
a)pE=lTon |
pro\s |
tou\s |
*farisai/ous |
kai\ |
ei)=pan |
au)toi=s |
a(\ |
e)poi/Esen |
*)iEsou=s. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_46 |
tines |
de |
eX |
autOn |
apElTon |
pros |
tus |
farisaius |
kai |
eipan |
autois |
ha |
epoiEsen |
iEsus. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_46 | ri----npm- | c--------- | p--------- | rp----gpm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----apm- | n-----apm- | c--------- | v-3aai-p-- | rp----dpm- | rr----apn- | v-3aai-s-- | n-----nsm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_46 | G5100 | G1161 | G1537 | G846 | G565 | G4314 | G3588 | G5330 | G2532 | G2036 | G846 | G3739 | G4160 | G2424 | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_46 |
Niektórzy z nich udali się do faryzeuszów i donieśli im, co Jezus uczynił. |
| L07 |
J11_46 |
Niektórzy G5100 z nich G846 udali się G565 do faryzeuszów G5330 i donieśli G2036 im G846 , co Jezus G2424 uczynił G4160 . |
|
| L01 |
J11_47 |
συνήγαγον |
οὖν |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
συνέδριον, |
καὶ |
ἔλεγον, |
Τί |
ποιοῦμεν, |
ὅτι |
οὗτος |
ὁ |
ἄνθρωπος |
πολλὰ |
ποιεῖ |
σημεῖα |
| | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_47 |
sunE/gagon |
ou)=n |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi |
sune/drion, |
kai\ |
e)/legon, |
*ti/ |
poiou=men, |
o(/ti |
ou(=tos |
o( |
a)/nTrOpos |
polla\ |
poiei= |
sEmei=a |
| | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_47 |
synEgagon |
un |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
farisaioi |
synedrion, |
kai |
elegon, |
ti |
poiumen, |
hoti |
hutos |
ho |
anTrOpos |
polla |
poiei |
sEmeia |
| | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_47 | v-3aai-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | n-----asn- | c--------- | v-3iai-p-- | ri----asn- | v-1pai-p-- | c--------- | rd----nsm- | ra----nsm- | n-----nsm- | a-----apn- | v-3pai-s-- | n-----apn- | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_47 | G4863 | G3767 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G5330 | G4892 | G2532 | G3004 | G5101 | G4160 | G3754 | G3778 | G3588 | G444 | G4183 | G4160 | G4592 | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_47 |
Wobec tego arcykapłani i faryzeusze zwołali Wysoką Radę i rzekli: Cóż my robimy wobec tego, że ten człowiek czyni wiele znaków? |
| L07 |
J11_47 |
Wobec tego G3767 arcykapłani G749 i faryzeusze G5330 zwołali G4863 Wysoką Radę G4892 i rzekli G3004 : Cóż G5101 my robimy G4160 , wobec tego, że ten człowiek G444 czyni G4160 wiele G4183 znaków G4592 ? |
|
| L01 |
J11_48 |
ἐὰν |
ἀφῶμεν |
αὐτὸν |
οὕτως, |
πάντες |
πιστεύσουσιν |
εἰς |
αὐτόν, |
καὶ |
ἐλεύσονται |
οἱ |
Ῥωμαῖοι |
καὶ |
ἀροῦσιν |
ἡμῶν |
καὶ |
τὸν |
τόπον |
καὶ |
τὸ |
ἔθνος. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_48 |
e)a\n |
a)fO=men |
au)to\n |
ou(/tOs, |
pa/ntes |
pisteu/sousin |
ei)s |
au)to/n, |
kai\ |
e)leu/sontai |
oi( |
*(rOmai=oi |
kai\ |
a)rou=sin |
E(mO=n |
kai\ |
to\n |
to/pon |
kai\ |
to\ |
e)/Tnos. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_48 |
ean |
afOmen |
auton |
hutOs, |
pantes |
pisteususin |
eis |
auton, |
kai |
eleusontai |
hoi |
rOmaioi |
kai |
arusin |
hEmOn |
kai |
ton |
topon |
kai |
to |
eTnos. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J11_48 | c--------- | v-1aas-p-- | rp----asm- | d--------- | a-----npm- | v-3fai-p-- | p--------- | rp----asm- | c--------- | v-3fmi-p-- | ra----npm- | a-----npm- | c--------- | v-3fai-p-- | rp----gp-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_48 | G1437 | G863 | G846 | G3779 | G3956 | G4100 | G1519 | G846 | G2532 | G2064 | G3588 | G4514 | G2532 | G142 | G2257 | G2532 | G3588 | G5117 | G2532 | G3588 | G1484 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_48 |
Jeżeli Go tak pozostawimy, to wszyscy uwierzą w Niego, i przyjdą Rzymianie, i zniszczą nasze miejsce święte i nasz naród. |
| L07 |
J11_48 |
Jeżeli G1437 Go tak pozostawimy G863 , to wszyscy G3956 uwierzą G4100 w Niego G1519 G846 i przyjdą G2064 Rzymianie G4514 i zniszczą G142 nasze G2257 miejsce G5117 i nasz naród G1484 . |
|
| L01 |
J11_49 |
εἷς |
δέ |
τις |
ἐξ |
αὐτῶν |
Καϊάφας, |
ἀρχιερεὺς |
ὢν |
τοῦ |
ἐνιαυτοῦ |
ἐκείνου, |
εἶπεν |
αὐτοῖς, |
Ὑμεῖς |
οὐκ |
οἴδατε |
οὐδέν, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_49 |
ei(=s |
de/ |
tis |
e)X |
au)tO=n |
*kai+a/fas, |
a)rCHiereu\s |
O)\n |
tou= |
e)niautou= |
e)kei/nou, |
ei)=pen |
au)toi=s, |
*(umei=s |
ou)k |
oi)/date |
ou)de/n, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_49 |
heis |
de |
tis |
eX |
autOn |
ka+iafas, |
arCHiereus |
On |
tu |
eniautu |
ekeinu, |
eipen |
autois, |
hymeis |
uk |
oidate |
uden, |
| | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_49 | a-----nsm- | c--------- | ri----nsm- | p--------- | rp----gpm- | n-----nsm- | n-----nsm- | v--papnsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | v-3aai-s-- | rp----dpm- | rp----np-- | d--------- | v-2xai-p-- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_49 | G1520 | G1161 | G5100 | G1537 | G846 | G2533 | G749 | G5607 | G3588 | G1763 | G1565 | G2036 | G846 | G5210 | G3756 | G1492 | G3762 | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_49 |
Wówczas jeden z nich, Kajfasz, który w owym roku był najwyższym kapłanem, rzekł do nich: Wy nic nie rozumiecie i nie bierzecie tego pod uwagę, |
| L07 |
J11_49 |
Wówczas G3767 jeden G1520 z nich G846 , Kajfasz G2533 , który był G5607 najwyższym kapłanem G749 w owym roku G1763 , rzekł G2036 do nich G846 : Wy G5210 nic G3762 nie rozumiecie G1492 . |
|
| L01 |
J11_50 |
οὐδὲ |
λογίζεσθε |
ὅτι |
συμφέρει |
ὑμῖν |
ἵνα |
εἷς |
ἄνθρωπος |
ἀποθάνῃ |
ὑπὲρ |
τοῦ |
λαοῦ |
καὶ |
μὴ |
ὅλον |
τὸ |
ἔθνος |
ἀπόληται. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_50 |
ou)de\ |
logi/DZesTe |
o(/ti |
sumfe/rei |
u(mi=n |
i(/na |
ei(=s |
a)/nTrOpos |
a)poTa/nE| |
u(pe\r |
tou= |
laou= |
kai\ |
mE\ |
o(/lon |
to\ |
e)/Tnos |
a)po/lEtai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_50 |
ude |
logiDZesTe |
hoti |
symferei |
hymin |
hina |
heis |
anTrOpos |
apoTanE |
hyper |
tu |
lau |
kai |
mE |
holon |
to |
eTnos |
apolEtai. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_50 | c--------- | v-2pmi-p-- | c--------- | v-3pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | a-----nsm- | n-----nsm- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----gsm- | n-----gsm- | c--------- | d--------- | a-----nsn- | ra----nsn- | n-----nsn- | v-3ams-s-- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_50 | G3761 | G3049 | G3754 | G4851 | G5213 | G2443 | G1520 | G444 | G599 | G5228 | G3588 | G2992 | G2532 | G3361 | G3650 | G3588 | G1484 | G622 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_50 |
że lepiej jest dla was, gdy jeden człowiek umrze za lud, niż miałby zginąć cały naród. |
| L07 |
J11_50 |
I nie bierzecie G3049 tego pod uwagę, że G3754 lepiej jest G4851 dla was G5213 , gdy jeden G1520 człowiek G444 umrze G599 za lud G2992 , niż miałby zginąć G622 cały G3650 naród G1484 . |
|
| L01 |
J11_51 |
τοῦτο |
δὲ |
ἀφ᾿ |
ἑαυτοῦ |
οὐκ |
εἶπεν, |
ἀλλὰ |
ἀρχιερεὺς |
ὢν |
τοῦ |
ἐνιαυτοῦ |
ἐκείνου |
ἐπροφήτευσεν |
ὅτι |
ἔμελλεν |
Ἰησοῦς |
ἀποθνῄσκειν |
ὑπὲρ |
τοῦ |
ἔθνους, |
| | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_51 |
tou=to |
de\ |
a)f' |
e(autou= |
ou)k |
ei)=pen, |
a)lla\ |
a)rCHiereu\s |
O)\n |
tou= |
e)niautou= |
e)kei/nou |
e)profE/teusen |
o(/ti |
e)/mellen |
*)iEsou=s |
a)poTnE/|skein |
u(pe\r |
tou= |
e)/Tnous, |
| | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_51 |
tuto |
de |
af' |
eautu |
uk |
eipen, |
alla |
arCHiereus |
On |
tu |
eniautu |
ekeinu |
eprofEteusen |
hoti |
emellen |
iEsus |
apoTnEskein |
hyper |
tu |
eTnus, |
| | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_51 | rd----asn- | c--------- | p--------- | rp----gsm- | d--------- | v-3aai-s-- | c--------- | n-----nsm- | v--papnsm- | ra----gsm- | n-----gsm- | rd----gsm- | v-3aai-s-- | c--------- | v-3iai-s-- | n-----nsm- | v--pan---- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_51 | G5124 | G1161 | G575 | G1438 | G3756 | G2036 | G235 | G749 | G5607 | G3588 | G1763 | G1565 | G4395 | G3754 | G3195 | G2424 | G599 | G5228 | G3588 | G1484 | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_51 |
Tego jednak nie powiedział sam od siebie, ale jako najwyższy kapłan w owym roku wypowiedział proroctwo, że Jezus miał umrzeć za naród, |
| L07 |
J11_51 |
Tego G5124 jednak nie powiedział G2036 sam od siebie G1438 , ale G235 jako najwyższy kapłan G749 w owym roku G1763 wypowiedział G4395 proroctwo, że Jezus G2424 miał umrzeć G599 za naród G1484 , |
|
| L01 |
J11_52 |
καὶ |
οὐχ |
ὑπὲρ |
τοῦ |
ἔθνους |
μόνον |
ἀλλ᾿ |
ἵνα |
καὶ |
τὰ |
τέκνα |
τοῦ |
θεοῦ |
τὰ |
διεσκορπισμένα |
συναγάγῃ |
εἰς |
ἕν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_52 |
kai\ |
ou)CH |
u(pe\r |
tou= |
e)/Tnous |
mo/non |
a)ll' |
i(/na |
kai\ |
ta\ |
te/kna |
tou= |
Teou= |
ta\ |
dieskorpisme/na |
sunaga/gE| |
ei)s |
e(/n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_52 |
kai |
uCH |
hyper |
tu |
eTnus |
monon |
all' |
ina |
kai |
ta |
tekna |
tu |
Teu |
ta |
dieskorpismena |
synagagE |
eis |
hen. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_52 | c--------- | d--------- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | a-----asn- | c--------- | c--------- | d--------- | ra----apn- | n-----apn- | ra----gsm- | n-----gsm- | ra----apn- | v--xppapn- | v-3aas-s-- | p--------- | a-----asn- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_52 | G2532 | G3756 | G5228 | G3588 | G1484 | G3440 | G235 | G2443 | G2532 | G3588 | G5043 | G3588 | G2316 | G3588 | G1287 | G4863 | G1519 | G1520 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_52 |
a nie tylko za naród, ale także, by rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno. |
| L07 |
J11_52 |
a nie tylko G3440 za naród G1484 , ale także G2532 , by rozproszone G1287 dzieci G5043 Boże G2316 zgromadzić G4863 w jedno G1519 G1520 . |
|
| L01 |
J11_53 |
ἀπ᾿ |
ἐκείνης |
οὖν |
τῆς |
ἡμέρας |
ἐβουλεύσαντο |
ἵνα |
ἀποκτείνωσιν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_53 |
a)p' |
e)kei/nEs |
ou)=n |
tE=s |
E(me/ras |
e)bouleu/santo |
i(/na |
a)poktei/nOsin |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_53 |
ap' |
ekeinEs |
un |
tEs |
hEmeras |
ebuleusanto |
hina |
apokteinOsin |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_53 | p--------- | rd----gsf- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3ami-p-- | c--------- | v-3aas-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_53 | G575 | G1565 | G3767 | G3588 | G2250 | G1011 | G2443 | G615 | G846 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_53 |
Tego więc dnia postanowili Go zabić. |
| L07 |
J11_53 |
Tego G3767 więc G3767 dnia G2250 postanowili G1011 Go G846 zabić G615 . |
|
| L01 |
J11_54 |
Ὁ |
οὖν |
Ἰησοῦς |
οὐκέτι |
παρρησίᾳ |
περιεπάτει |
ἐν |
τοῖς |
Ἰουδαίοις, |
ἀλλὰ |
ἀπῆλθεν |
ἐκεῖθεν |
εἰς |
τὴν |
χώραν |
ἐγγὺς |
τῆς |
ἐρήμου, |
εἰς |
Ἐφραὶμ |
λεγομένην |
πόλιν, |
κἀκεῖ |
ἔμεινεν |
μετὰ |
τῶν |
μαθητῶν. |
| | | | |
| L02 |
J11_54 |
*(o |
ou)=n |
*)iEsou=s |
ou)ke/ti |
parrEsi/a| |
periepa/tei |
e)n |
toi=s |
*)ioudai/ois, |
a)lla\ |
a)pE=lTen |
e)kei=Ten |
ei)s |
tE\n |
CHO/ran |
e)ggu\s |
tE=s |
e)rE/mou, |
ei)s |
*)efrai\m |
legome/nEn |
po/lin, |
ka)kei= |
e)/meinen |
meta\ |
tO=n |
maTEtO=n. |
| | | | |
| L03 |
J11_54 |
ho |
un |
iEsus |
uketi |
parrEsia |
periepatei |
en |
tois |
iudaiois, |
alla |
apElTen |
ekeiTen |
eis |
tEn |
CHOran |
eNgys |
tEs |
erEmu, |
eis |
efraim |
legomenEn |
polin, |
kakei |
emeinen |
meta |
tOn |
maTEtOn. |
| | | | |
| L04 | J11_54 | ra----nsm- | c--------- | n-----nsm- | d--------- | n-----dsf- | v-3iai-s-- | p--------- | ra----dpm- | a-----dpm- | c--------- | v-3aai-s-- | d--------- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | p--------- | ra----gsf- | a-----gsf- | p--------- | n-----asm- | v--pppasf- | n-----asf- | c--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gpm- | n-----gpm- | | | | | |
| L05 | J11_54 | G3588 | G3767 | G2424 | G3765 | G3954 | G4043 | G1722 | G3588 | G2453 | G235 | G565 | G1564 | G1519 | G3588 | G5561 | G1451 | G3588 | G2048 | G1519 | G2187 | G3004 | G4172 | G2546 | G3306 | G3326 | G3588 | G3101 | | | | | |
| L06 |
J11_54 |
Odtąd Jezus już nie występował wśród Żydów publicznie, tylko odszedł stamtąd do krainy w pobliżu pustyni, do miasteczka, zwanego Efraim, i tam przebywał ze swymi uczniami. |
| L07 |
J11_54 |
Odtąd G3767 Jezus G2424 już nie występował G4043 publicznie G3954 wśród Żydów G2453 , tylko G235 odszedł G565 stamtąd G1564 do krainy G5561 w pobliżu G1451 pustyni G2048 , do miasteczka G4172 zwanego G3004 Efraim G2187 , i tam G2546 przebywał G3306 ze swymi uczniami G3101 . |
|
| L01 |
J11_55 |
Ἦν |
δὲ |
ἐγγὺς |
τὸ |
πάσχα |
τῶν |
Ἰουδαίων, |
καὶ |
ἀνέβησαν |
πολλοὶ |
εἰς |
Ἱεροσόλυμα |
ἐκ |
τῆς |
χώρας |
πρὸ |
τοῦ |
πάσχα |
ἵνα |
ἁγνίσωσιν |
ἑαυτούς. |
| | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_55 |
*)=En |
de\ |
e)ggu\s |
to\ |
pa/sCHa |
tO=n |
*)ioudai/On, |
kai\ |
a)ne/bEsan |
polloi\ |
ei)s |
*(ieroso/luma |
e)k |
tE=s |
CHO/ras |
pro\ |
tou= |
pa/sCHa |
i(/na |
a(gni/sOsin |
e(autou/s. |
| | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_55 |
En |
de |
eNgys |
to |
pasCHa |
tOn |
iudaiOn, |
kai |
anebEsan |
polloi |
eis |
hierosolyma |
ek |
tEs |
CHOras |
pro |
tu |
pasCHa |
hina |
hagnisOsin |
heautus. |
| | | | | | | | | | |
| L04 | J11_55 | v-3iai-s-- | c--------- | d--------- | ra----nsn- | n-----nsn- | ra----gpm- | a-----gpm- | c--------- | v-3aai-p-- | a-----npm- | p--------- | n-----apn- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | p--------- | ra----gsn- | n-----gsn- | c--------- | v-3aas-p-- | rp----apm- | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_55 | G2258 | G1161 | G1451 | G3588 | G3957 | G3588 | G2453 | G2532 | G305 | G4183 | G1519 | G2414 | G1537 | G3588 | G5561 | G4253 | G3588 | G3957 | G2443 | G48 | G1438 | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_55 |
A była blisko Pascha żydowska. Wielu przed Paschą udawało się z tej okolicy do Jerozolimy, aby się oczyścić. |
| L07 |
J11_55 |
A była G2258 blisko G1451 Pascha G3957 żydowska G2453 . Wielu G4183 przed Paschą G4253 udawało się G305 z tej okolicy G5561 do Jerozolimy G2414 , aby się oczyścić G48 . |
|
| L01 |
J11_56 |
ἐζήτουν |
οὖν |
τὸν |
Ἰησοῦν |
καὶ |
ἔλεγον |
μετ᾿ |
ἀλλήλων |
ἐν |
τῷ |
ἱερῷ |
ἑστηκότες, |
Τί |
δοκεῖ |
ὑμῖν |
ὅτι |
οὐ |
μὴ |
ἔλθῃ |
εἰς |
τὴν |
ἑορτήν |
| | | | | | | | | |
| L02 |
J11_56 |
e)DZE/toun |
ou)=n |
to\n |
*)iEsou=n |
kai\ |
e)/legon |
met' |
a)llE/lOn |
e)n |
tO=| |
i(erO=| |
e(stEko/tes, |
*ti/ |
dokei= |
u(mi=n |
o(/ti |
ou) |
mE\ |
e)/lTE| |
ei)s |
tE\n |
e(ortE/n |
| | | | | | | | | |
| L03 |
J11_56 |
eDZEtun |
un |
ton |
iEsun |
kai |
elegon |
met' |
allElOn |
en |
tO |
hierO |
hestEkotes, |
ti |
dokei |
hymin |
hoti |
u |
mE |
elTE |
eis |
tEn |
heortEn |
| | | | | | | | | |
| L04 | J11_56 | v-3iai-p-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | v-3iai-p-- | p--------- | rp----gpm- | p--------- | ra----dsn- | a-----dsn- | v--xapnpm- | ri----nsn- | v-3pai-s-- | rp----dp-- | c--------- | d--------- | d--------- | v-3aas-s-- | p--------- | ra----asf- | n-----asf- | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_56 | G2212 | G3767 | G3588 | G2424 | G2532 | G3004 | G3326 | G240 | G1722 | G3588 | G2411 | G2476 | G5101 | G1380 | G5213 | G3754 | G3756 | G3361 | G2064 | G1519 | G3588 | G1859 | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_56 |
Oni więc szukali Jezusa i gdy stanęli w świątyni, mówili jeden do drugiego: Cóż wam się zdaje? Czyżby nie miał przyjść na święto? |
| L07 |
J11_56 |
Oni więc G3767 szukali G2212 Jezusa G2424 i gdy stanęli G2476 w świątyni G2411 , mówili G3004 jeden do drugiego G240 : Cóż G5101 wam się zdaje G1380 ? Czyżby nie miał G3756 G3361 przyjść G2064 na święto G1859 ? |
|
| L01 |
J11_57 |
δεδώκεισαν |
δὲ |
οἱ |
ἀρχιερεῖς |
καὶ |
οἱ |
Φαρισαῖοι |
ἐντολὰς |
ἵνα |
ἐάν |
τις |
γνῷ |
ποῦ |
ἐστιν |
μηνύσῃ, |
ὅπως |
πιάσωσιν |
αὐτόν. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L02 |
J11_57 |
dedO/keisan |
de\ |
oi( |
a)rCHierei=s |
kai\ |
oi( |
*farisai=oi |
e)ntola\s |
i(/na |
e)a/n |
tis |
gnO=| |
pou= |
e)stin |
mEnu/sE|, |
o(/pOs |
pia/sOsin |
au)to/n. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L03 |
J11_57 |
dedOkeisan |
de |
hoi |
arCHiereis |
kai |
hoi |
farisaioi |
entolas |
hina |
ean |
tis |
gnO |
pu |
estin |
mEnysE, |
hopOs |
piasOsin |
auton. |
| | | | | | | | | | | | | |
| L04 | J11_57 | v-3yai-p-- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | c--------- | ra----npm- | n-----npm- | n-----apf- | d--------- | c--------- | ri----nsm- | v-3aas-s-- | d--------- | v-3pai-s-- | v-3aas-s-- | c--------- | v-3aas-p-- | rp----asm- | | | | | | | | | | | | | | |
| L05 | J11_57 | G1325 | G1161 | G3588 | G749 | G2532 | G3588 | G5330 | G1785 | G2443 | G1437 | G5100 | G1097 | G4226 | G2076 | G3377 | G3704 | G4084 | G846 | | | | | | | | | | | | | | |
| L06 |
J11_57 |
Arcykapłani zaś i faryzeusze wydali polecenie, aby każdy, ktokolwiek będzie wiedział o miejscu Jego pobytu, doniósł o tym, aby Go można było pojmać. |
| L07 |
J11_57 |
Arcykapłani G749 zaś i faryzeusze G5330 wydali G1325 polecenie G1785 , aby każdy G5100 , ktokolwiek wiedział G1097 o miejscu Jego G846 pobytu, doniósł o tym G3377 , aby Go G846 można było pojmać G4084 . |
|