Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

Ap2

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 Ap2_1 Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν·
L02 Ap2_1 *tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *)efe/sO| e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( kratO=n tou\s e(pta\ a)ste/ras e)n tE=| deXia=| au)tou=, o( peripatO=n e)n me/sO| tO=n e(pta\ luCHniO=n tO=n CHrusO=n:
L03 Ap2_1 tO aNgelO tEs en efesO ekklEsias graPSon: tade legei ho kratOn tus hepta asteras en tE deXia autu, ho peripatOn en mesO tOn hepta lyCHniOn tOn CHrysOn:
L04Ap2_1ra----dsm-n-----dsm-ra----gsf-p---------n-----dsf-n-----gsf-v-2aad-s--rd----apn-v-3pai-s--ra----nsm-v--papnsm-ra----apm-a-----apm-n-----apm-p---------ra----dsf-a-----dsf-rp----gsm-ra----nsm-v--papnsm-p---------a-----dsn-ra----gpf-a-----gpf-n-----gpf-ra----gpf-a-----gpf-
L05Ap2_1G3588G32G3588G1722G2181G1577G1125G3592G3004G3588G2902G3588G2033G792G1722G3588G1188G846G3588G4043G1722G3319G3588G2033G3087G3588G5552
L06 Ap2_1 Aniołowi Kościoła w Efezie napisz: To mówi Ten, który trzyma w prawej ręce siedem gwiazd, Ten, który się przechadza wśród siedmiu złotych świeczników:
L07 Ap2_1 (1) Aniołowi G32 Kościoła G1577 w G1722 Efezie G2181 napisz G1125 : To mówi Ten, który trzyma G2902 w prawej G1188 ręce siedem G2033 gwiazd G792 , Ten, który się przechadza G4043 wśród G1722 środka G3319 siedmiu G2033 złotych G5552 świeczników G3087 , mówi G3004 :
L01 Ap2_2 Οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς·
L02 Ap2_2 *oi)=da ta\ e)/rga sou kai\ to\n ko/pon kai\ tE\n u(pomonE/n sou, kai\ o(/ti ou) du/nE| basta/sai kakou/s, kai\ e)pei/rasas tou\s le/gontas e(autou\s a)posto/lous kai\ ou)k ei)si/n, kai\ eu(=res au)tou\s PSeudei=s:
L03 Ap2_2 oida ta erga su kai ton kopon kai tEn hypomonEn su, kai hoti u dynE bastasai kakus, kai epeirasas tus legontas heautus apostolus kai uk eisin, kai heures autus PSeudeis:
L04Ap2_2v-1xai-s--ra----apn-n-----apn-rp----gs--c---------ra----asm-n-----asm-c---------ra----asf-n-----asf-rp----gs--c---------c---------d---------v-2pmi-s--v--aan----a-----apm-c---------v-2aai-s--ra----apm-v--papapm-rp----apm-n-----apm-c---------d---------v-3pai-p--c---------v-2aai-s--rp----apm-a-----apm-
L05Ap2_2G1492G3588G2041G4675G2532G3588G2873G2532G3588G5281G4675G2532G3754G3756G1410G941G2556G2532G3985G3588G3004G1438G652G2532G3756G1526G2532G2147G846G5571
L06 Ap2_2 Znam twoje czyny: trud i twoją wytrwałość, i to że złych nie możesz znieść, i że próbie poddałeś tych, którzy zwą samych siebie apostołami, a nimi nie są, i żeś ich znalazł kłamcami.
L07 Ap2_2 (2) Znam G1492 twoje G4675 czyny G2041 : trud G2873 i twoją G4675 wytrwałość G5281 , i to że G3754 złych G2556 nie G3756 możesz G1410 znieść G941 , i żeś poddał próbie G3985 tych, którzy zwą G3004 samych siebie G1438 apostołami G652 , a nimi nie są G3756 G1526 , i żeś ich znalazł G2147 kłamcami G5571 .
L01 Ap2_3 καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακες.
L02 Ap2_3 kai\ u(pomonE\n e)/CHeis, kai\ e)ba/stasas dia\ to\ o)/noma/ mou, kai\ ou) kekopi/akes.
L03 Ap2_3 kai hypomonEn eCHeis, kai ebastasas dia to onoma mu, kai u kekopiakes.
L04Ap2_3c---------n-----asf-v-2pai-s--c---------v-2aai-s--p---------ra----asn-n-----asn-rp----gs--c---------d---------v-2xai-s--
L05Ap2_3G2532G5281G2192G2532G941G1223G3588G3686G3450G2532G3756G2872
L06 Ap2_3 Ty masz wytrwałość: i zniosłeś cierpienie dla imienia mego - niezmordowany.
L07 Ap2_3 (3) Ty masz G2192 wytrwałość G5281 : i zniosłeś G941 cierpienie dla G1223 imienia G3686 mego G3450 – i nie G3756 ustałeś G2872 .
L01 Ap2_4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
L02 Ap2_4 a)lla\ e)/CHO kata\ sou= o(/ti tE\n a)ga/pEn sou tE\n prO/tEn a)fE=kes.
L03 Ap2_4 alla eCHO kata su hoti tEn agapEn su tEn prOtEn afEkes.
L04Ap2_4c---------v-1pai-s--p---------rp----gs--c---------ra----asf-n-----asf-rp----gs--ra----asf-a-----asf-v-2aai-s--
L05Ap2_4G235G2192G2596G4675G3754G3588G26G4675G3588G4413G863
L06 Ap2_4 Ale mam przeciw tobie to, że odstąpiłeś od twej pierwotnej miłości.
L07 Ap2_4 (4) Ale G235 mam G2192 przeciw G2596 tobie G4675 to: że odstąpiłeś G863 od twej pierwotnej G4413 miłości G26 .
L01 Ap2_5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.
L02 Ap2_5 mnEmo/neue ou)=n po/Ten pe/ptOkas, kai\ metano/Eson kai\ ta\ prO=ta e)/rga poi/Eson: ei) de\ mE/, e)/rCHomai/ soi kai\ kinE/sO tE\n luCHni/an sou e)k tou= to/pou au)tE=s, e)a\n mE\ metanoE/sE|s.
L03 Ap2_5 mnEmoneue un poTen peptOkas, kai metanoEson kai ta prOta erga poiEson: ei de mE, erCHomai soi kai kinEsO tEn lyCHnian su ek tu topu autEs, ean mE metanoEsEs.
L04Ap2_5v-2pad-s--c---------d---------v-2xai-s--c---------v-2aad-s--c---------ra----apn-a-----apn-n-----apn-v-2aad-s--c---------c---------d---------v-1pmi-s--rp----ds--c---------v-1fai-s--ra----asf-n-----asf-rp----gs--p---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gsf-c---------d---------v-2aas-s--
L05Ap2_5G3421G3767G4159G4098G2532G3340G2532G3588G4413G2041G4160G1487G1161G3361G2064G4671G2532G2795G3588G3087G4675G1537G3588G5117G846G1437G3361G3340
L06 Ap2_5 Pamiętaj więc, skąd spadłeś, i nawróć się, i pierwsze czyny podejmij! Jeśli zaś nie - przyjdę do ciebie i ruszę świecznik twój z jego miejsca, jeśli się nie nawrócisz.
L07 Ap2_5 (5) Pamiętaj G3421 więc G3767 , skąd G4159 spadłeś G4098 , i nawróć się G3340 , i pierwsze G4413 czyny G2041 podejmij G4160 ! Jeśli zaś nie G1487 G3361 – przyjdę G2064 do ciebie G4671 i ruszę G2795 świecznik G3087 twój z G1537 jego G846 miejsca G5117 , jeśli się nie G1437 G3361 nawrócisz G3340 .
L01 Ap2_6 ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, κἀγὼ μισῶ.
L02 Ap2_6 a)lla\ tou=to e)/CHeis, o(/ti misei=s ta\ e)/rga tO=n *nikolai+tO=n, a(\ ka)gO\ misO=.
L03 Ap2_6 alla tuto eCHeis, hoti miseis ta erga tOn nikola+itOn, ha kagO misO.
L04Ap2_6c---------rd----asn-v-2pai-s--d---------v-2pai-s--ra----apn-n-----apn-ra----gpm-n-----gpm-rr----apn-d---------v-1pai-s--
L05Ap2_6G235G5124G2192G3754G3404G3588G2041G3588G3531G3739G2504G3404
L06 Ap2_6 Ale masz tę [zaletę], że nienawidzisz czynów nikolaitów, których to czynów i Ja nienawidzę.
L07 Ap2_6 (6) Ale G235 masz G2192G5124 [zaletę], że nienawidzisz G3404 czynów G2041 nikolaitów G3531 , których to G3739 czynów i Ja G2504 nienawidzę G3404 .
L01 Ap2_7 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.
L02 Ap2_7 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais. tO=| nikO=nti dO/sO au)tO=| fagei=n e)k tou= Xu/lou tE=s DZOE=s, o(/ e)stin e)n tO=| paradei/sO| tou= Teou=.
L03 Ap2_7 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais. tO nikOnti dOsO autO fagein ek tu Xylu tEs DZOEs, ho estin en tO paradeisO tu Teu.
L04Ap2_7ra----nsm-v--papnsm-n-----asn-v-3aad-s--ri----asn-ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--ra----dpf-n-----dpf-ra----dsm-v--papdsm-v-1fai-s--rp----dsm-v--aan----p---------ra----gsn-n-----gsn-ra----gsf-n-----gsf-rr----nsn-v-3pai-s--p---------ra----dsm-n-----dsm-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ap2_7G3588G2192G3775G191G5101G3588G4151G3004G3588G1577G3588G3528G1325G846G5315G1537G3588G3586G3588G2222G3739G2076G1722G3588G3857G3588G2316
L06 Ap2_7 Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy dam spożyć owoc z drzewa życia, które jest w raju Boga.
L07 Ap2_7 (7) Kto G3588 ma G2192 uszy G3775 , niechaj posłyszy G191 , co G5101 mówi G3004 Duch G4151 do Kościołów G1577 . Zwycięzcy G3528 dam G1325 spożyć G5315 owoc z G1537 drzewa G3586 życia G2222 , które G3739 jest G2076 w G1722 raju G3857 Boga G2316 .
L01 Ap2_8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει πρῶτος καὶ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν·
L02 Ap2_8 *kai\ tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *smu/rnE| e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( prO=tos kai\ o( e)/sCHatos, o(\s e)ge/neto nekro\s kai\ e)/DZEsen:
L03 Ap2_8 kai tO aNgelO tEs en smyrnE ekklEsias graPSon: tade legei ho prOtos kai ho esCHatos, hos egeneto nekros kai eDZEsen:
L04Ap2_8c---------ra----dsm-n-----dsm-ra----gsf-p---------n-----dsf-n-----gsf-v-2aad-s--rd----apn-v-3pai-s--ra----nsm-a-----nsm-c---------ra----nsm-a-----nsm-rr----nsm-v-3ami-s--a-----nsm-c---------v-3aai-s--
L05Ap2_8G2532G3588G32G3588G1722G4667G1577G1125G3592G3004G3588G4413G2532G3588G2078G3739G1096G3498G2532G2198
L06 Ap2_8 Aniołowi Kościoła w Smyrnie napisz: To mówi Pierwszy i Ostatni, który był martwy, a ożył:
L07 Ap2_8 (8) Aniołowi G32 Kościoła G1577 w G1722 Smyrnie G4668 napisz G1125 : To mówi Pierwszy G4413 i G2532 Ostatni G2078 , Ten, który G3739 był G1096 martwy G3498 , a ożył G2198 :
L01 Ap2_9 Οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.
L02 Ap2_9 *oi)=da/ sou tE\n Tli=PSin kai\ tE\n ptOCHei/an, a)lla\ plou/sios ei)=, kai\ tE\n blasfEmi/an e)k tO=n lego/ntOn *)ioudai/ous ei)=nai e(autou/s, kai\ ou)k ei)si\n a)lla\ sunagOgE\ tou= *satana=.
L03 Ap2_9 oida su tEn TliPSin kai tEn ptOCHeian, alla plusios ei, kai tEn blasfEmian ek tOn legontOn iudaius einai heautus, kai uk eisin alla synagOgE tu satana.
L04Ap2_9v-1xai-s--rp----gs--ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-c---------a-----nsm-v-2pai-s--c---------ra----asf-n-----asf-p---------ra----gpm-v--papgpm-a-----apm-v--pan----rp----apm-c---------d---------v-3pai-p--c---------n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-
L05Ap2_9G1492G4675G3588G2347G2532G3588G4432G235G4145G1488G2532G3588G988G1537G3588G3004G2453G1511G1438G2532G3756G1526G235G4864G3588G4567
L06 Ap2_9 Znam twój ucisk i ubóstwo - ale ty jesteś bogaty - i [znam] obelgę wyrządzoną przez tych, co samych siebie zowią Żydami, a nie są nimi, lecz synagogą szatana.
L07 Ap2_9 (9) Znam G1492 twój ucisk G2347 i G2532 ubóstwo G4432 – ale G235 ty jesteś G1488 bogaty G4145 – i [znam] obelgę G988 wyrządzoną przez G1537 tych, co samych siebie G1438 zowią G3004 Żydami G2453 , a nie są G3756 G1526 nimi, lecz G235 synagogą G4864 szatana G4567 .
L01 Ap2_10 μηδὲν φοβοῦ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.
L02 Ap2_10 mEde\n fobou= a(\ me/lleis pa/sCHein. i)dou\ me/llei ba/llein o( dia/bolos e)X u(mO=n ei)s fulakE\n i(/na peirasTE=te, kai\ e(/Xete Tli=PSin E(merO=n de/ka. gi/nou pisto\s a)/CHri Tana/tou, kai\ dO/sO soi to\n ste/fanon tE=s DZOE=s.
L03 Ap2_10 mEden fobu ha melleis pasCHein. idu mellei ballein ho diabolos eX hymOn eis fylakEn hina peirasTEte, kai heXete TliPSin hEmerOn deka. ginu pistos aCHri Tanatu, kai dOsO soi ton stefanon tEs DZOEs.
L04Ap2_10a-----asn-v-2pmd-s--rr----apn-v-2pai-s--v--pan----x---------v-3pai-s--v--pan----ra----nsm-a-----nsm-p---------rp----gp--p---------n-----asf-c---------v-2aps-p--c---------v-2fai-p--n-----asf-n-----gpf-a-----gpf-v-2pmd-s--a-----nsm-p---------n-----gsm-c---------v-1fai-s--rp----ds--ra----asm-n-----asm-ra----gsf-n-----gsf-
L05Ap2_10G3367G5399G3739G3195G3958G2400G3195G906G3588G1228G1537G5216G1519G5438G2443G3985G2532G2192G2347G2250G1176G1096G4103G891G2288G2532G1325G4671G3588G4735G3588G2222
L06 Ap2_10 Przestań się lękać tego, co będziesz cierpiał. Oto diabeł ma niektórych spośród was wtrącić do więzienia, abyście próbie zostali poddani, a znosić będziecie ucisk przez dziesięć dni. Bądź wierny aż do śmierci, a dam ci wieniec życia.
L07 Ap2_10 (10) Nie G3367 lękaj się G5399 tego, co G3739 będziesz G3195 cierpiał G3958 . Oto G2400 diabeł G1228 ma G3195 niektórych G5100 spośród G1537 was G5216 wtrącić G906 do G1519 więzienia G5438 , abyście G2443 zostali poddani próbie G3985 , a znosić będziecie ucisk G2347 przez dziesięć G1176 dni G2250 . Bądź G1096 wierny G4103 aż do G891 śmierci G2288 , a dam G1325 ci G4671 wieniec G4735 życia G2222 .
L01 Ap2_11 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.
L02 Ap2_11 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais. o( nikO=n ou) mE\ a)dikETE=| e)k tou= Tana/tou tou= deute/rou.
L03 Ap2_11 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais. ho nikOn u mE adikETE ek tu Tanatu tu deuteru.
L04Ap2_11ra----nsm-v--papnsm-n-----asn-v-3aad-s--ri----asn-ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--ra----dpf-n-----dpf-ra----nsm-v--papnsm-d---------d---------v-3aps-s--p---------ra----gsm-n-----gsm-ra----gsm-a-----gsm-
L05Ap2_11G3588G2192G3775G191G5101G3588G4151G3004G3588G1577G3588G3528G3756G3361G91G1537G3588G2288G3588G1208
L06 Ap2_11 Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy śmierć druga na pewno nie wyrządzi szkody.
L07 Ap2_11 (11) Kto G3588 ma G2192 uszy G3775 , niechaj posłyszy G191 , co G5101 mówi G3004 Duch G4151 do Kościołów G1577 . Zwycięzcy G3528 śmierć G2288 druga G1208 na pewno nie G3756 G3361 wyrządzi szkody G91 .
L01 Ap2_12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·
L02 Ap2_12 *kai\ tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *perga/mO| e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( e)/CHOn tE\n r(omfai/an tE\n di/stomon tE\n o)Xei=an:
L03 Ap2_12 kai tO aNgelO tEs en pergamO ekklEsias graPSon: tade legei ho eCHOn tEn romfaian tEn distomon tEn oXeian:
L04Ap2_12c---------ra----dsm-n-----dsm-ra----gsf-p---------n-----dsf-n-----gsf-v-2aad-s--rd----apn-v-3pai-s--ra----nsm-v--papnsm-ra----asf-n-----asf-ra----asf-a-----asf-ra----asf-a-----asf-
L05Ap2_12G2532G3588G32G3588G1722G4010G1577G1125G3592G3004G3588G2192G3588G4501G3588G1366G3588G3691
L06 Ap2_12 Aniołowi Kościoła w Pergamie napisz: To mówi Ten, który ma miecz obosieczny, ostry.
L07 Ap2_12 (12) Aniołowi G32 Kościoła G1577 w G1722 Pergamonie G4010 napisz G1125 : To mówi Ten, który ma G2192 miecz G4501 obosieczny G1366 , ostry G3691 .
L01 Ap2_13 Οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου θρόνος τοῦ Σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντιπᾶς μάρτυς μου πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου Σατανᾶς κατοικεῖ.
L02 Ap2_13 *oi)=da pou= katoikei=s, o(/pou o( Tro/nos tou= *satana=, kai\ kratei=s to\ o)/noma/ mou, kai\ ou)k E)rnE/sO tE\n pi/stin mou kai\ e)n tai=s E(me/rais *)antipa=s o( ma/rtus mou o( pisto/s mou, o(\s a)pekta/nTE par' u(mi=n, o(/pou o( *satana=s katoikei=.
L03 Ap2_13 oida pu katoikeis, hopu ho Tronos tu satana, kai krateis to onoma mu, kai uk ErnEsO tEn pistin mu kai en tais hEmerais antipas ho martys mu ho pistos mu, hos apektanTE par' ymin, hopu ho satanas katoikei.
L04Ap2_13v-1xai-s--d---------v-2pai-s--d---------ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-c---------v-2pai-s--ra----asn-n-----asn-rp----gs--c---------d---------v-2ami-s--ra----asf-n-----asf-rp----gs--d---------p---------ra----dpf-n-----dpf-n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-rp----gs--ra----nsm-a-----nsm-rp----gs--rr----nsm-v-3api-s--p---------rp----dp--d---------ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--
L05Ap2_13G1492G4226G2730G3699G3588G2362G3588G4567G2532G2902G3588G3686G3450G2532G3756G720G3588G4102G3450G2532G1722G3588G2250G493G3588G3144G3450G3588G4103G3450G3739G615G3844G5213G3699G3588G4567G2730
L06 Ap2_13 Wiem, gdzie mieszkasz: tam, gdzie jest tron szatana, a trzymasz się mego imienia i wiary mojej się nie zaparłeś, nawet we dni Antypasa, wiernego świadka mojego, który został zabity u was, tam gdzie mieszka szatan.
L07 Ap2_13 (13) Wiem G1492 , gdzie G4226 mieszkasz G2730 : tam, gdzie G3699 jest tron G2362 szatana G4567 . A trzymasz się G2902 mego G3450 imienia G3686 i wiary G4102 mojej się nie G3756 zaparłeś G720 , nawet we dni G2250 Antypasa G493 , wiernego G4103 świadka G3144 mojego G3450 , który G3739 został zabity G615 u G3844 was G5213 , tam gdzie G3699 mieszka G2730 szatan G4567 .
L01 Ap2_14 ἀλλ᾿ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·
L02 Ap2_14 a)ll' e)/CHO kata\ sou= o)li/ga, o(/ti e)/CHeis e)kei= kratou=ntas tE\n didaCHE\n *balaa/m, o(\s e)di/dasken tO=| *bala\k balei=n ska/ndalon e)nO/pion tO=n ui(O=n *)israE/l, fagei=n ei)dOlo/Tuta kai\ porneu=sai:
L03 Ap2_14 all' eCHO kata su oliga, hoti eCHeis ekei kratuntas tEn didaCHEn balaam, hos edidasken tO balak balein skandalon enOpion tOn hyiOn israEl, fagein eidOloTyta kai porneusai:
L04Ap2_14c---------v-1pai-s--p---------rp----gs--a-----apn-c---------v-2pai-s--d---------v--papapm-ra----asf-n-----asf-n-----gsm-rr----nsm-v-3iai-s--ra----dsm-n-----dsm-v--aan----n-----asn-p---------ra----gpm-n-----gpm-n-----gsm-v--aan----a-----apn-c---------v--aan----
L05Ap2_14G235G2192G2596G4675G3641G3754G2192G1563G2902G3588G1322G903G3739G1321G3588G904G906G4625G1799G3588G5207G2474G5315G1494G2532G4203
L06 Ap2_14 Ale mam nieco przeciw tobie, bo masz tam takich, co się trzymają nauki Balaama, który pouczył Balaka, jak podsunąć synom Izraela sposobność do grzechu przez spożycie ofiar składanych bożkom i uprawianie rozpusty.
L07 Ap2_14 (14) Ale G235 mam G2192 nieco G3641 przeciw G2596 tobie G4675 , bo masz G2192 tam G1563 takich, co się trzymają G2902 nauki G1322 Balaama G903 , który G3739 pouczył G1321 Balaka G904 , jak podsunąć G906 synom G5207 Izraela G2474 sposobność do grzechu G4625 przed G1799 obliczem: aby spożywali G5315 ofiary składane bożkom G1494 i uprawiali rozpustę G4203 .
L01 Ap2_15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὁμοίως.
L02 Ap2_15 ou(/tOs e)/CHeis kai\ su\ kratou=ntas tE\n didaCHE\n [tO=n] *nikolai+tO=n o(moi/Os.
L03 Ap2_15 hutOs eCHeis kai sy kratuntas tEn didaCHEn [tOn] nikola+itOn homoiOs.
L04Ap2_15d---------v-2pai-s--d---------rp----ns--v--papapm-ra----asf-n-----asf-ra----gpm-n-----gpm-d---------
L05Ap2_15G3779G2192G2532G4771G2902G3588G1322G3588G3531G3668
L06 Ap2_15 Tak i ty także masz takich, co się trzymają podobnie nauki nikolaitów.
L07 Ap2_15 (15) Tak i G3779 ty G4771 także G2532 masz G2192 takich, co się trzymają G2902 podobnie nauki G1322 nikolaitów G3531 .
L01 Ap2_16 μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ᾿ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.
L02 Ap2_16 metano/Eson ou)=n: ei) de\ mE/, e)/rCHomai/ soi taCHu/, kai\ polemE/sO met' au)tO=n e)n tE=| r(omfai/a| tou= sto/mato/s mou.
L03 Ap2_16 metanoEson un: ei de mE, erCHomai soi taCHy, kai polemEsO met' autOn en tE romfaia tu stomatos mu.
L04Ap2_16v-2aad-s--c---------c---------c---------d---------v-1pmi-s--rp----ds--a-----asn-c---------v-1fai-s--p---------rp----gpm-p---------ra----dsf-n-----dsf-ra----gsn-n-----gsn-rp----gs--
L05Ap2_16G3340G3767G1487G1161G3361G2064G4671G5035G2532G4170G3326G846G1722G3588G4501G3588G4750G3450
L06 Ap2_16 Nawróć się zatem! Jeśli zaś nie - przyjdę do ciebie niebawem i będę z nimi walczył mieczem moich ust.
L07 Ap2_16 (16) Nawróć się G3340 zatem G3767 ! Jeśli G1487 zaś nie G3361 – przyjdę G2064 do ciebie G4671 niebawem G5035 i będę walczył G4170 z nimi G846 mieczem G4501 ust G4750 moich G3450 .
L01 Ap2_17 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκὴν καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ λαμβάνων.
L02 Ap2_17 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais. tO=| nikO=nti dO/sO au)tO=| tou= ma/nna tou= kekrumme/nou, kai\ dO/sO au)tO=| PSE=fon leukE\n kai\ e)pi\ tE\n PSE=fon o)/noma kaino\n gegramme/non o(\ ou)dei\s oi)=den ei) mE\ o( lamba/nOn.
L03 Ap2_17 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais. tO nikOnti dOsO autO tu manna tu kekrymmenu, kai dOsO autO PSEfon leukEn kai epi tEn PSEfon onoma kainon gegrammenon ho udeis oiden ei mE ho lambanOn.
L04Ap2_17ra----nsm-v--papnsm-n-----asn-v-3aad-s--ri----asn-ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--ra----dpf-n-----dpf-ra----dsm-v--papdsm-v-1fai-s--rp----dsm-ra----gsn-n-----gsn-ra----gsn-v--xppgsn-c---------v-1fai-s--rp----dsm-n-----asf-a-----asf-c---------p---------ra----asf-n-----asf-n-----asn-a-----asn-v--xppasn-rr----asn-a-----nsm-v-3xai-s--c---------d---------ra----nsm-v--papnsm-
L05Ap2_17G3588G2192G3775G191G5101G3588G4151G3004G3588G1577G3588G3528G1325G846G3588G3131G3588G2928G2532G1325G846G5586G3022G2532G1909G3588G5586G3686G2537G1125G3739G3762G1492G1487G3361G3588G2983
L06 Ap2_17 Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów. Zwycięzcy dam manny ukrytej i dam mu biały kamyk, a na kamyku wypisane imię nowe, którego nikt nie zna oprócz tego, kto [je] otrzymuje.
L07 Ap2_17 (17) Kto G3588 ma G2192 uszy G3775 , niechaj posłyszy G191 , co G5101 mówi G3004 Duch G4151 do Kościołów G1577 . Zwycięzcy G3528 dam G1325 manny G3131 ukrytej G2928 i dam G1325 mu G846 biały G3022 kamyk G5586 , a na G1909 kamyku G5586 wypisane G1125 imię G3686 nowe G2537 , którego G3739 nikt G3762 nie zna G1492 , oprócz G1487 G3361 tego, kto G3588 je otrzymuje G2983 .
L01 Ap2_18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει υἱὸς τοῦ θεοῦ, ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ·
L02 Ap2_18 *kai\ tO=| a)gge/lO| tE=s e)n *Tuatei/rois e)kklEsi/as gra/PSon: *ta/de le/gei o( ui(o\s tou= Teou=, o( e)/CHOn tou\s o)fTalmou\s au)tou= O(s flo/ga puro/s, kai\ oi( po/des au)tou= o(/moioi CHalkoliba/nO|:
L03 Ap2_18 kai tO aNgelO tEs en Tyateirois ekklEsias graPSon: tade legei ho hyios tu Teu, ho eCHOn tus ofTalmus autu hOs floga pyros, kai hoi podes autu homoioi CHalkolibanO:
L04Ap2_18c---------ra----dsm-n-----dsm-ra----gsf-p---------n-----dpn-n-----gsf-v-2aad-s--rd----apn-v-3pai-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-ra----nsm-v--papnsm-ra----apm-n-----apm-rp----gsm-c---------n-----asf-n-----gsn-c---------ra----npm-n-----npm-rp----gsm-a-----npm-n-----dsn-
L05Ap2_18G2532G3588G32G3588G1722G2363G1577G1125G3592G3004G3588G5207G3588G2316G3588G2192G3588G3788G846G5613G5395G4442G2532G3588G4228G846G3664G5474
L06 Ap2_18 Aniołowi Kościoła w Tiatyrze napisz: To mówi Syn Boży: Ten, który ma oczy jak płomień ognia, a nogi Jego podobne są do drogocennego metalu.
L07 Ap2_18 (18) Aniołowi G32 Kościoła G1577 w G1722 Tiatyrze G2363 napisz G1125 : To mówi Syn G5207 Boży G2316 : Ten, który G3588 ma G2192 oczy G3788 jak G5613 płomień G5395 ognia G4442 , a nogi G4228 Jego G846 podobne G3664 są do drogocennego G5474 metalu.
L01 Ap2_19 Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.
L02 Ap2_19 *oi)=da/ sou ta\ e)/rga kai\ tE\n a)ga/pEn kai\ tE\n pi/stin kai\ tE\n diakoni/an kai\ tE\n u(pomonE/n sou, kai\ ta\ e)/rga sou ta\ e)/sCHata plei/ona tO=n prO/tOn.
L03 Ap2_19 oida su ta erga kai tEn agapEn kai tEn pistin kai tEn diakonian kai tEn hypomonEn su, kai ta erga su ta esCHata pleiona tOn prOtOn.
L04Ap2_19v-1xai-s--rp----gs--ra----apn-n-----apn-c---------ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-c---------ra----asf-n-----asf-rp----gs--c---------ra----apn-n-----apn-rp----gs--ra----apn-a-----apn-a-----apncra----gpn-a-----gpn-
L05Ap2_19G1492G4675G3588G2041G2532G3588G26G2532G3588G4102G2532G3588G1248G2532G3588G5281G4675G2532G3588G2041G4675G3588G2078G4119G3588G4413
L06 Ap2_19 Znam twoje czyny, miłość, wiarę, posługę i twoją wytrwałość, i czyny twoje ostatnie liczniejsze od pierwszych,
L07 Ap2_19 (19) Znam G1492 twoje G4675 czyny G2041 , miłość G26 , wiarę G4102 , posługę G1248 i G2532 twoją G4675 wytrwałość G5281 , i czyny G2041 twoje G4675 ostatnie G2078 liczniejsze G4119 od pierwszych G4413 .
L01 Ap2_20 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.
L02 Ap2_20 a)lla\ e)/CHO kata\ sou= o(/ti a)fei=s tE\n gunai=ka *)ieDZa/bel, E( le/gousa e(autE\n profE=tin, kai\ dida/skei kai\ plana=| tou\s e)mou\s dou/lous porneu=sai kai\ fagei=n ei)dOlo/Tuta.
L03 Ap2_20 alla eCHO kata su hoti afeis tEn gynaika ieDZabel, hE legusa heautEn profEtin, kai didaskei kai plana tus emus dulus porneusai kai fagein eidOloTyta.
L04Ap2_20c---------v-1pai-s--p---------rp----gs--c---------v-2pai-s--ra----asf-n-----asf-n-----asf-ra----nsf-v--papnsf-rp----asf-n-----asf-c---------v-3pai-s--c---------v-3pai-s--ra----apm-a-----apm-n-----apm-v--aan----c---------v--aan----a-----apn-
L05Ap2_20G235G2192G2596G4675G3754G863G3588G1135G2403G3588G3004G1438G4398G2532G1321G2532G4105G3588G1699G1401G4203G2532G5315G1494
L06 Ap2_20 ale mam przeciw tobie to, że pozwalasz działać niewieście Jezabel, która nazywa siebie prorokinią, a naucza i zwodzi moje sługi, by uprawiali rozpustę i spożywali ofiary składane bożkom.
L07 Ap2_20 (20) Ale G235 mam G2192 przeciw G2596 tobie G4675 to, że pozwalasz G863 działać kobiecie G1135 Jezabel G2403 , która nazywa G3004 siebie G1438 prorokinią G4398 , a naucza G1321 i G2532 zwodzi G4105 moje G1699 sługi G1401 , by uprawiali rozpustę G4203 i G2532 spożywali G5315 ofiary składane bożkom G1494 .
L01 Ap2_21 καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
L02 Ap2_21 kai\ e)/dOka au)tE=| CHro/non i(/na metanoE/sE|, kai\ ou) Te/lei metanoE=sai e)k tE=s pornei/as au)tE=s.
L03 Ap2_21 kai edOka autE CHronon hina metanoEsE, kai u Telei metanoEsai ek tEs porneias autEs.
L04Ap2_21c---------v-1aai-s--rp----dsf-n-----asm-c---------v-3aas-s--c---------d---------v-3pai-s--v--aan----p---------ra----gsf-n-----gsf-rp----gsf-
L05Ap2_21G2532G1325G846G5550G2443G3340G2532G3756G2309G3340G1537G3588G4202G846
L06 Ap2_21 Dałem jej czas, by się mogła nawrócić, a ona nie chce się odwrócić od swojej rozpusty.
L07 Ap2_21 (21) Dałem G1325 jej G846 czas G5550 , by się mogła nawrócić G3340 , a ona nie chce G2309 się odwrócić G3340 od G1537 swojej G846 rozpusty G4202 .
L01 Ap2_22 ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾿ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς·
L02 Ap2_22 i)dou\ ba/llO au)tE\n ei)s kli/nEn, kai\ tou\s moiCHeu/ontas met' au)tE=s ei)s Tli=PSin mega/lEn, e)a\n mE\ metanoE/sOsin e)k tO=n e)/rgOn au)tE=s:
L03 Ap2_22 idu ballO autEn eis klinEn, kai tus moiCHeuontas met' autEs eis TliPSin megalEn, ean mE metanoEsOsin ek tOn ergOn autEs:
L04Ap2_22x---------v-1pai-s--rp----asf-p---------n-----asf-c---------ra----apm-v--papapm-p---------rp----gsf-p---------n-----asf-a-----asf-c---------d---------v-3aas-p--p---------ra----gpn-n-----gpn-rp----gsf-
L05Ap2_22G2400G906G846G1519G2825G2532G3588G3431G3326G846G1519G2347G3173G1437G3361G3340G1537G3588G2041G846
L06 Ap2_22 Oto rzucam ją na łoże boleści, a tych, co z nią cudzołożą - w wielkie utrapienie, jeśli od czynów jej się nie odwrócą
L07 Ap2_22 (22) Oto G2400 rzucam G906G848 na łoże boleści G2825 , a tych G3588 , co z nią G3326 cudzołożą G3431 – w wielkie G3173 utrapienie G2347 , jeśli G1437 G3361 się nie odwrócą G3340 od G1537 jej G846 czynów G2041 .
L01 Ap2_23 καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ· καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν.
L02 Ap2_23 kai\ ta\ te/kna au)tE=s a)poktenO= e)n Tana/tO|: kai\ gnO/sontai pa=sai ai( e)kklEsi/ai o(/ti e)gO/ ei)mi o( e)raunO=n nefrou\s kai\ kardi/as, kai\ dO/sO u(mi=n e(ka/stO| kata\ ta\ e)/rga u(mO=n.
L03 Ap2_23 kai ta tekna autEs apoktenO en TanatO: kai gnOsontai pasai hai ekklEsiai hoti egO eimi ho eraunOn nefrus kai kardias, kai dOsO hymin hekastO kata ta erga hymOn.
L04Ap2_23c---------ra----apn-n-----apn-rp----gsf-v-1fai-s--p---------n-----dsm-c---------v-3fmi-p--a-----npf-ra----npf-n-----npf-c---------rp----ns--v-1pai-s--ra----nsm-v--papnsm-n-----apm-c---------n-----apf-c---------v-1fai-s--rp----dp--a-----dsm-p---------ra----apn-n-----apn-rp----gp--
L05Ap2_23G2532G3588G5043G846G615G1722G2288G2532G1097G3956G3588G1577G3754G1473G1510G3588G2045G3510G2532G2588G2532G1325G5213G1538G2596G3588G2041G5216
L06 Ap2_23 i dzieci jej porażę śmiercią. A wszystkie Kościoły poznają, że Ja jestem Ten, co przenika nerki i serca i dam każdemu z was według waszych czynów.
L07 Ap2_23 (23) I dzieci G5043 jej G846 porażę śmiercią G2288 . A wszystkie G3956 Kościoły G1577 poznają G1097 , że Ja G1473 jestem G1510 Ten, co przenika G2045 nerki G3510 i serca G2588 , i dam G1325 każdemu G1538 z was G5213 według G2596 waszych G5216 czynów G2041 .
L01 Ap2_24 ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, οὐ βάλλω ἐφ᾿ ὑμᾶς ἄλλο βάρος·
L02 Ap2_24 u(mi=n de\ le/gO toi=s loipoi=s toi=s e)n *Tuatei/rois, o(/soi ou)k e)/CHousin tE\n didaCHE\n tau/tEn, oi(/tines ou)k e)/gnOsan ta\ baTe/a tou= *satana=, O(s le/gousin, ou) ba/llO e)f' u(ma=s a)/llo ba/ros:
L03 Ap2_24 hymin de legO tois loipois tois en Tyateirois, hosoi uk eCHusin tEn didaCHEn tautEn, hoitines uk egnOsan ta baTea tu satana, hOs legusin, u ballO ef' ymas allo baros:
L04Ap2_24rp----dp--c---------v-1pai-s--ra----dpm-a-----dpm-ra----dpm-p---------n-----dpn-rr----npm-d---------v-3pai-p--ra----asf-n-----asf-rd----asf-rr----npm-d---------v-3aai-p--ra----apn-a-----apn-ra----gsm-n-----gsm-c---------v-3pai-p--d---------v-1pai-s--p---------rp----ap--a-----asn-n-----asn-
L05Ap2_24G5213G1161G3004G3588G3062G3588G1722G2363G3745G3756G2192G3588G1322G3778G3748G3756G1097G3588G901G3588G4567G5613G3004G3756G906G1909G5209G243G922
L06 Ap2_24 Wam, zaś, pozostałym w Tiatyrze, mówię, wszystkim, co tej nauki nie mają, tym, co - jak mówią - nie poznali głębin szatana: nie nakładam na was nowego brzemienia,
L07 Ap2_24 (24) Wam zaś mówię G3004 , pozostałym G3062 w G1722 Tiatyrze G2363 , wszystkim G3745 , co tej G5026 nauki G1322 nie mają G2192 , tym, co – jak mówią G3004 – nie poznali G1097 „głębin G899 szatana G4567 ” – nie nakładam G906 na was G5209 innego G243 brzemienia G922 .
L01 Ap2_25 πλὴν ἔχετε κρατήσατε ἄχρι[ς] οὗ ἂν ἥξω.
L02 Ap2_25 plE\n o(\ e)/CHete kratE/sate a)/CHri[s] ou(= a)\n E(/XO.
L03 Ap2_25 plEn ho eCHete kratEsate aCHri[s] hu an hEXO.
L04Ap2_25c---------rr----asn-v-2pai-p--v-2aad-p--p---------rr----gsm-x---------v-1aas-s--
L05Ap2_25G4133G3739G2192G2902G891G3757G302G2240
L06 Ap2_25 to jednak, co macie, zatrzymajcie, aż przyjdę.
L07 Ap2_25 (25) To jednak, co macie G2192 , zatrzymajcie G2902 , aż G891 przyjdę G2240 .
L01 Ap2_26 καὶ νικῶν καὶ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,
L02 Ap2_26 kai\ o( nikO=n kai\ o( tErO=n a)/CHri te/lous ta\ e)/rga mou, dO/sO au)tO=| e)Xousi/an e)pi\ tO=n e)TnO=n,
L03 Ap2_26 kai ho nikOn kai ho tErOn aCHri telus ta erga mu, dOsO autO eXusian epi tOn eTnOn,
L04Ap2_26c---------ra----nsm-v--papnsm-c---------ra----nsm-v--papnsm-p---------n-----gsn-ra----apn-n-----apn-rp----gs--v-1fai-s--rp----dsm-n-----asf-p---------ra----gpn-n-----gpn-
L05Ap2_26G2532G3588G3528G2532G3588G5083G891G5056G3588G2041G3450G1325G846G1849G1909G3588G1484
L06 Ap2_26 A zwycięzcy i temu, co czynów mych strzeże do końca, dam władzę nad poganami,
L07 Ap2_26 (26) A zwycięzcy G3528 i temu, co czynów G2041 moich G3450 strzeże G5083 do końca G5056 , dam G1325 władzę G1849 nad G1909 poganami G1484 ,
L01 Ap2_27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται,
L02 Ap2_27 kai\ poimanei= au)tou\s e)n r(a/bdO| sidEra=|, O(s ta\ skeu/E ta\ keramika\ suntri/betai,
L03 Ap2_27 kai poimanei autus en rabdO sidEra, hOs ta skeuE ta keramika syntribetai,
L04Ap2_27c---------v-3fai-s--rp----apm-p---------n-----dsf-a-----dsf-c---------ra----npn-n-----npn-ra----npn-a-----npn-v-3ppi-s--
L05Ap2_27G2532G4165G846G1722G4464G4603G5613G3588G4632G3588G2764G4937
L06 Ap2_27 a rózgą żelazną będzie ich pasł: jak naczynie gliniane będą rozbici -
L07 Ap2_27 (27) i będzie ich G848 pasł G4165 rózgą G4464 żelazną G4603 ; jak naczynie G4632 gliniane G2764 będą rozbici G4937 – jak G5613 i Ja G1473 to otrzymałem G2983 od G3844 mojego G3450 Ojca G3962 .
L01 Ap2_28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
L02 Ap2_28 O(s ka)gO\ ei)/lEfa para\ tou= patro/s mou, kai\ dO/sO au)tO=| to\n a)ste/ra to\n prOi+no/n.
L03 Ap2_28 hOs kagO eilEfa para tu patros mu, kai dOsO autO ton astera ton prO+inon.
L04Ap2_28d---------d---------v-1xai-s--p---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gs--c---------v-1fai-s--rp----dsm-ra----asm-n-----asm-ra----asm-a-----asm-
L05Ap2_28G5613G2504G2983G3844G3588G3962G3450G2532G1325G846G3588G792G3588G4407
L06 Ap2_28 jak i Ja to wziąłem od mojego Ojca - i dam mu gwiazdę poranną.
L07 Ap2_28 (28) I dam G1325 mu G846 gwiazdę G792 poranną G4407 .
L01 Ap2_29 ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
L02 Ap2_29 o( e)/CHOn ou)=s a)kousa/tO ti/ to\ pneu=ma le/gei tai=s e)kklEsi/ais.
L03 Ap2_29 ho eCHOn us akusatO ti to pneuma legei tais ekklEsiais.
L04Ap2_29ra----nsm-v--papnsm-n-----asn-v-3aad-s--ri----asn-ra----nsn-n-----nsn-v-3pai-s--ra----dpf-n-----dpf-
L05Ap2_29G3588G2192G3775G191G5101G3588G4151G3004G3588G1577
L06 Ap2_29 Kto ma uszy, niechaj posłyszy, co mówi Duch do Kościołów.
L07 Ap2_29 (29) Kto G3588 ma G2192 uszy G3775 , niechaj posłyszy G191 , co G5101 mówi G3004 Duch G4151 do Kościołów G1577 .

© Cezary Podolski