Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1P5

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1P5_1 Πρεσβυτέρους οὖν ἐν ὑμῖν παρακαλῶ συμπρεσβύτερος καὶ μάρτυς τῶν τοῦ Χριστοῦ παθημάτων, καὶ τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης κοινωνός·
L02 1P5_1 *presbute/rous ou)=n e)n u(mi=n parakalO= o( sumpresbu/teros kai\ ma/rtus tO=n tou= *CHristou= paTEma/tOn, o( kai\ tE=s mellou/sEs a)pokalu/ptesTai do/XEs koinOno/s:
L03 1P5_1 presbyterus un en hymin parakalO ho sympresbyteros kai martys tOn tu CHristu paTEmatOn, ho kai tEs mellusEs apokalyptesTai doXEs koinOnos:
L041P5_1a-----apm-c---------p---------rp----dp--v-1pai-s--ra----nsm-n-----nsm-c---------n-----nsm-ra----gpn-ra----gsm-n-----gsm-n-----gpn-ra----nsm-d---------ra----gsf-v--papgsf-v--ppn----n-----gsf-n-----nsm-
L051P5_1G4245G3767G1722G5213G3870G3588G4850G2532G3144G3588G3588G5547G3804G3588G2532G3588G3195G601G1391G2844
L06 1P5_1 Starszych więc, którzy są wśród was, proszę, ja również starszy, a przy tym świadek Chrystusowych cierpień oraz uczestnik tej chwały, która ma się objawić:
L07 1P5_1 Starszych G4245 więc G3767 , którzy są G1510 wśród G1722 was G5213 , proszę G3870 , ja G1473 również G2532 starszy G4850 , a przy tym G2532 świadek G3144 Chrystusowych G5547 cierpień G3804 oraz G2532 uczestnik G2844 tej G3588 chwały G1391 , która ma się objawić G3195 G601 :
L01 1P5_2 ποιμάνατε τὸ ἐν ὑμῖν ποίμνιον τοῦ θεοῦ [,ἐπισκοποῦντες] μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλὰ ἑκουσίως κατὰ θεόν, μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως,
L02 1P5_2 poima/nate to\ e)n u(mi=n poi/mnion tou= Teou= [,e)piskopou=ntes] mE\ a)nagkastO=s a)lla\ e(kousi/Os kata\ Teo/n, mEde\ ai)sCHrokerdO=s a)lla\ proTu/mOs,
L03 1P5_2 poimanate to en hymin poimnion tu Teu [,episkopuntes] mE anaNkastOs alla hekusiOs kata Teon, mEde aisCHrokerdOs alla proTymOs,
L041P5_2v-2aad-p--ra----asn-p---------rp----dp--n-----asn-ra----gsm-n-----gsm-v--papnpm-d---------d---------c---------d---------p---------n-----asm-c---------d---------c---------d---------
L051P5_2G4165G3588G1722G5213G4168G3588G2316G1983G3361G317G235G1596G2596G2316G3366G147G235G4290
L06 1P5_2 paście stado Boże, które jest przy was, strzegąc go nie pod przymusem, ale z własnej woli, jak Bóg chce nie ze względu na niegodziwe zyski, ale z oddaniem
L07 1P5_2 Paście G4165 stado G4168 Boże G2316 , które jest G1510 przy G1722 was G5213 , strzegąc G1983 go nie G3361 pod przymusem G317 , ale G235 z własnej woli G1596 , jak Bóg G2316 chce G2596 \ nie G3366 ze względu na niegodziwe zyski G147 , ale G235 z oddaniem G4290 \
L01 1P5_3 μηδ᾿ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων ἀλλὰ τύποι γινόμενοι τοῦ ποιμνίου·
L02 1P5_3 mEd' O(s katakurieu/ontes tO=n klE/rOn a)lla\ tu/poi gino/menoi tou= poimni/ou:
L03 1P5_3 mEd' Os katakyrieuontes tOn klErOn alla typoi ginomenoi tu poimniu:
L041P5_3c---------c---------v--papnpm-ra----gpm-n-----gpm-c---------n-----npm-v--pmpnpm-ra----gsn-n-----gsn-
L051P5_3G3366G5613G2634G3588G2819G235G5179G1096G3588G4168
L06 1P5_3 i nie jak ci, którzy ciemiężą gminy, ale jako żywe przykłady dla stada.
L07 1P5_3 i nie G3366 jak G5613 ci, którzy ciemiężą G2634 gminy G2819 , ale G235 jako G1096 żywe G5179 przykłady dla stada G4168 .
L01 1P5_4 καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον.
L02 1P5_4 kai\ fanerOTe/ntos tou= a)rCHipoi/menos komiei=sTe to\n a)mara/ntinon tE=s do/XEs ste/fanon.
L03 1P5_4 kai fanerOTentos tu arCHipoimenos komieisTe ton amarantinon tEs doXEs stefanon.
L041P5_4c---------v--appgsm-ra----gsm-n-----gsm-v-2fmi-p--ra----asm-a-----asm-ra----gsf-n-----gsf-n-----asm-
L051P5_4G2532G5319G3588G750G2865G3588G262G3588G1391G4735
L06 1P5_4 Kiedy zaś objawi się Najwyższy Pasterz, otrzymacie niewiędnący wieniec chwały.
L07 1P5_4 Kiedy zaś G2532 objawi się G5319 Najwyższy G750 Pasterz G4166 , otrzymacie G2865 niewiędnący G262 wieniec G4735 chwały G1391 .
L01 1P5_5 Ὁμοίως, νεώτεροι, ὑποτάγητε πρεσβυτέροις. πάντες δὲ ἀλλήλοις τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε, ὅτι [Ὁ] θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.
L02 1P5_5 *(omoi/Os, neO/teroi, u(pota/gEte presbute/rois. pa/ntes de\ a)llE/lois tE\n tapeinofrosu/nEn e)gkombO/sasTe, o(/ti [*(o] Teo\s u(perEfa/nois a)ntita/ssetai, tapeinoi=s de\ di/dOsin CHa/rin.
L03 1P5_5 homoiOs, neOteroi, hypotagEte presbyterois. pantes de allElois tEn tapeinofrosynEn eNkombOsasTe, hoti [ho] Teos hyperEfanois antitassetai, tapeinois de didOsin CHarin.
L041P5_5d---------a-----vpmcv-2apd-p--a-----dpmca-----vpm-c---------rp----dpm-ra----asf-n-----asf-v-2amd-p--c---------ra----nsm-n-----nsm-a-----dpm-v-3pmi-s--a-----dpm-c---------v-3pai-s--n-----asf-
L051P5_5G3668G3501G5293G4245G3956G1161G240G3588G5012G1463G3754G3588G2316G5244G498G5011G1161G1325G5485
L06 1P5_5 Tak samo wy, młodzieńcy, bądźcie poddani starszym! Wszyscy zaś wobec siebie wzajemnie przyobleczcie się w pokorę, Bóg bowiem pysznym się sprzeciwia, a pokornym łaskę daje.
L07 1P5_5 Tak samo G3668 wy G5210 , młodzieńcy G3501 , bądźcie poddani G5293 starszym G4245 ! Wszyscy G3956 zaś G1161 wobec siebie G240 wzajemnie przyobleczcie się G1463 w pokorę G5012 , Bóg G2316 bowiem G3754 pysznym G5244 się sprzeciwia G498 , a pokornym G5011 łaskę G5485 daje G1325 .
L01 1P5_6 Ταπεινώθητε οὖν ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ θεοῦ, ἵνα ὑμᾶς ὑψώσῃ ἐν καιρῷ,
L02 1P5_6 *tapeinO/TEte ou)=n u(po\ tE\n krataia\n CHei=ra tou= Teou=, i(/na u(ma=s u(PSO/sE| e)n kairO=|,
L03 1P5_6 tapeinOTEte un hypo tEn krataian CHeira tu Teu, hina hymas hyPSOsE en kairO,
L041P5_6v-2apd-p--c---------p---------ra----asf-a-----asf-n-----asf-ra----gsm-n-----gsm-c---------rp----ap--v-3aas-s--p---------n-----dsm-
L051P5_6G5013G3767G5259G3588G2900G5495G3588G2316G2443G5209G5312G1722G2540
L06 1P5_6 Upokórzcie się więc pod mocną ręką Boga, aby was wywyższył w stosownej chwili.
L07 1P5_6 Upokórzcie się G5013 więc G3767 pod G5259 mocną G2900 ręką G5495 Boga G2316 , aby G2443 was wywyższył G5312 w G1722 stosownej chwili G2540 .
L01 1P5_7 πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ᾿ αὐτόν, ὅτι αὐτῷ μέλει περὶ ὑμῶν.
L02 1P5_7 pa=san tE\n me/rimnan u(mO=n e)piri/PSantes e)p' au)to/n, o(/ti au)tO=| me/lei peri\ u(mO=n.
L03 1P5_7 pasan tEn merimnan hymOn epiriPSantes ep' auton, hoti autO melei peri hymOn.
L041P5_7a-----asf-ra----asf-n-----asf-rp----gp--v--aapnpm-p---------rp----asm-c---------rp----dsm-v-3pai-s--p---------rp----gp--
L051P5_7G3956G3588G3308G5216G1977G1909G846G3754G846G3199G4012G5216
L06 1P5_7 Wszystkie troski wasze przerzućcie na Niego, gdyż Jemu zależy na was.
L07 1P5_7 Wszystkie G3956 troski G3308 wasze G5216 przerzućcie G1977 na G1909 Niego G846 , gdyż G3754 Jemu G846 zależy G3199 na was G4012 .
L01 1P5_8 Νήψατε, γρηγορήσατε. ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ ζητῶν [τινα] καταπιεῖν·
L02 1P5_8 *nE/PSate, grEgorE/sate. o( a)nti/dikos u(mO=n dia/bolos O(s le/On O)ruo/menos peripatei= DZEtO=n [tina] katapiei=n:
L03 1P5_8 nEPSate, grEgorEsate. ho antidikos hymOn diabolos hOs leOn Oryomenos peripatei DZEtOn [tina] katapiein:
L041P5_8v-2aad-p--v-2aad-p--ra----nsm-n-----nsm-rp----gp--a-----nsm-c---------n-----nsm-v--pmpnsm-v-3pai-s--v--papnsm-ri----asm-v--aan----
L051P5_8G3525G1127G3588G476G5216G1228G5613G3023G5612G4043G2212G5101G2666
L06 1P5_8 Bądźcie trzeźwi! Czuwajcie! Przeciwnik wasz, diabeł, jak lew ryczący krąży szukając kogo pożreć.
L07 1P5_8 Bądźcie trzeźwi G3525 ! Czuwajcie G1127 ! Przeciwnik G476 wasz G5216 , diabeł G1228 , jak G5613 lew G3023 ryczący G5612 krąży G4043 szukając G2212 kogo G5100 pożreć G2666 .
L01 1P5_9 ἀντίστητε στερεοὶ τῇ πίστει, εἰδότες τὰ αὐτὰ τῶν παθημάτων τῇ ἐν [τῷ] κόσμῳ ὑμῶν ἀδελφότητι ἐπιτελεῖσθαι.
L02 1P5_9 O(=| a)nti/stEte stereoi\ tE=| pi/stei, ei)do/tes ta\ au)ta\ tO=n paTEma/tOn tE=| e)n [tO=|] ko/smO| u(mO=n a)delfo/tEti e)pitelei=sTai.
L03 1P5_9 hO antistEte stereoi tE pistei, eidotes ta auta tOn paTEmatOn tE en [tO] kosmO hymOn adelfotEti epiteleisTai.
L041P5_9rr----dsm-v-2aad-p--a-----npm-ra----dsf-n-----dsf-v--xapnpm-ra----apn-a-----apn-ra----gpn-n-----gpn-ra----dsf-p---------ra----dsm-n-----dsm-rp----gp--n-----dsf-v--ppn----
L051P5_9G3739G436G4731G3588G4102G1492G3588G846G3588G3804G3588G1722G3588G2889G5216G81G2005
L06 1P5_9 Mocni w wierze przeciwstawcie się jemu! Wiecie, że te same cierpienia ponoszą wasi bracia na świecie.
L07 1P5_9 Mocni G4731 w wierze G4102 przeciwstawcie się G436 jemu G3739 ! Wiedząc G1492 , że G3754 te same G846 cierpienia G3804 ponoszą G2005 wasi G5216 bracia G81 na G1722 świecie G2889 .
L01 1P5_10 δὲ θεὸς πάσης χάριτος, καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ [Ἰησοῦ], ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσει, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει.
L02 1P5_10 *(o de\ Teo\s pa/sEs CHa/ritos, o( kale/sas u(ma=s ei)s tE\n ai)O/nion au)tou= do/Xan e)n *CHristO=| [*)iEsou=], o)li/gon paTo/ntas au)to\s katarti/sei, stEri/Xei, sTenO/sei, TemeliO/sei.
L03 1P5_10 ho de Teos pasEs CHaritos, ho kalesas hymas eis tEn aiOnion autu doXan en CHristO [iEsu], oligon paTontas autos katartisei, stEriXei, sTenOsei, TemeliOsei.
L041P5_10ra----nsm-c---------n-----nsm-a-----gsf-n-----gsf-ra----nsm-v--aapnsm-rp----ap--p---------ra----asf-a-----asf-rp----gsm-n-----asf-p---------n-----dsm-n-----dsm-a-----asn-v--aapapm-rp----nsm-v-3fai-s--v-3fai-s--v-3fai-s--v-3fai-s--
L051P5_10G3588G1161G2316G3956G5485G3588G2564G5209G1519G3588G166G846G1391G1722G5547G2424G3641G3958G846G2675G4741G4599G2311
L06 1P5_10 A Bóg wszelkiej łaski, Ten, który was powołał do wiecznej swojej chwały w Chrystusie, gdy trochę pocierpicie, sam was udoskonali, utwierdzi, umocni i ugruntuje.
L07 1P5_10 A G1161 Bóg G2316 wszelkiej G3956 łaski G5485 , Ten G3588 , który was powołał G2564 do G1519 wiecznej G166 swojej G846 chwały G1391 w G1722 Chrystusie G5547 , gdy trochę G3641 pocierpicie G3958 , sam was udoskonali G2675 , utwierdzi G4741 , umocni G4599 i ugruntuje G2311 .
L01 1P5_11 αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν.
L02 1P5_11 au)tO=| to\ kra/tos ei)s tou\s ai)O=nas: a)mE/n.
L03 1P5_11 autO to kratos eis tus aiOnas: amEn.
L041P5_11rp----dsm-ra----nsn-n-----nsn-p---------ra----apm-n-----apm-x---------
L051P5_11G846G3588G2904G1519G3588G165G281
L06 1P5_11 Jemu chwała i moc na wieki wieków! Amen.
L07 1P5_11 Jemu G846 chwała G1391 i moc G2904 na wieki wieków G1519 G3588 G165 G3588 G165 ! Amen G281 .
L01 1P5_12 Διὰ Σιλουανοῦ ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ, ὡς λογίζομαι, δι᾿ ὀλίγων ἔγραψα, παρακαλῶν καὶ ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ θεοῦ· εἰς ἣν στῆτε.
L02 1P5_12 *dia\ *silouanou= u(mi=n tou= pistou= a)delfou=, O(s logi/DZomai, di' o)li/gOn e)/graPSa, parakalO=n kai\ e)pimarturO=n tau/tEn ei)=nai a)lETE= CHa/rin tou= Teou=: ei)s E(\n stE=te.
L03 1P5_12 dia siluanu hymin tu pistu adelfu, hOs logiDZomai, di' oligOn egraPSa, parakalOn kai epimartyrOn tautEn einai alETE CHarin tu Teu: eis hEn stEte.
L041P5_12p---------n-----gsm-rp----dp--ra----gsm-a-----gsm-n-----gsm-c---------v-1pmi-s--p---------a-----gpm-v-1aai-s--v--papnsm-c---------v--papnsm-rd----asf-v--pan----a-----asf-n-----asf-ra----gsm-n-----gsm-p---------rr----asf-v-2aad-p--
L051P5_12G1223G4610G5213G3588G4103G80G5613G3049G1223G3641G1125G3870G2532G1957G3778G1511G227G5485G3588G2316G1519G3739G2476
L06 1P5_12 Krótko, jak mi się wydaje, wam napisałem przy pomocy Sylwana, wiernego brata, upominając i stwierdzając, że taka jest prawdziwa łaska Boża, w której trwajcie.
L07 1P5_12 Krótko G3641 , jak mi się wydaje G1380 , wam G5213 napisałem G1125 przez G1223 Sylwana G4610 , wiernego G4103 brata G80 , upominając G3870 i stwierdzając G1957 , że G3754 taka G5026 jest G1511 prawdziwa G227 łaska G5485 Boża G2316 , w której trwajcie G2476 .
L01 1P5_13 Ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ καὶ Μᾶρκος υἱός μου.
L02 1P5_13 *)aspa/DZetai u(ma=s E( e)n *babulO=ni suneklektE\ kai\ *ma=rkos o( ui(o/s mou.
L03 1P5_13 aspaDZetai hymas hE en babylOni syneklektE kai markos ho hyios mu.
L041P5_13v-3pmi-s--rp----ap--ra----nsf-p---------n-----dsf-a-----nsf-c---------n-----nsm-ra----nsm-n-----nsm-rp----gs--
L051P5_13G782G5209G3588G1722G897G4899G2532G3138G3588G5207G3450
L06 1P5_13 Pozdrawia was ta, która jest w Babilonie razem z wami wybrana, oraz Marek, mój syn.
L07 1P5_13 Pozdrawia G782 was G5209 ta G3588 , która jest G1510 w G1722 Babilonie G897 razem G2532 z wami G5213 wybrana G4899 , oraz G2532 Marek G3138 , mój G3450 syn G5207 .
L01 1P5_14 ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἀγάπης. εἰρήνη ὑμῖν πᾶσιν τοῖς ἐν Χριστῷ.
L02 1P5_14 a)spa/sasTe a)llE/lous e)n filE/mati a)ga/pEs. ei)rE/nE u(mi=n pa=sin toi=s e)n *CHristO=|.
L03 1P5_14 aspasasTe allElus en filEmati agapEs. eirEnE hymin pasin tois en CHristO.
L041P5_14v-2amd-p--rp----apm-p---------n-----dsn-n-----gsf-n-----nsf-rp----dp--a-----dpm-ra----dpm-p---------n-----dsm-
L051P5_14G782G240G1722G5370G26G1515G5213G3956G3588G1722G5547
L06 1P5_14 Pozdrówcie się wzajemnym pocałunkiem miłości! Pokój wam wszystkim, którzy trwacie w Chrystusie.
L07 1P5_14 Pozdrówcie się G782 wzajemnie G240 pocałunkiem G5370 miłości G26 ! Pokój G1515 wam G5213 wszystkim G3956 , którzy trwacie G1722 w Chrystusie G5547 .

© Cezary Podolski