Wciśnij klawisz F5, aby usunąć wszystkie podświetlenia wyrazów
NT_home Opis poszczególnych wierszy Dostępność opcji Tabela kodów gramatycznych Kontakt, komentarze, sugestie, znalezione błędy Historia projektu Jak udoskonalić serię biblijną "Vocatio"? Dalsze plany Wyszukiwanie danych Ciekawe linki Czytamy po grecku Powiększanie ekranu Weź udział w projekcie Podziękowania
do_Jk4 do_str_głównej do_1P1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | Ἄγε | νῦν | οἱ | πλούσιοι, | κλαύσατε | ὀλολύζοντες | ἐπὶ | ταῖς | ταλαιπωρίαις | ὑμῶν | ταῖς | ἐπερχομέναις. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | *)/age | nu=n | oi( | plou/sioi, | klau/sate | o)lolu/DZontes | e)pi\ | tai=s | talaipOri/ais | u(mO=n | tai=s | e)perCHome/nais. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | age | nyn | hoi | plusioi, | klausate | ololyDZontes | epi | tais | talaipOriais | hymOn | tais | eperCHomenais. | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | v-2pad-s-- | d--------- | ra----vpm- | a-----vpm- | v-2aad-p-- | v--papnpm- | p--------- | ra----dpf- | n-----dpf- | rp----gp-- | ra----dpf- | v--pmpdpf- | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | G0033 | G3568 | G3588 | G4145 | G2799 | G3649 | G1909 | G3588 | G5004 | G5216 | G3588 | G1904 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | A teraz wy, bogacze, zapłaczcie wśród narzekań na utrapienia, jakie was czekają. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | Słuchać | bogaty | płakać | wyć | o | żywiołowych | swój | pochodzą | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:1 | G0033 | G4145 | G2799 | G3649 | G1909 | G5004 | G5216 | G1904 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | ὁ | πλοῦτος | ὑμῶν | σέσηπεν | καὶ | τὰ | ἱμάτια | ὑμῶν | σητόβρωτα | γέγονεν, | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | o( | plou=tos | u(mO=n | se/sEpen | kai\ | ta\ | i(ma/tia | u(mO=n | sEto/brOta | ge/gonen, | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | ho | plutos | hymOn | sesEpen | kai | ta | himatia | hymOn | sEtobrOta | gegonen, | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | v-3xai-s-- | c--------- | ra----npn- | n-----npn- | rp----gp-- | a-----npn- | v-3xai-s-- | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | G3588 | G4149 | G5216 | G4595 | G2532 | G3588 | G2440 | G5216 | G4598 | G1096 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | Bogactwo wasze zbutwiało, szaty wasze stały się żerem dla moli, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | Bogactwo | swój | gnić | i | Odzież | swój | ćma | ćma | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:2 | G4149 | G5216 | G4595 | G2532 | G2440 | G5216 | G4598 | G4598 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:3 | ὁ | χρυσὸς | ὑμῶν | καὶ | ὁ | ἄργυρος | κατίωται, | καὶ | ὁ | ἰὸς | αὐτῶν | εἰς | μαρτύριον | ὑμῖν | ἔσται | καὶ | φάγεται | τὰς | σάρκας | ὑμῶν | ὡς | πῦρ· | ἐθησαυρίσατε | ἐν | ἐσχάταις | ἡμέραις. | ||||||||||
Jk 5:3 | o( | CHruso\s | u(mO=n | kai\ | o( | a)/rguros | kati/Otai, | kai\ | o( | i)o\s | au)tO=n | ei)s | martu/rion | u(mi=n | e)/stai | kai\ | fa/getai | ta\s | sa/rkas | u(mO=n | O(s | pu=r: | e)TEsauri/sate | e)n | e)sCHa/tais | E(me/rais. | ||||||||||
Jk 5:3 | ho | CHrysos | hymOn | kai | ho | argyros | katiOtai, | kai | ho | ios | autOn | eis | martyrion | hymin | estai | kai | fagetai | tas | sarkas | hymOn | hOs | pyr: | eTEsaurisate | en | esCHatais | hEmerais. | ||||||||||
Jk 5:3 | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gp-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3xpi-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | rp----gpm- | p--------- | n-----asn- | rp----dp-- | v-3fmi-s-- | c--------- | v-3fmi-s-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | c--------- | n-----nsn- | v-2aai-p-- | p--------- | a-----dpf- | n-----dpf- | ||||||||||
Jk 5:3 | G3588 | G5557 | G5216 | G2532 | G3588 | G0696 | G2728 | G2532 | G3588 | G2447 | G0846 | G1519 | G3142 | G5213 | G2071 | G2532 | G5315 | G3588 | G4561 | G5216 | G5613 | G4442 | G2343 | G1722 | G2078 | G2250 | ||||||||||
Jk 5:3 | złoto wasze i srebro zardzewiało, a rdza ich będzie świadectwem przeciw wam i toczyć będzie ciała wasze niby ogień. Zebraliście w dniach ostatecznych skarby. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:3 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:3 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:3 | Złoto | swój | i | srebrny | izorzhavelo | i | rdza | ich | będzie | dowód | v. | ty, wy | i | jeść | ciało | swój | jako | ogień | klejnoty | skarb | w | ostatnich | dni | |||||||||||||
Jk 5:3 | G5557 | G5216 | G2532 | G0696 | G2728 | G2532 | G2447 | G0846 | G2071 | G3142 | G1519 | G5213 | G2532 | G5315 | G4561 | G5216 | G5613 | G4442 | G2343 | G2343 | G1722 | G2078 | G2250 | |||||||||||||
Jk 5:4 | ἰδοὺ | ὁ | μισθὸς | τῶν | ἐργατῶν | τῶν | ἀμησάντων | τὰς | χώρας | ὑμῶν | ὁ | ἀπεστερημένος | ἀφ᾿ | ὑμῶν | κράζει, | καὶ | αἱ | βοαὶ | τῶν | θερισάντων | εἰς | τὰ | ὦτα | κυρίου | Σαβαὼθ | εἰσεληλύθασιν. | ||||||||||
Jk 5:4 | i)dou\ | o( | misTo\s | tO=n | e)rgatO=n | tO=n | a)mEsa/ntOn | ta\s | CHO/ras | u(mO=n | o( | a)pesterEme/nos | a)f' | u(mO=n | kra/DZei, | kai\ | ai( | boai\ | tO=n | Terisa/ntOn | ei)s | ta\ | O)=ta | kuri/ou | *sabaO\T | ei)selElu/Tasin. | ||||||||||
Jk 5:4 | idu | ho | misTos | tOn | ergatOn | tOn | amEsantOn | tas | CHOras | hymOn | ho | apesterEmenos | af' | ymOn | kraDZei, | kai | hai | boai | tOn | TerisantOn | eis | ta | Ota | kyriu | sabaOT | eiselElyTasin. | ||||||||||
Jk 5:4 | x--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | ra----gpm- | n-----gpm- | ra----gpm- | v--aapgpm- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | ra----nsm- | v--xppnsm- | p--------- | rp----gp-- | v-3pai-s-- | c--------- | ra----npf- | n-----npf- | ra----gpm- | v--aapgpm- | p--------- | ra----apn- | n-----apn- | n-----gsm- | n-----gpm- | v-3xai-p-- | ||||||||||
Jk 5:4 | G2400 | G3588 | G3408 | G3588 | G2040 | G3588 | G0270 | G3588 | G5561 | G5216 | G3588 | G0650 | G0575 | G5216 | G2896 | G2532 | G3588 | G0995 | G3588 | G2325 | G1519 | G3588 | G3775 | G2962 | G4519 | G1525 | ||||||||||
Jk 5:4 | Oto woła zapłata robotników, żniwiarzy pól waszych, którą zatrzymaliście, a krzyk ich doszedł do uszu Pana Zastępów. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:4 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:4 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:4 | Tutaj | opłata | wstrzymana | ty, wy | pracowników | wzruszać ramionami | pole | swój | płacz | i | zawodzeniem | żniwiarzy | osiągnął | do | Przesłuchanie | Władca | Gospodarze | |||||||||||||||||||
Jk 5:4 | G2400 | G3408 | G0650 | G5216 | G2040 | G0270 | G5561 | G5216 | G2896 | G2532 | G0995 | G2325 | G1525 | G1519 | G3775 | G2962 | G4519 | |||||||||||||||||||
Jk 5:5 | ἐτρυφήσατε | ἐπὶ | τῆς | γῆς | καὶ | ἐσπαταλήσατε, | ἐθρέψατε | τὰς | καρδίας | ὑμῶν | ἐν | ἡμέρᾳ | σφαγῆς. | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | e)trufE/sate | e)pi\ | tE=s | gE=s | kai\ | e)spatalE/sate, | e)Tre/PSate | ta\s | kardi/as | u(mO=n | e)n | E(me/ra| | sfagE=s. | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | etryfEsate | epi | tEs | gEs | kai | espatalEsate, | eTrePSate | tas | kardias | hymOn | en | hEmera | sfagEs. | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | v-2aai-p-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-2aai-p-- | v-2aai-p-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | p--------- | n-----dsf- | n-----gsf- | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | G5171 | G1909 | G3588 | G1093 | G2532 | G4684 | G5142 | G3588 | G2588 | G5216 | G1722 | G2250 | G4967 | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | Żyliście beztrosko na ziemi i wśród dostatków tuczyliście serca wasze w dniu rzezi. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | delikatnie | w | ziemia | i | cieszyć się | tuczone | serce | swój | jako | w | dzień | ubój | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:5 | G5171 | G1909 | G1093 | G2532 | G4684 | G5142 | G2588 | G5216 | G5613 | G1722 | G2250 | G4967 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | κατεδικάσατε, | ἐφονεύσατε | τὸν | δίκαιον. | οὐκ | ἀντιτάσσεται | ὑμῖν. | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | katedika/sate, | e)foneu/sate | to\n | di/kaion. | ou)k | a)ntita/ssetai | u(mi=n. | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | katedikasate, | efoneusate | ton | dikaion. | uk | antitassetai | hymin. | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | v-2aai-p-- | v-2aai-p-- | ra----asm- | a-----asm- | d--------- | v-3pmi-s-- | rp----dp-- | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | G2613 | G5407 | G3588 | G1342 | G3756 | G0498 | G5213 | |||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | Potępiliście i zabili sprawiedliwego: nie stawia wam oporu. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | skazany | zabity | Sprawiedliwy | nie | przeciwny | ty, wy | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:6 | G2613 | G5407 | G1342 | G3756 | G0498 | G5213 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:7 | Μακροθυμήσατε | οὖν, | ἀδελφοί, | ἕως | τῆς | παρουσίας | τοῦ | κυρίου. | ἰδοὺ | ὁ | γεωργὸς | ἐκδέχεται | τὸν | τίμιον | καρπὸν | τῆς | γῆς, | μακροθυμῶν | ἐπ᾿ | αὐτῷ | ἕως | λάβῃ | πρόϊμον | καὶ | ὄψιμον. | |||||||||||
Jk 5:7 | *makroTumE/sate | ou)=n, | a)delfoi/, | e(/Os | tE=s | parousi/as | tou= | kuri/ou. | i)dou\ | o( | geOrgo\s | e)kde/CHetai | to\n | ti/mion | karpo\n | tE=s | gE=s, | makroTumO=n | e)p' | au)tO=| | e(/Os | la/bE| | pro/i+mon | kai\ | o)/PSimon. | |||||||||||
Jk 5:7 | makroTymEsate | un, | adelfoi, | heOs | tEs | parusias | tu | kyriu. | idu | ho | geOrgos | ekdeCHetai | ton | timion | karpon | tEs | gEs, | makroTymOn | ep' | autO | heOs | labE | pro+imon | kai | oPSimon. | |||||||||||
Jk 5:7 | v-2aad-p-- | c--------- | n-----vpm- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | x--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | v-3pmi-s-- | ra----asm- | a-----asm- | n-----asm- | ra----gsf- | n-----gsf- | v--papnsm- | p--------- | rp----dsm- | c--------- | v-3aas-s-- | a-----asm- | c--------- | a-----asm- | |||||||||||
Jk 5:7 | G3114 | G3767 | G0080 | G2193 | G3588 | G3952 | G3588 | G2962 | G2400 | G3588 | G1092 | G1551 | G3588 | G5093 | G2590 | G3588 | G1093 | G3114 | G1909 | G0846 | G2193 | G2983 | G5205 | G2532 | G3797 | |||||||||||
Jk 5:7 | Trwajcie więc cierpliwie, bracia, aż do przyjścia Pana. Oto rolnik czeka wytrwale na cenny plon ziemi, dopóki nie spadnie deszcz wczesny i późny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:7 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:7 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:7 | Tak | bracia | Być | wytrzymały | do | Nadejście | Władca | Tutaj | rumpel | czekanie | cenny | płód | Ziemia | dla | to | tolerować | długi | podczas gdy | będzie | deszcz | wcześnie | i | późno | |||||||||||||
Jk 5:7 | G3767 | G0080 | G3114 | G3114 | G2193 | G3952 | G2962 | G2400 | G1092 | G1551 | G5093 | G2590 | G1093 | G1909 | G0846 | G3114 | G3114 | G2193 | G2983 | G5205 | G4406 | G2532 | G3797 | |||||||||||||
Jk 5:8 | μακροθυμήσατε | καὶ | ὑμεῖς, | στηρίξατε | τὰς | καρδίας | ὑμῶν, | ὅτι | ἡ | παρουσία | τοῦ | κυρίου | ἤγγικεν. | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | makroTumE/sate | kai\ | u(mei=s, | stEri/Xate | ta\s | kardi/as | u(mO=n, | o(/ti | E( | parousi/a | tou= | kuri/ou | E)/ggiken. | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | makroTymEsate | kai | hymeis, | stEriXate | tas | kardias | hymOn, | hoti | hE | parusia | tu | kyriu | ENgiken. | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | v-2aad-p-- | d--------- | rp----np-- | v-2aad-p-- | ra----apf- | n-----apf- | rp----gp-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsm- | n-----gsm- | v-3xai-s-- | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | G3114 | G2532 | G5210 | G4741 | G3588 | G2588 | G5216 | G3754 | G3588 | G3952 | G3588 | G2962 | G1448 | |||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | Tak i wy bądźcie cierpliwi i umacniajcie serca wasze, bo przyjście Pana jest już bliskie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | Pacjenta; | i | ty, wy | utwierdzi | serce | swój | że | nadejście | Władca | blisko | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:8 | G3114 | G2532 | G5210 | G4741 | G2588 | G5216 | G3754 | G3952 | G2962 | G1448 | ||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | μὴ | στενάζετε, | ἀδελφοί, | κατ᾿ | ἀλλήλων, | ἵνα | μὴ | κριθῆτε· | ἰδοὺ | ὁ | κριτὴς | πρὸ | τῶν | θυρῶν | ἕστηκεν. | |||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | mE\ | stena/DZete, | a)delfoi/, | kat' | a)llE/lOn, | i(/na | mE\ | kriTE=te: | i)dou\ | o( | kritE\s | pro\ | tO=n | TurO=n | e(/stEken. | |||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | mE | stenaDZete, | adelfoi, | kat' | allElOn, | hina | mE | kriTEte: | idu | ho | kritEs | pro | tOn | TyrOn | hestEken. | |||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | d--------- | v-2pad-p-- | n-----vpm- | p--------- | rp----gpm- | c--------- | d--------- | v-2aps-p-- | x--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | p--------- | ra----gpf- | n-----gpf- | v-3xai-s-- | |||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | G3361 | G4727 | G0080 | G2596 | G0240 | G2443 | G3361 | G2919 | G2400 | G3588 | G2923 | G4253 | G3588 | G2374 | G2476 | |||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | Nie uskarżajcie się, bracia, jeden na drugiego, byście nie popadli pod sąd. Oto sędzia stoi przed drzwiami. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | Nie | skarżyć się | bracia | przyjaciel | w | inny | że | nie | być | Skazany | tutaj | Sędzia | jest | w | Drzwi | |||||||||||||||||||||
Jk 5:9 | G3361 | G4727 | G0080 | G0240 | G2596 | G0240 | G2443 | G3361 | G2632 | G2632 | G2400 | G2923 | G2476 | G4253 | G2374 | |||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | ὑπόδειγμα | λάβετε, | ἀδελφοί, | τῆς | κακοπαθίας | καὶ | τῆς | μακροθυμίας | τοὺς | προφήτας, | οἳ | ἐλάλησαν | ἐν | τῷ | ὀνόματι | κυρίου. | ||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | u(po/deigma | la/bete, | a)delfoi/, | tE=s | kakopaTi/as | kai\ | tE=s | makroTumi/as | tou\s | profE/tas, | oi(\ | e)la/lEsan | e)n | tO=| | o)no/mati | kuri/ou. | ||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | hypodeigma | labete, | adelfoi, | tEs | kakopaTias | kai | tEs | makroTymias | tus | profEtas, | hoi | elalEsan | en | tO | onomati | kyriu. | ||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | n-----asn- | v-2aad-p-- | n-----vpm- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | ra----apm- | n-----apm- | rr----npm- | v-3aai-p-- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | n-----gsm- | ||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | G5262 | G2983 | G0080 | G3588 | G2552 | G2532 | G3588 | G3115 | G3588 | G4396 | G3739 | G2980 | G1722 | G3588 | G3686 | G2962 | ||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | Za przykład wytrwałości i cierpliwości weźcie, bracia, proroków, którzy przemawiali w imię Pańskie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | przykład | cierpienia | i | cierpliwość | Wziąć | bracia | mój | Proroków | że | powiedział | nazwa | Pan | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:10 | G5262 | G2552 | G2532 | G3115 | G2983 | G0080 | G3450 | G4396 | G3739 | G2980 | G3686 | G2962 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:11 | ἰδοὺ | μακαρίζομεν | τοὺς | ὑπομείναντας· | τὴν | ὑπομονὴν | Ἰὼβ | ἠκούσατε, | καὶ | τὸ | τέλος | κυρίου | εἴδετε, | ὅτι | πολύσπλαγχνός | ἐστιν | ὁ | κύριος | καὶ | οἰκτίρμων. | ||||||||||||||||
Jk 5:11 | i)dou\ | makari/DZomen | tou\s | u(pomei/nantas: | tE\n | u(pomonE\n | *)iO\b | E)kou/sate, | kai\ | to\ | te/los | kuri/ou | ei)/dete, | o(/ti | polu/splagCHno/s | e)stin | o( | ku/rios | kai\ | oi)kti/rmOn. | ||||||||||||||||
Jk 5:11 | idu | makariDZomen | tus | hypomeinantas: | tEn | hypomonEn | iOb | Ekusate, | kai | to | telos | kyriu | eidete, | hoti | polysplaNCHnos | estin | ho | kyrios | kai | oiktirmOn. | ||||||||||||||||
Jk 5:11 | x--------- | v-1pai-p-- | ra----apm- | v--aapapm- | ra----asf- | n-----asf- | n-----gsm- | v-2aai-p-- | c--------- | ra----asn- | n-----asn- | n-----gsm- | v-2aai-p-- | d--------- | a-----nsm- | v-3pai-s-- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | a-----nsm- | ||||||||||||||||
Jk 5:11 | G2400 | G3106 | G3588 | G5278 | G3588 | G5281 | G2492 | G0191 | G2532 | G3588 | G5056 | G2962 | G1492 | G3754 | G4184 | G2076 | G3588 | G2962 | G2532 | G3629 | ||||||||||||||||
Jk 5:11 | Oto wychwalamy tych, co wytrwali. Słyszeliście o wytrwałości Joba i widzieliście końcową nagrodę za nią od Pana; bo Pan pełen jest litości i miłosierdzia. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:11 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:11 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:11 | Tutaj | proszę śpiewać | że | tolerowany | słyszałem | cierpliwość | Praca | i | online | koniec | Władca | dla | Władca | wysoce | miłosierny | i | współczujący | |||||||||||||||||||
Jk 5:11 | G2400 | G3106 | G5278 | G5278 | G0191 | G5281 | G2492 | G2532 | G1492 | G5056 | G2962 | G3754 | G2962 | G4184 | G4184 | G2532 | G3629 | |||||||||||||||||||
Jk 5:12 | Πρὸ | πάντων | δέ, | ἀδελφοί | μου, | μὴ | ὀμνύετε, | μήτε | τὸν | οὐρανὸν | μήτε | τὴν | γῆν | μήτε | ἄλλον | τινὰ | ὅρκον· | ἤτω | δὲ | ὑμῶν | τὸ | Ναὶ | ναὶ | καὶ | τὸ | Οὒ | οὔ, | ἵνα | μὴ | ὑπὸ | κρίσιν | πέσητε. | ||||
Jk 5:12 | *pro\ | pa/ntOn | de/, | a)delfoi/ | mou, | mE\ | o)mnu/ete, | mE/te | to\n | ou)rano\n | mE/te | tE\n | gE=n | mE/te | a)/llon | tina\ | o(/rkon: | E)/tO | de\ | u(mO=n | to\ | *nai\ | nai\ | kai\ | to\ | *ou)\ | ou)/, | i(/na | mE\ | u(po\ | kri/sin | pe/sEte. | ||||
Jk 5:12 | pro | pantOn | de, | adelfoi | mu, | mE | omnyete, | mEte | ton | uranon | mEte | tEn | gEn | mEte | allon | tina | horkon: | EtO | de | hymOn | to | nai | nai | kai | to | u | u, | hina | mE | hypo | krisin | pesEte. | ||||
Jk 5:12 | p--------- | a-----gpn- | c--------- | n-----vpm- | rp----gs-- | d--------- | v-2pad-p-- | c--------- | ra----asm- | n-----asm- | c--------- | ra----asf- | n-----asf- | c--------- | a-----asm- | ri----asm- | n-----asm- | v-3pad-s-- | c--------- | rp----gp-- | ra----nsn- | x--------- | x--------- | c--------- | ra----nsn- | x--------- | x--------- | c--------- | d--------- | p--------- | n-----asf- | v-2aas-p-- | ||||
Jk 5:12 | G4253 | G3956 | G1161 | G0080 | G3450 | G3361 | G3660 | G3383 | G3588 | G3772 | G3383 | G3588 | G1093 | G3383 | G0243 | G5100 | G3727 | G2277 | G1161 | G5216 | G3588 | G3483 | G3483 | G2532 | G3588 | G3756 | G3756 | G2443 | G3361 | G5259 | G2920 | G4098 | ||||
Jk 5:12 | Przede wszystkim, bracia moi, nie przysięgajcie ani na niebo, ani na ziemię, ani w żaden inny sposób: wasze tak niech będzie tak, a nie niech będzie nie, abyście nie popadli pod sąd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:12 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:12 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:12 | Pierwszy | zaś | tylko | bracia | mój | nie | przysięgać | ani | niebo | ani | ziemia | i | wy wszelkich | przez inne | anatema | ale | będzie | ty, wy | tak | tak | i | nie | nie | tak | nie | spadek | spadek | potępienie | ||||||||
Jk 5:12 | G4253 | G1161 | G3956 | G0080 | G3450 | G3361 | G3660 | G3383 | G3772 | G3383 | G1093 | G3383 | G5100 | G0243 | G3727 | G1161 | G2277 | G5216 | G3483 | G3483 | G2532 | G3756 | G3756 | G2443 | G3361 | G1519 | G4098 | G5272 | ||||||||
Jk 5:13 | Κακοπαθεῖ | τις | ἐν | ὑμῖν; | προσευχέσθω· | εὐθυμεῖ | τις; | ψαλλέτω. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | *kakopaTei= | tis | e)n | u(mi=n; | proseuCHe/sTO: | eu)Tumei= | tis; | PSalle/tO. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | kakopaTei | tis | en | hymin; | proseuCHesTO: | euTymei | tis; | PSalletO. | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | v-3pai-s-- | ri----nsm- | p--------- | rp----dp-- | v-3pmd-s-- | v-3pai-s-- | ri----nsm- | v-3pad-s-- | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | G2553 | G5100 | G1722 | G5213 | G4336 | G2114 | G5100 | G5567 | ||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | Spotkało kogoś z was nieszczęście? Niech się modli. Jest ktoś radośnie usposobiony? Niech śpiewa hymny. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | Wesołe jest każdy | kto | z | ty, wy | modląc | Vesel | kto | śpiewa | Psalmy | |||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:13 | G2553 | G5100 | G1722 | G5213 | G4336 | G2114 | G5100 | G5567 | G5567 | |||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:14 | ἀσθενεῖ | τις | ἐν | ὑμῖν; | προσκαλεσάσθω | τοὺς | πρεσβυτέρους | τῆς | ἐκκλησίας, | καὶ | προσευξάσθωσαν | ἐπ᾿ | αὐτὸν | ἀλείψαντες | [αὐτὸν] | ἐλαίῳ | ἐν | τῷ | ὀνόματι | τοῦ | κυρίου· | |||||||||||||||
Jk 5:14 | a)sTenei= | tis | e)n | u(mi=n; | proskalesa/sTO | tou\s | presbute/rous | tE=s | e)kklEsi/as, | kai\ | proseuXa/sTOsan | e)p' | au)to\n | a)lei/PSantes | [au)to\n] | e)lai/O| | e)n | tO=| | o)no/mati | tou= | kuri/ou: | |||||||||||||||
Jk 5:14 | asTenei | tis | en | hymin; | proskalesasTO | tus | presbyterus | tEs | ekklEsias, | kai | proseuXasTOsan | ep' | auton | aleiPSantes | [auton] | elaiO | en | tO | onomati | tu | kyriu: | |||||||||||||||
Jk 5:14 | v-3pai-s-- | ri----nsm- | p--------- | rp----dp-- | v-3amd-s-- | ra----apm- | a-----apm- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3amd-p-- | p--------- | rp----asm- | v--aapnpm- | rp----asm- | n-----dsn- | p--------- | ra----dsn- | n-----dsn- | ra----gsm- | n-----gsm- | |||||||||||||||
Jk 5:14 | G0770 | G5100 | G1722 | G5213 | G4341 | G3588 | G4245 | G3588 | G1577 | G2532 | G4336 | G1909 | G0846 | G0218 | G0846 | G1637 | G1722 | G3588 | G3686 | G3588 | G2962 | |||||||||||||||
Jk 5:14 | Choruje ktoś wśród was? Niech sprowadzi kapłanów Kościoła, by się modlili nad nim i namaścili go olejem w imię Pana. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:14 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:14 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:14 | Boleń | kto | z | ty, wy | wezwanie | kapłanów | Kościół | i | modlić się | przez | go | namaszczenie | jego | olej | w | nazwa | Władca | |||||||||||||||||||
Jk 5:14 | G0770 | G5100 | G1722 | G5213 | G4341 | G4245 | G1577 | G2532 | G4336 | G1909 | G0846 | G0218 | G0846 | G1637 | G1722 | G3686 | G2962 | |||||||||||||||||||
Jk 5:15 | καὶ | ἡ | εὐχὴ | τῆς | πίστεως | σώσει | τὸν | κάμνοντα, | καὶ | ἐγερεῖ | αὐτὸν | ὁ | κύριος· | κἂν | ἁμαρτίας | ᾖ | πεποιηκώς, | ἀφεθήσεται | αὐτῷ. | |||||||||||||||||
Jk 5:15 | kai\ | E( | eu)CHE\ | tE=s | pi/steOs | sO/sei | to\n | ka/mnonta, | kai\ | e)gerei= | au)to\n | o( | ku/rios: | ka)\n | a(marti/as | E)=| | pepoiEkO/s, | a)feTE/setai | au)tO=|. | |||||||||||||||||
Jk 5:15 | kai | hE | euCHE | tEs | pisteOs | sOsei | ton | kamnonta, | kai | egerei | auton | ho | kyrios: | kan | hamartias | E | pepoiEkOs, | afeTEsetai | autO. | |||||||||||||||||
Jk 5:15 | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | ra----gsf- | n-----gsf- | v-3fai-s-- | ra----asm- | v--papasm- | c--------- | v-3fai-s-- | rp----asm- | ra----nsm- | n-----nsm- | c--------- | n-----apf- | v-3pas-s-- | v--xapnsm- | v-3fpi-s-- | rp----dsm- | |||||||||||||||||
Jk 5:15 | G2532 | G3588 | G2171 | G3588 | G4102 | G4982 | G3588 | G2577 | G2532 | G1453 | G0846 | G3588 | G2962 | G2579 | G0266 | G5600 | G4160 | G0863 | G0846 | |||||||||||||||||
Jk 5:15 | A modlitwa pełna wiary będzie dla chorego ratunkiem i Pan go podźwignie, a jeśliby popełnił grzechy, będą mu odpuszczone. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:15 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:15 | I | modlitwa | Wiara | uzdrowić | chorych, | i | podniesie | jego | Władca | i | jeśli | kute | kute | grzech | odpuszczone | go | ||||||||||||||||||||
Jk 5:15 | G2532 | G2171 | G4102 | G4982 | G2577 | G2532 | G1453 | G0846 | G2962 | G2579 | G2579 | G4160 | G5600 | G0266 | G0863 | G0846 | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | ἐξομολογεῖσθε | οὖν | ἀλλήλοις | τὰς | ἁμαρτίας | καὶ | εὔχεσθε | ὑπὲρ | ἀλλήλων, | ὅπως | ἰαθῆτε. | πολὺ | ἰσχύει | δέησις | δικαίου | ἐνεργουμένη. | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | e)Xomologei=sTe | ou)=n | a)llE/lois | ta\s | a(marti/as | kai\ | eu)/CHesTe | u(pe\r | a)llE/lOn, | o(/pOs | i)aTE=te. | polu\ | i)sCHu/ei | de/Esis | dikai/ou | e)nergoume/nE. | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | eXomologeisTe | un | allElois | tas | hamartias | kai | euCHesTe | hyper | allElOn, | hopOs | iaTEte. | poly | isCHyei | deEsis | dikaiu | energumenE. | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | v-2pmd-p-- | c--------- | rp----dpm- | ra----apf- | n-----apf- | c--------- | v-2pmd-p-- | p--------- | rp----gpm- | c--------- | v-2aps-p-- | a-----asn- | v-3pai-s-- | n-----nsf- | a-----gsm- | v--pmpnsf- | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | G1843 | G3767 | G0240 | G3588 | G0266 | G2532 | G2172 | G5228 | G0240 | G3704 | G2390 | G4183 | G2480 | G1162 | G1342 | G1754 | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | Wyznawajcie zatem sobie nawzajem grzechy, módlcie się jeden za drugiego, byście odzyskali zdrowie. Wielką moc posiada wytrwała modlitwa sprawiedliwego. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | Wyznać | przyjaciel | inny | wykroczenia | i | Modlić się | przyjaciel | dla | inny | że | uzdrowiony | wiele | może | wzmocniona | modlitwa | sprawiedliwy | ||||||||||||||||||||
Jk 5:16 | G1843 | G0240 | G0240 | G3900 | G2532 | G2172 | G0240 | G5228 | G0240 | G3704 | G2390 | G4183 | G2480 | G1754 | G1162 | G1342 | ||||||||||||||||||||
Jk 5:17 | Ἠλίας | ἄνθρωπος | ἦν | ὁμοιοπαθὴς | ἡμῖν, | καὶ | προσευχῇ | προσηύξατο | τοῦ | μὴ | βρέξαι, | καὶ | οὐκ | ἔβρεξεν | ἐπὶ | τῆς | γῆς | ἐνιαυτοὺς | τρεῖς | καὶ | μῆνας | ἕξ· | ||||||||||||||
Jk 5:17 | *)Eli/as | a)/nTrOpos | E)=n | o(moiopaTE\s | E(mi=n, | kai\ | proseuCHE=| | prosEu/Xato | tou= | mE\ | bre/Xai, | kai\ | ou)k | e)/breXen | e)pi\ | tE=s | gE=s | e)niautou\s | trei=s | kai\ | mE=nas | e(/X: | ||||||||||||||
Jk 5:17 | Elias | anTrOpos | En | homoiopaTEs | hEmin, | kai | proseuCHE | prosEuXato | tu | mE | breXai, | kai | uk | ebreXen | epi | tEs | gEs | eniautus | treis | kai | mEnas | heX: | ||||||||||||||
Jk 5:17 | n-----nsm- | n-----nsm- | v-3iai-s-- | a-----nsm- | rp----dp-- | c--------- | n-----dsf- | v-3ami-s-- | ra----gsn- | d--------- | v--aan---- | c--------- | d--------- | v-3aai-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | n-----apm- | a-----apm- | c--------- | n-----apm- | a-----apm- | ||||||||||||||
Jk 5:17 | G2243 | G0444 | G2258 | G3663 | G2254 | G2532 | G4335 | G4336 | G3588 | G3361 | G1026 | G2532 | G3756 | G1026 | G1909 | G3588 | G1093 | G1763 | G5140 | G2532 | G3376 | G1803 | ||||||||||||||
Jk 5:17 | Eliasz był człowiekiem podobnym do nas i modlił się usilnie, by deszcz nie padał, i nie padał deszcz na ziemię przez trzy lata i sześć miesięcy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:17 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:17 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:17 | Eliasz | był | człowiek | podobny | nas | i | modlitwa | modlił się | nie | był | deszcz | i | nie | był | deszcz | w | ziemia | trzy | Rok | i | sześć | miesiąc | ||||||||||||||
Jk 5:17 | G2243 | G2258 | G0444 | G3663 | G2254 | G2532 | G4335 | G4336 | G3361 | G1026 | G1026 | G2532 | G3756 | G1026 | G1026 | G1909 | G1093 | G5140 | G1763 | G2532 | G1803 | G3376 | ||||||||||||||
Jk 5:18 | καὶ | πάλιν | προσηύξατο, | καὶ | ὁ | οὐρανὸς | ὑετὸν | ἔδωκεν | καὶ | ἡ | γῆ | ἐβλάστησεν | τὸν | καρπὸν | αὐτῆς. | |||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | kai\ | pa/lin | prosEu/Xato, | kai\ | o( | ou)rano\s | u(eto\n | e)/dOken | kai\ | E( | gE= | e)bla/stEsen | to\n | karpo\n | au)tE=s. | |||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | kai | palin | prosEuXato, | kai | ho | uranos | hyeton | edOken | kai | hE | gE | eblastEsen | ton | karpon | autEs. | |||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | c--------- | d--------- | v-3ami-s-- | c--------- | ra----nsm- | n-----nsm- | n-----asm- | v-3aai-s-- | c--------- | ra----nsf- | n-----nsf- | v-3aai-s-- | ra----asm- | n-----asm- | rp----gsf- | |||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | G2532 | G3825 | G4336 | G2532 | G3588 | G3772 | G5205 | G1325 | G2532 | G3588 | G1093 | G0985 | G3588 | G2590 | G0846 | |||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | I znów błagał, i niebiosa spuściły deszcz, a ziemia wydała swój plon. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | I | ponownie | modlił się | i | niebo | dał | deszcz | i | ziemia | wzrost | owoc | jego | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:18 | G2532 | G3825 | G4336 | G2532 | G3772 | G1325 | G5205 | G2532 | G1093 | G0985 | G2590 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | Ἀδελφοί | μου, | ἐάν | τις | ἐν | ὑμῖν | πλανηθῇ | ἀπὸ | τῆς | ἀληθείας | καὶ | ἐπιστρέψῃ | τις | αὐτόν, | ||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | *)adelfoi/ | mou, | e)a/n | tis | e)n | u(mi=n | planETE=| | a)po\ | tE=s | a)lETei/as | kai\ | e)pistre/PSE| | tis | au)to/n, | ||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | adelfoi | mu, | ean | tis | en | hymin | planETE | apo | tEs | alETeias | kai | epistrePSE | tis | auton, | ||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | n-----vpm- | rp----gs-- | c--------- | ri----nsm- | p--------- | rp----dp-- | v-3aps-s-- | p--------- | ra----gsf- | n-----gsf- | c--------- | v-3aas-s-- | ri----nsm- | rp----asm- | ||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | G0080 | G3450 | G1437 | G5100 | G1722 | G5213 | G4105 | G0575 | G3588 | G0225 | G2532 | G1994 | G5100 | G0846 | ||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | Bracia moi, jeśliby ktokolwiek z was zszedł z drogi prawdy, a drugi go nawrócił, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | Bracia | jeśli | kto | z | ty, wy | błądzić | z | Prawda | i | narysować | kto | jego | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:19 | G0080 | G1437 | G5100 | G1722 | G5213 | G4105 | G0575 | G0225 | G2532 | G1994 | G5100 | G0846 | ||||||||||||||||||||||||
Jk 5:20 | γινωσκέτω | ὅτι | ὁ | ἐπιστρέψας | ἁμαρτωλὸν | ἐκ | πλάνης | ὁδοῦ | αὐτοῦ | σώσει | ψυχὴν | αὐτοῦ | ἐκ | θανάτου | καὶ | καλύψει | πλῆθος | ἁμαρτιῶν. | ||||||||||||||||||
Jk 5:20 | ginOske/tO | o(/ti | o( | e)pistre/PSas | a(martOlo\n | e)k | pla/nEs | o(dou= | au)tou= | sO/sei | PSuCHE\n | au)tou= | e)k | Tana/tou | kai\ | kalu/PSei | plE=Tos | a(martiO=n. | ||||||||||||||||||
Jk 5:20 | ginOsketO | hoti | ho | epistrePSas | hamartOlon | ek | planEs | hodu | autu | sOsei | PSyCHEn | autu | ek | Tanatu | kai | kalyPSei | plETos | hamartiOn. | ||||||||||||||||||
Jk 5:20 | v-3pad-s-- | c--------- | ra----nsm- | v--aapnsm- | a-----asm- | p--------- | n-----gsf- | n-----gsf- | rp----gsm- | v-3fai-s-- | n-----asf- | rp----gsm- | p--------- | n-----gsm- | c--------- | v-3fai-s-- | n-----asn- | n-----gpf- | ||||||||||||||||||
Jk 5:20 | G1097 | G3754 | G3588 | G1994 | G0268 | G1537 | G4106 | G3598 | G0846 | G4982 | G5590 | G0846 | G1537 | G2288 | G2532 | G2572 | G4128 | G0266 | ||||||||||||||||||
Jk 5:20 | niech wie, że kto nawrócił grzesznika z jego błędnej drogi, wybawi duszę jego od śmierci i zakryje liczne grzechy. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:20 | Tłumaczenie automatyczne z numeracją Stronga (umieszczone tymczasowo) - zob. opis na stronie głównej | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:20 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jk 5:20 | że | wie | że | converteth | Grzesznik | z | fałszywy | sposób | jego | zaoszczędzić | mieszkańca | z | śmierć | i | okładka | wiele | grzech | |||||||||||||||||||
Jk 5:20 | G0846 | G1097 | G3754 | G1994 | G0268 | G1537 | G4106 | G3598 | G0846 | G4982 | G5590 | G1537 | G2288 | G2532 | G2572 | G4128 | G0266 | |||||||||||||||||||
Copyright by Cezary Podolski |